Difference between revisions of "Informe de Contacto 006"

From Futuro De La Humanidad
(Created page with 'Category:Contact Reports {{Unofficialauthorised}} == Introduction == * Contact Reports volume: 1 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1) * Page numb...')
 
 
(35 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Contact Reports]]
 
[[Category:Contact Reports]]
 
{{Unofficialauthorised}}
 
{{Unofficialauthorised}}
 +
<br>
 +
<div style="float:right">[[File:Menschheit.png|thumb|240px|Right|<small>Símbolo de la Humanidad</small>]]</div>
 +
<div style="float:left">__TOC__</div>
 +
<br clear="all" />
 +
=== Introducción ===
 +
<div style="float:left"><small>
 +
* Informes de Contacto Volumen / Ejemplar: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)<br>pag. 50-55  <small>[Contacto Nro. [[Los Informes de Contacto Pleyadianos/Plejaren#Informes_de_Contacto_001_al_400|1 – 38]] desde 28.1.1975 hasta 13.11.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [http://shop.figu.org/bücher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-1 Source]</small><br><br>
 +
* Informes de Contacto Franja / Bloque: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)<br>pag. 40-46  <small>[Contacto Nro. [[Los Informes de Contacto Pleyadianos/Plejaren#Informes_de_Contacto_001_al_400|1 – 23]] desde 28.1.1975 hasta 3.6.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | (fuera de circulación)</small><br><br>
 +
* Fecha/hora del contacto: Domingo, 23 de Febrero 1975, 22:30
 +
* Traductor(es): Luis Badano
 +
* Fecha de la traducción original: 16 de Octubre, 2021
 +
* Correciones y mejoras:
 +
* Persona(s) Contactada(s): [[Semjase]]
 +
</small>
 +
</div>
 +
<div align="right"><div><ul><li style="display: inline-block;">
 +
[[File:PLJARISCHE_BLK_1.jpg|frameless|124px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li><li style="display: inline-block;">[[File:SEMJASE_BLCK_1.jpg|frameless|130px|right|alt=Semjase-Bericht]]</li></ul></div>
 +
</div>
 +
<br clear="all" />
  
 +
=== Sinopsis ===
  
 +
Semjase sigue explicando más a Billy, y consigue que se ría. Viene el interesante asunto de la vida humana en su totalidad, así la llamada [[Reincarnation]] / Renacimiento. La [[Plejaren Federation]] llama al universo "Schöpfung", y ella explica que incluso si se combinara todo el conocimiento de todos los mundos miembros de su federación, aún no lo sabrían todo. Exponiendo lo que sí saben y están dispuestos a ofrecer sobre la evolución y la conciencia; acotada por el tiempo, Semjase ofrece un trozo de conjetura Plejaren con fundamento científico para que una los puntos.
  
 +
Esta es la primera vez que Semjase comienza a introducir terminología religiosa en sus conversaciones, pero la utiliza de un modo que los religiosos nunca han usado. Una controversia que comienza aquí, pero que sólo se desvela por completo mucho más tarde. También es la primera vez que se afirma discretamente que siempre se ha tratado más de la evolución que de la creación, lo que molestó a muchos individuos, especialmente en el siglo XX.
  
== Introduction ==
+
<br><br>
* Contact Reports volume: 1 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1)
+
'''Este es el contacto completo. Es una traducción preliminar pero autorizada y puede contener errores.'''
* Page number(s): 50-55
+
<br>
* Date/time of contact: Sunday, February 23, 1975, 10:30 PM
 
* Translator(s): Benjamin Stevens
 
* Date of original translation: Friday, June 25, 2010
 
* Corrections and improvements made: N/A
 
* Contact person: Semjase
 
  
=== Synopsis ===
+
== Traducción del Informe de Contacto 6 ==
  
'''This is the entire contact. It is an authorized but unofficial translation and may contain errors.'''
+
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
 
+
{| style="text-align:justify;" id="collapsible_report"
== Contact Report 6 Translation ==
 
{|
 
 
|+
 
|+
 +
| {{FOMTS1}}
 +
|-
 +
| <big>''Sexto Contacto''</big>
 +
| <big>''Sechster Kontakt''</big>
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German
+
| ''Domingo, 23 de Febrero 1975, 22:30''<br><br>
 +
| ''Sonntag, 23. Februar 1975, 22:30''<br><br>
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 1. It was a very long time before you were ready for this next contact.
+
| 1. Pasó mucho tiempo hasta que estuvieras listo para este próximo contacto.
 
| 1. Es ging sehr lange, bis du zu diesem nächsten Kontakt bereit warst.
 
| 1. Es ging sehr lange, bis du zu diesem nächsten Kontakt bereit warst.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| It just so happened because I had to do various things and, thus, was constantly strained.
+
| Fue así porque tenía que hacer varias cosas y, por lo tanto, estaba constantemente fatigado.
 
| Es hat sich so ergeben, weil ich verschiedene Dinge erledigen musste und daher dauernd angespannt war.
 
| Es hat sich so ergeben, weil ich verschiedene Dinge erledigen musste und daher dauernd angespannt war.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 2. That can happen.
+
| 2. Eso puede ocurrir.
 
| 2. Das kann vorkommen.
 
| 2. Das kann vorkommen.
 
|-
 
|-
| 3. But now, I would like to explain more to you.
+
| 3. Pero ahora me gustaría explicarte algo más.
 
| 3. Jetzt möchte ich dir aber weiteres erklären.
 
| 3. Jetzt möchte ich dir aber weiteres erklären.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Can’t that still wait, for I myself would have something that interests me very much – something that also occupies others very much, namely the life of a person in its entirety?
+
| ¿Podría esto esperar, porque yo mismo tengo algo que me interesa mucho; algo que también preocupa mucho a los demás, es decir, la vida del ser humano en su totalidad?
 
| Kann das nicht noch warten, denn ich hätte selbst etwas, das mich sehr interessiert; etwas, das auch andere sehr beschäftigt, nämlich das Leben des Menschen im gesamten?
 
| Kann das nicht noch warten, denn ich hätte selbst etwas, das mich sehr interessiert; etwas, das auch andere sehr beschäftigt, nämlich das Leben des Menschen im gesamten?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 4. As you wish, but I actually wanted to give you an order and pass on my history that I began last time.
+
| 4. Como quieras, pero en realidad quería darte una tarea y continuar la historia que empecé la última vez.
 
| 4. Wie du willst, aber ich wollte dir eigentlich einen Auftrag erteilen und meine letztmals begonnene Geschichte weitererzählen.
 
| 4. Wie du willst, aber ich wollte dir eigentlich einen Auftrag erteilen und meine letztmals begonnene Geschichte weitererzählen.
 
|-
 
|-
| 5. But this can wait, if you have something more important in your opinion.
+
| 5. Pero eso puede esperar si crees que tienes algo más importante.
 
| 5. Das kann aber warten, wenn du deiner Ansicht nach etwas Wichtigeres hast.
 
| 5. Das kann aber warten, wenn du deiner Ansicht nach etwas Wichtigeres hast.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks, Semjase. Actually, I presently have something that seems very important to me: the life of a person, as I already said. That is, I am interested in the development of one’s life, its classification, the spirit and its development, and how it is with the so-called rebirth.
+
| Gracias, Semjase. De hecho, en este momento tengo algo que me parece muy importante: la vida del ser humano, como he dicho. Es decir, me interesa el desarrollo de la vida, su desglose, el espíritu y su desarrollo y su relación con el llamado renacimiento.
 
| Danke, Semjase. Tatsächlich habe ich gegenwärtig etwas, das mir sehr wichtig erscheint: Das Leben des Menschen, wie ich schon sagte. Das heisst, ich interessiere mich für die Entwicklung des Lebens, seine Einteilung, den Geist und seine Entwicklung und wie es steht mit der sogenannten Wiedergeburt.
 
| Danke, Semjase. Tatsächlich habe ich gegenwärtig etwas, das mir sehr wichtig erscheint: Das Leben des Menschen, wie ich schon sagte. Das heisst, ich interessiere mich für die Entwicklung des Lebens, seine Einteilung, den Geist und seine Entwicklung und wie es steht mit der sogenannten Wiedergeburt.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 6. Oh, I see – an area that gives headaches not only to me.
+
| 6. Oh, ya veo, un área que no sólo a mí me da dolor de cabeza.
 
| 6. Ach so, ein Gebiet, das nicht nur mir Kopfzerbrechen bereitet.
 
| 6. Ach so, ein Gebiet, das nicht nur mir Kopfzerbrechen bereitet.
 
|-
 
|-
| 7. But on the other hand, a science that is very extensive and that, even with us, still hasn’t brought any insights such that the last secrets would be known to us.
+
| 7. Pero, por otro lado, es una ciencia muy extensa que aún no nos ha aportado un conocimiento tal que nos permita conocer los últimos secretos.
 
| 7. Andererseits aber eine Wissenschaft, die sehr weitläufig ist und auch bei uns noch keine derartigen Erkenntnisse gebracht hat, dass uns die letzten Geheimnisse bekannt wären.
 
| 7. Andererseits aber eine Wissenschaft, die sehr weitläufig ist und auch bei uns noch keine derartigen Erkenntnisse gebracht hat, dass uns die letzten Geheimnisse bekannt wären.
 
|-
 
|-
| 8. Therefore, concerning this, I can only explain to you what is known to us and what we accept as given.
+
| 8. Por lo tanto, sólo puedo explicarte lo que conocemos y lo que damos por sentado.
 
| 8. Daher kann ich dir darüber auch nur das erklären, was uns bekannt ist und das, was wir als gegeben annehmen.
 
| 8. Daher kann ich dir darüber auch nur das erklären, was uns bekannt ist und das, was wir als gegeben annehmen.
 
|-
 
|-
| 9. On the whole, there are actually only five very important points that we know exactly, while there’s still no certainty with two other points even for us.
+
| 9. En general, existen sólo cinco puntos muy importantes que conocemos con exactitud, mientras que otros dos puntos no son todavía una certeza ni siquiera para nosotros.
 
| 9. Im grossen und ganzen sind es eigentlich nur fünf sehr wichtige Punkte, die wir genau kennen, während zwei weitere Punkte auch für uns noch keine Gewissheit sind.
 
| 9. Im grossen und ganzen sind es eigentlich nur fünf sehr wichtige Punkte, die wir genau kennen, während zwei weitere Punkte auch für uns noch keine Gewissheit sind.
 
|-
 
|-
| 10. These lead right into the secrets of the Creation, which is inaccessible even to us.
+
| 10. Estos ya conducen a los misterios de la Creación, la cual también es inabordable para nosotros.
 
| 10. Diese führen nämlich bereits hinein in die Geheimnisse der Schöpfung, die auch für uns unnahbar ist.
 
| 10. Diese führen nämlich bereits hinein in die Geheimnisse der Schöpfung, die auch für uns unnahbar ist.
 
|-
 
|-
| 11. Nevertheless, I also wouldn’t like to withhold our acceptances from you.
+
| 11. Sin embargo, no quiero privarte de estas suposiciones nuestras.
 
| 11. Nichtsdestoweniger möchte ich dir aber auch diese unsere Annahmen nicht vorenthalten.
 
| 11. Nichtsdestoweniger möchte ich dir aber auch diese unsere Annahmen nicht vorenthalten.
 
|-
 
|-
| 12. One’s life, from the beginning up to its goal, is divided, as said, into seven (7) main stages or main periods.
+
| 12. La vida, desde el principio hasta el final, se divide, como se ha dicho, en siete (7) etapas o períodos principales.
 
| 12. Das Leben vom Anfang bis zum Ziele gliedert sich, wie gesagt, in sieben (7) Hauptstufen oder Hauptperioden.
 
| 12. Das Leben vom Anfang bis zum Ziele gliedert sich, wie gesagt, in sieben (7) Hauptstufen oder Hauptperioden.
 
|-
 
|-
| 13. These, in turn, are subdivided into seven (7) sub-periods, resulting in an entirety.
+
| 13. Estos se dividen a su vez en siete (7) sub-períodos para formar una totalidad.
 
| 13. Diese sind wiederum in sieben (7) Unterperioden unterteilt und ergeben so ein Ganzes.
 
| 13. Diese sind wiederum in sieben (7) Unterperioden unterteilt und ergeben so ein Ganzes.
 
|-
 
|-
| 14. The sub-stages or sub-periods can be compared to grades in school; it’s just that these must not be reckoned as years but as human lifetimes.
+
| 14. Las sub-etapas o sub-períodos pueden compararse con las etapas escolares, con la salvedad de que éstas deben calcularse no sobre un año sino sobre una vida humana.
 
| 14. Die Unterstufen oder Unterperioden können mit Schulstufen verglichen werden, nur dass diese aber nicht auf ein Jahr, sondern auf ein Menschenleben berechnet werden müssen.
 
| 14. Die Unterstufen oder Unterperioden können mit Schulstufen verglichen werden, nur dass diese aber nicht auf ein Jahr, sondern auf ein Menschenleben berechnet werden müssen.
 
|-
 
|-
| 15. In a sub-stage, there is a quite definite developmental form and a quite definite developmental goal.
+
| 15. Por lo tanto, en una sub-etapa radica una forma muy específica de desarrollo y un objetivo muy específico de desarrollo.
 
| 15. In einer Unterstufe ruht also eine ganz bestimmte Entwicklungsform und ein ganz bestimmtes Entwicklungsziel.
 
| 15. In einer Unterstufe ruht also eine ganz bestimmte Entwicklungsform und ein ganz bestimmtes Entwicklungsziel.
 
|-
 
|-
| 16. Once all seven (7) sub-stages are passed through, which can take hundreds of thousands of years, then a main period is completed.
+
| 16. Una vez superadas las siete (7) sub-etapas, algo que puede llevar cientos de miles de años, se completa un periodo principal.
 
| 16. Sind dann alle sieben (7) Unterstufen durchlaufen, was Hunderttausende von Jahren in Anspruch nehmen kann, dann ist eine Hauptperiode absolviert.
 
| 16. Sind dann alle sieben (7) Unterstufen durchlaufen, was Hunderttausende von Jahren in Anspruch nehmen kann, dann ist eine Hauptperiode absolviert.
 
|-
 
|-
| 17. The spiritual life form is completely sexless because gender is only possessed, without exception, by organic life, by what means reproduction is ensured.
+
| 17. La forma espiritual de la vida carece por completo de género, ya que el género es, sin excepción, inherente sólo a la vida orgánica, por lo cual se le garantiza su reproducción.
 
| 17. Die geistige Lebensform ist völlig geschlechtslos, denn ein Geschlecht ist ausnahmslos nur organischem Leben eigen, wodurch ihm die Fortpflanzung gewährleistet ist.
 
| 17. Die geistige Lebensform ist völlig geschlechtslos, denn ein Geschlecht ist ausnahmslos nur organischem Leben eigen, wodurch ihm die Fortpflanzung gewährleistet ist.
 
|-
 
|-
| 18. But organic life, like spiritual life, is subject to the law of rebirth, in order to ensure a development in both forms.
+
| 18. Pero tanto la vida orgánica como la espiritual están sujetas a la ley del renacimiento para garantizar el desarrollo de ambas formas.
 
| 18. Organisches wie geistiges Leben aber untersteht dem Gesetz der Wiedergeburt, um eine Entwicklung in beiden Formen zu gewährleisten.
 
| 18. Organisches wie geistiges Leben aber untersteht dem Gesetz der Wiedergeburt, um eine Entwicklung in beiden Formen zu gewährleisten.
 
|-
 
|-
| 19. Thus, every human life form has to live through seven (7) definite main stages or main periods and seven (7) associated secondary stages or sub-stages (periods).
+
| 19. Por lo tanto, cada forma de vida humana tiene siete (7) etapas o periodos principales específicos para vivir y siete (7) etapas o sub-etapas (periodos) secundarios asociados cada uno.
 
| 19. Daher hat jede menschliche Lebensform sieben (7) bestimmte Hauptstufen oder Hauptperioden zu durchleben und je sieben (7) damit verbundene Neben- oder Unterstufen (Perioden).
 
| 19. Daher hat jede menschliche Lebensform sieben (7) bestimmte Hauptstufen oder Hauptperioden zu durchleben und je sieben (7) damit verbundene Neben- oder Unterstufen (Perioden).
 
|-
 
|-
| 20. With location-conditioned organic life forms, the periodic effects of the seasons are decisive, while with spirit-evolutionary or spirit-conditioned life forms (such as human beings), the periods are irregular and often become established individually.
+
| 20. En el caso de las formas de vida orgánicas condicionadas por su ubicación, la sucesión periódica de las estaciones es determinante, mientras que en el caso de las formas de vida de evolución espiritual o espiritualmente condicionadas (por ejemplo, el ser humano) los períodos son irregulares y a menudo se fijan individualmente.
 
| 20. Bei ortsbedingten organischen Lebensformen sind die periodischen Folgen der Jahreszeiten massgebend, während bei geistevolutiven oder geistbedingten Lebensformen (wie z.B. der Mensch) die Perioden unregelmässig sind und oft individuell angesetzt werden.
 
| 20. Bei ortsbedingten organischen Lebensformen sind die periodischen Folgen der Jahreszeiten massgebend, während bei geistevolutiven oder geistbedingten Lebensformen (wie z.B. der Mensch) die Perioden unregelmässig sind und oft individuell angesetzt werden.
 
|-
 
|-
| 21. Thus, they do not fall under a completely determined cycle like plants, etc.
+
| 21. Por lo tanto, no dependen de un ciclo tan específico como las plantas, etc.
 
| 21. Sie fallen also nicht unter einen ganz bestimmten Zyklus wie Pflanzen usw.
 
| 21. Sie fallen also nicht unter einen ganz bestimmten Zyklus wie Pflanzen usw.
 
|-
 
|-
| 22. A rebirth of a spirit-conditioned person can take place again after the death of his body, so already after fractions of a second or, however, first after decades, centuries, thousands of years, or after hundreds of thousands of years.
+
| 22. Por lo tanto, un renacimiento del ser humano espiritualmente condicionado después de su muerte física puede ocurrir después de fracciones de segundo o sólo después de décadas, siglos, milenios o después de cientos de miles de años.
 
| 22. Eine Wiedergeburt des geistbedingten Menschen kann nach seinem Körpertode daher bereits nach Sekundenbruchteilen oder aber erst nach Jahrzehnten, Jahrhunderten, Jahrtausenden oder nach Hunderttausenden von Jahren wiedererfolgen.
 
| 22. Eine Wiedergeburt des geistbedingten Menschen kann nach seinem Körpertode daher bereits nach Sekundenbruchteilen oder aber erst nach Jahrzehnten, Jahrhunderten, Jahrtausenden oder nach Hunderttausenden von Jahren wiedererfolgen.
 
|-
 
|-
| 23. If a spirit-conditioned life is destroyed prematurely, i.e. without it having reached a relative evolutionary goal, then it is to its disadvantage.
+
| 23. Si una vida espiritualmente condicionada es destruida prematuramente, es decir, sin haber alcanzado una meta evolutiva relativa, entonces esto le perjudica.
 
| 23. Wird ein geistbedingtes Leben frühzeitig vernichtet resp. ohne dass es ein relatives Evolutionsziel erreicht hat, dann ist es zu seinem Schaden.
 
| 23. Wird ein geistbedingtes Leben frühzeitig vernichtet resp. ohne dass es ein relatives Evolutionsziel erreicht hat, dann ist es zu seinem Schaden.
 
|-
 
|-
| 24. This is so, because it cannot pass through its sub-period fully and completely, and this period must be repeated or completed through an intermediate life or during a normal life-cycle, so that it still reaches the goal of the period.
+
| 24. Esto se debe a que no puede pasar por completo y completar su sub-período y debe repetir o completar este período a través de una vida intermedia o durante un ciclo de vida normal para alcanzar la meta del período.
 
| 24. Dies darum, weil es seine Unterperiode nicht voll durchlaufen und absolvieren kann und diese Periode durch ein Zwischenleben oder während einem normalen Lebens-Zyklus wiederholen resp. absolvieren muss, damit es das Periodenziel doch erreicht.
 
| 24. Dies darum, weil es seine Unterperiode nicht voll durchlaufen und absolvieren kann und diese Periode durch ein Zwischenleben oder während einem normalen Lebens-Zyklus wiederholen resp. absolvieren muss, damit es das Periodenziel doch erreicht.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| So that means that this life, under certain circumstances, must be lived a second time?
+
| ¿Eso significa que esa vida, bajo ciertas circunstancias, tendría que ser vivida por segunda vez?
 
| Das bedeutet also, dass dieses Leben unter Umständen ein zweites Mal gelebt werden muss?
 
| Das bedeutet also, dass dieses Leben unter Umständen ein zweites Mal gelebt werden muss?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 25. In a certain sense, yes – at least from the moment when the life was destroyed by force.
+
| 25. En cierto sentido, sí; al menos desde el momento en que la vida fue violentamente destruida.
 
| 25. In gewissem Sinne ja; wenigstens von dem Zeitpunkt weg, da das Leben gewaltsam vernichtet wurde.
 
| 25. In gewissem Sinne ja; wenigstens von dem Zeitpunkt weg, da das Leben gewaltsam vernichtet wurde.
 
|-
 
|-
| 26. Of course, this life is then, accordingly, shorter, for it must only make up for something “missed” in order to fulfill the goal of the period.
+
| 26. En consecuencia, esta vida sería naturalmente más corta, porque sólo tiene que compensar algo "perdido" para cumplir el objetivo del período.
| 26. Dementsprechend ist dann natürlich auch dieses Leben kürzer, weil es nur noch etwas “Versäumtes” nachholen muss, um das Periodenziel zu erfüllen.
+
| 26. Dementsprechend ist dann natürlich auch dieses Leben kürzer, weil es nur noch etwas «Versäumtes» nachholen muss, um das Periodenziel zu erfüllen.
 
|-
 
|-
| 27. In addition, the whole thing can be made up during a normal life-cycle, depending on the circumstances.
+
| 27. Sin embargo, también se puede compensar todo durante un ciclo de vida normal, según el caso.
 
| 27. Das Ganze kann aber auch während eines normalen Lebens-Zyklus' nachgeholt werden, je nachdem.
 
| 27. Das Ganze kann aber auch während eines normalen Lebens-Zyklus' nachgeholt werden, je nachdem.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| So then, one could say that it would be hell, a punishment, so to speak?
+
| Entonces, ¿se podría decir que sería un infierno, un castigo, por así decirlo?
 
| Dann könnte man dem also sagen, dass es die Hölle wäre, eine Strafe sozusagen?
 
| Dann könnte man dem also sagen, dass es die Hölle wäre, eine Strafe sozusagen?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 28. Sure, because hell, in truth, means nothing other than a self-inflicted punishment that must be served, always provided that the life itself is destroyed or terminated.
+
| 28. Claro, porque en realidad el infierno no significa otra cosa que el cumplimiento de un castigo auto-infligido, siempre y cuando la vida sea destruida, es decir, terminada por uno mismo.
 
| 28. Sicher, denn Hölle bedeutet in Wahrheit nichts anderes, als dass eine selbstverschuldete Strafe verbüsst werden muss, immer vorausgesetzt, dass das Leben selbst zerstört resp. beendet wird.
 
| 28. Sicher, denn Hölle bedeutet in Wahrheit nichts anderes, als dass eine selbstverschuldete Strafe verbüsst werden muss, immer vorausgesetzt, dass das Leben selbst zerstört resp. beendet wird.
 
|-
 
|-
| 29. In other words, this means that a sin, a self-inflicted error, must be made good again.
+
| 29. En otras palabras, esto significa que un pecado, un error auto-infligido, debe ser corregido.
 
| 29. Mit anderen Worten heisst das, dass eine Sünde, ein selbstverschuldeter Fehler, wieder gutgemacht werden muss.
 
| 29. Mit anderen Worten heisst das, dass eine Sünde, ein selbstverschuldeter Fehler, wieder gutgemacht werden muss.
 
|-
 
|-
| 30. If, however, a life is destroyed third-hand, then of course, one cannot speak of punishment or atonement, etc.
+
| 30. Sin embargo, si la vida es destruida por un tercero, entonces por supuesto no se puede hablar de castigo o expiación, etc.
 
| 30. Wird das Leben jedoch von dritter Hand vernichtet, dann kann natürlich nicht von Strafe oder Sühne usw. gesprochen werden.
 
| 30. Wird das Leben jedoch von dritter Hand vernichtet, dann kann natürlich nicht von Strafe oder Sühne usw. gesprochen werden.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Aha, so then hell and sin, in a religious sense, are pure nonsense?
+
| Aha, ¿entonces el infierno y el pecado en sentido religioso son puros sinsentidos?
| Aha, dann sind also Hölle und Sünde in religiösern Sinne barer Unsinn?
+
| Aha, dann sind also Hölle und Sünde in religiösem Sinne barer Unsinn?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 31. Viewed in that way, yes.
+
| 31. Visto así, .
 
| 31. So betrachtet, ja.
 
| 31. So betrachtet, ja.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| So does this mean, then, that one encounters no guilt if he commits errors in life, for which he can make amends in the way that he recognizes the error, or whatever one wants to call it, no longer commits it, and takes it in as knowledge, from which then, certain wisdom must result?
+
| ¿Significa esto que nadie es culpable si comete errores en la vida, los cuales puede subsanar cuando reconoce el error, o como se lo quiera llamar, deja de cometerlo y lo absorbe como conocimiento, del cual debe resultar entonces una cierta sabiduría?
 
| Heisst das dann also, dass keinen eine Schuld trifft, wenn er im Leben Fehler begeht, die er wiedergutmachen kann in der Form, dass er den Fehler, oder wie man das nennen will, erkennt, nicht mehr begeht und als Wissen in sich aufnimmt, woraus dann eine gewisse Weisheit resultieren muss?
 
| Heisst das dann also, dass keinen eine Schuld trifft, wenn er im Leben Fehler begeht, die er wiedergutmachen kann in der Form, dass er den Fehler, oder wie man das nennen will, erkennt, nicht mehr begeht und als Wissen in sich aufnimmt, woraus dann eine gewisse Weisheit resultieren muss?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 32. You are able to surprise me because your interpretation encounters the deepest core of the truth.
+
| 32. Eres capaz de asombrarme, porque tu interpretación golpea el núcleo de la verdad.
 
| 32. Du vermagst mich in Erstaunen zu versetzen, denn deine Auslegung trifft den tiefsten Kern der Wahrheit.
 
| 32. Du vermagst mich in Erstaunen zu versetzen, denn deine Auslegung trifft den tiefsten Kern der Wahrheit.
 
|-
 
|-
| 33. More and more, we all get the impression that you know more than we do and that you only want to test us.
+
| 33. Cada vez más tenemos la impresión de que tú sabes más que nosotros y que sólo quieres ponernos a prueba.
 
| 33. Wir alle haben immer mehr den Eindruck, dass du mehr weisst als wir und dass du uns nur prüfen willst.
 
| 33. Wir alle haben immer mehr den Eindruck, dass du mehr weisst als wir und dass du uns nur prüfen willst.
 
|-
 
|-
| 34. Somehow, a secret surrounds you, which we are not able to ventilate.
+
| 34. De alguna manera, te rodea un misterio que no somos capaces de desentrañar.
 
| 34. Irgendwie umgibt dich ein Geheimnis, das wir nicht zu lüften vermögen.
 
| 34. Irgendwie umgibt dich ein Geheimnis, das wir nicht zu lüften vermögen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| That is too much glory, Semjase, because this wisdom wasn’t cultivated in my own field. I got it from the Talmud Jmmanuel.
+
| Es demasiado mérito, Semjase, porque esta sabiduría no brotó de mi abono. Lo saqué del Talmud Jmmanuel.
 
| Das ist zuviel des Ruhmes, Semjase, denn diese Weisheit ist nicht auf meinem Mist gewachsen. Ich habe sie aus dem Talmud Jmmanuel.
 
| Das ist zuviel des Ruhmes, Semjase, denn diese Weisheit ist nicht auf meinem Mist gewachsen. Ich habe sie aus dem Talmud Jmmanuel.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 35. I understand, but still, I see that it is also your conviction, and thus, my surprise is justified, but so is our supposition, which I just made known to you.
+
| 35. Lo entiendo, pero aún así, veo que además es tu convicción y por ello se justifica mi asombro, al igual que nuestra suposición, que te acabo de dar a conocer.
 
| 35. Ich verstehe, doch aber sehe ich, dass es auch deine Überzeugung ist und mein Erstaunen dadurch gerechtfertigt wird, so aber auch unsere Vermutung, die ich dir eben kund tat.
 
| 35. Ich verstehe, doch aber sehe ich, dass es auch deine Überzeugung ist und mein Erstaunen dadurch gerechtfertigt wird, so aber auch unsere Vermutung, die ich dir eben kund tat.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| You actually amuse me, for you really need a justification?
+
| La verdad es que me diviertes, porque ¿realmente necesitas una justificación?
 
| Du machst mir tatsächlich Spass, denn brauchst du wirklich eine Rechtfertigung?
 
| Du machst mir tatsächlich Spass, denn brauchst du wirklich eine Rechtfertigung?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 36. Of course not, and you understand the meaning of my words exactly.
+
| 36. Naturalmente que no, y tú entiendes perfectamente el sentido de mis palabras.
 
| 36. Natürlich nicht, und du verstehst den Sinn meiner Worte genau.
 
| 36. Natürlich nicht, und du verstehst den Sinn meiner Worte genau.
 
|-
 
|-
| 37. Thus, please don’t split hairs and don’t make jokes with me.
+
| 37. Por lo tanto, por favor, no busques la quinta pata al gato ni bromees conmigo.
 
| 37. Treibe daher bitte keine Haarspalterei und keine Spässe mit mir.
 
| 37. Treibe daher bitte keine Haarspalterei und keine Spässe mit mir.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I only wanted to push you on the roll.
+
| Sólo trataba de ponerte en un aprieto.
 
| Ich wollte dich doch nur auf die Rolle schieben.
 
| Ich wollte dich doch nur auf die Rolle schieben.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 38. I don’t understand that.
+
| 38. No entiendo.
 
| 38. Das verstehe ich nicht.
 
| 38. Das verstehe ich nicht.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| It means that I allowed myself a joke.
+
| Esto significa que me he permitido una broma.
 
| Das bedeutet, dass ich mir einen Spass erlaubte.
 
| Das bedeutet, dass ich mir einen Spass erlaubte.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 39. Oh, I see, I didn’t know that.
+
| 39. Oh, no lo sabía.
 
| 39. Ach so, das wusste ich nicht.
 
| 39. Ach so, das wusste ich nicht.
 
|-
 
|-
| 40. This expression is new to me.
+
| 40. Esa expresión es nueva para mí.
 
| 40. Diese Redensart ist mir neu.
 
| 40. Diese Redensart ist mir neu.
 
|-
 
|-
| 41. But on the other hand, your words again testify of your peculiar sense of humor and also of the fact that we may be right in our supposition.
+
| 41. Por otro lado, tu lenguaje muestra nuevamente tu peculiar sentido del humor y el hecho de que podríamos estar en lo cierto con nuestra suposición.
 
| 41. Andererseits zeugt deine Rede aber wieder von deinem eigenartigen Humor sowie davon, dass wir mit unserer Vermutung doch recht haben könnten.
 
| 41. Andererseits zeugt deine Rede aber wieder von deinem eigenartigen Humor sowie davon, dass wir mit unserer Vermutung doch recht haben könnten.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I just can’t find everything funny or laugh about things, at which other people can laugh. Their sense of humor often seems primitive to me. And now, just leave the suppositions.
+
| No puedo encontrar todo gracioso y reírme de cosas que a otras personas les hacen gracia. Su humor a menudo me parece primitivo. Y dejemos de hacer suposiciones.
 
| Ich kann eben nicht alles lustig finden und über Dinge lachen, über die andere Menschen lachen können. Ihr Humor erscheint mir oft primitiv. Und lass nun mal die Vermutungen.
 
| Ich kann eben nicht alles lustig finden und über Dinge lachen, über die andere Menschen lachen können. Ihr Humor erscheint mir oft primitiv. Und lass nun mal die Vermutungen.
 
|-
 
|-
| Semjase: (laughing)
+
| <br>'''Semjase:''' ''(ríendo)''
| Semjase: (lachend)
+
| <br>'''Semjase:''' ''(lachend)''
 
|-
 
|-
| 42. That is known to me very well, and I have often enjoyed your peculiar sense of humor – well, we’ll set aside the suppositions in the future.
+
| 42. Soy muy consciente de ello, y a menudo he disfrutado de tu peculiar sentido del humor - bueno, dejemos las suposiciones de cara al futuro.
 
| 42. Das ist mir bestens bekannt, und ich habe mich oft an deinem eigenartigen Humor erfreut – gut, lassen wir die Vermutungen künftighin beiseite.
 
| 42. Das ist mir bestens bekannt, und ich habe mich oft an deinem eigenartigen Humor erfreut – gut, lassen wir die Vermutungen künftighin beiseite.
 
|-
 
|-
| 43. Let the time do its work.
+
| 43. Dejemos que el tiempo haga su trabajo.
 
| 43. Lassen wir die Zeit arbeiten.
 
| 43. Lassen wir die Zeit arbeiten.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| That's all I need – was there no other way?
+
| Eso también - ¿no había otra manera?
 
| Auch das noch – ging es nicht anders?
 
| Auch das noch – ging es nicht anders?
 
|-
 
|-
| Semjase: (laughing again)
+
| <br>'''Semjase:''' ''(ríendo nuevamente)''
| Semjase: (wieder lachend)
+
| <br>'''Semjase:''' ''(wieder lachend)''
 
|-
 
|-
| 44. I also like to laugh.
+
| 44. A mí también me gusta reír.
 
| 44. Auch ich lache gerne.
 
| 44. Auch ich lache gerne.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| That pleases me. But now, we have gotten off of our conversation.
+
| Eso me alegra. Pero ahora nos hemos desviado de nuestra conversación.
 
| Das freut mich. Jetzt sind wir aber von unserem Gespräch abgekommen.
 
| Das freut mich. Jetzt sind wir aber von unserem Gespräch abgekommen.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 45. You’re right, because I still have to explain a few things regarding your question:
+
| 45. Tienes razón, porque todavía tengo que dar algunas explicaciones en respuesta a tu pregunta:
 
| 45. Du hast recht, denn noch habe ich auf deine Frage einiges zu erklären:
 
| 45. Du hast recht, denn noch habe ich auf deine Frage einiges zu erklären:
 
|-
 
|-
| 46. The seven main stages or main periods mean, in their turn, a sevenfold subdivision for each entire period.
+
| 46. Las siete etapas o períodos principales representan un período completo con sus siete subdivisiones.
 
| 46. Die sieben Hauptstufen oder Hauptperioden bedeuten in ihren wiederum siebenfachen Unterteilungen je eine Ganzperiode.
 
| 46. Die sieben Hauptstufen oder Hauptperioden bedeuten in ihren wiederum siebenfachen Unterteilungen je eine Ganzperiode.
 
|-
 
|-
| 47. You would say that it would be a semester.
+
| 47. Se diría que ha sido un semestre.
 
| 47. Du würdest dazu sagen, dass es ein Semester sei.
 
| 47. Du würdest dazu sagen, dass es ein Semester sei.
 
|-
 
|-
| 48. Accordingly, this would be called, in your sense, a life-semester, during which seven different subjects have to be completed.
+
| 48. Entonces, según lo entiendes, se trataría de una vida semestral en la que hay que cursar siete asignaturas diferentes.
 
| 48. Demnach würde das in deinem Sinne also heissen ein Semesterleben, währenddem sieben verschiedene Fächer absolviert werden müssen.
 
| 48. Demnach würde das in deinem Sinne also heissen ein Semesterleben, währenddem sieben verschiedene Fächer absolviert werden müssen.
 
|-
 
|-
| 49. I want to explain this to you schematically:
+
| 49. Quiero explicarte esto de forma esquemática:
 
| 49. Ich will dir das schematisch erklären:
 
| 49. Ich will dir das schematisch erklären:
 
|-
 
|-
| 50. 1. Primary life
+
| 50. '''1. Vida primaria''' 1) Desarrollo primario del intelecto y la conciencia.
| 50. 1. Primärleben
+
| 50. '''1. Primärleben''' 1) Primäre Entwicklung des Intellekts und des Bewusstseins.
|-
 
| 1) Primary development of the intellect and the consciousness.
 
| 1) Primäre Entwicklung des Intellekts und des Bewusstseins.
 
 
|-
 
|-
| 51. 2) Primary intellectual thinking and consciousness-thinking.
+
| 51. 2) Pensamiento primario basado en lo intelectual y la conciencia.
 
| 51. 2) Primäres Intellekt- und Bewusstseinsdenken.
 
| 51. 2) Primäres Intellekt- und Bewusstseinsdenken.
 
|-
 
|-
| 52. 3) Primary cognitive thinking.
+
| 52. 3) Pensamiento primario basado en el razonamiento.
 
| 52. 3) Primäres Verstandesdenken.
 
| 52. 3) Primäres Verstandesdenken.
 
|-
 
|-
| 53. 4) Primary use of the power of intellect and the power of consciousness.
+
| 53. 4) Uso primario del poder basado en el intelecto y la conciencia.
 
| 53. 4) Primäre Intellekt- und Bewusstseinskraft-Anwendung.
 
| 53. 4) Primäre Intellekt- und Bewusstseinskraft-Anwendung.
 
|-
 
|-
| 54. 5) Primary cognitive actions.
+
| 54. 5) Acciones primarias racionales.
 
| 54. 5) Primäre verstandesmässige Handlungen.
 
| 54. 5) Primäre verstandesmässige Handlungen.
 
|-
 
|-
| 55. 6) Primary volitional thinking and acting.
+
| 55. 6) Pensamiento y actuación volitiva primaria.
 
| 55. 6) Primäres willensmässiges Denken und Handeln.
 
| 55. 6) Primäres willensmässiges Denken und Handeln.
 
|-
 
|-
| 56. 7) Cognitive guidance of life.
+
| 56. 7) Conducta intelectual de la vida.
 
| 56. 7) Verstandesmässige Führung des Lebens.
 
| 56. 7) Verstandesmässige Führung des Lebens.
 
|-
 
|-
| 57. Life forms in these stages are designated by already reason-gifted beings as mentally ill (ill in consciousness), as idiots, etc., but their consciousness and intellect, in reality, are simply not yet developed in a knowledge-related manner (new spirits, who must first form themselves through learning and experience, etc.).
+
| 57. Las formas de vida que se encuentran en estos estadios son denominadas por los seres ya dotados de racionalidad como enfermos mentales (enfermos de conciencia), como idiotas, etc., cuya conciencia e intelecto, en realidad, simplemente no están todavía desarrollados en términos basados en el conocimiento (espíritu nuevo, el cual debe formarse primero a través del aprendizaje y la experiencia, etc.).
 
| 57. Lebensformen in diesen Stufen werden von bereits vernunftbegabten Wesen als geisteskrank (bewusstseinskrank) bezeichnet, als Idioten usw., deren Bewusstsein und Intellekt aber in Wirklichkeit einfach wissensmässig noch nicht entwickelt sind (Neugeist, der sich durch Lernen und Erfahrung usw. erst bilden muss).
 
| 57. Lebensformen in diesen Stufen werden von bereits vernunftbegabten Wesen als geisteskrank (bewusstseinskrank) bezeichnet, als Idioten usw., deren Bewusstsein und Intellekt aber in Wirklichkeit einfach wissensmässig noch nicht entwickelt sind (Neugeist, der sich durch Lernen und Erfahrung usw. erst bilden muss).
 
|-
 
|-
| 58. 2. Rational life
+
| 58. '''2. Vida basada en la razón''' 1) Desarrollo primario de la razón.
| 58. 2. Vernunftsleben
+
| 58. '''2. Vernunftsleben''' 1) Primäre Entwicklung der Vernunft.
 
|-
 
|-
| 1) Primary development of reason.
+
| 59. 2) Realización efectiva de la razón y su puesta en práctica.
| 1) Primäre Entwicklung der Vernunft.
 
|-
 
| 59. 2) Effective realization of reason and its use.
 
 
| 59. 2) Effective Realisierung der Vernunft und ihre Anwendung.
 
| 59. 2) Effective Realisierung der Vernunft und ihre Anwendung.
 
|-
 
|-
| 60. 3) Primary recognition and acknowledgment of higher influences.
+
| 60. 3) Reconocimiento primario y aceptación de influencias superiores.
 
| 60. 3) Primäre Erkennung und Anerkennung höherer Einflüsse.
 
| 60. 3) Primäre Erkennung und Anerkennung höherer Einflüsse.
 
|-
 
|-
| 61. 4) Belief in higher influences without having knowledge.
+
| 61. 4) Creencia en influencias superiores sin poseer conocimiento.
 
| 61. 4) Glaube an höhere Einflüsse ohne Wissen zu besitzen.
 
| 61. 4) Glaube an höhere Einflüsse ohne Wissen zu besitzen.
 
|-
 
|-
| 62. 5) Belief in higher powers, delusional faith, fear of evil, veneration of good, etc.
+
| 62. 5) Creencia en poderes superiores, delirio de carácter religioso, miedo al mal, adoración del bien, etc. Tiempo de germinación de las religiones, etc.
| 62. 5) Glaube an höhere Mächte, Wahnglaube, Furcht vor Bösem, Verehrung von Gutem
+
| 62. 5) Glaube an höhere Mächte, Wahnglaube, Furcht vor Bösem, Verehrung von Gutem usw. usf. Keimzeit für Religionen usw.
|-
 
| Germinating time for religions, etc.
 
| usw. usf. Keimzeit für Religionen usw.
 
|-
 
| 63. Present stage of the average Earth human being (*)
 
| 63. gegenwärtige Stufe des durchschnittlichen Erdenmenschen (*)
 
|-
 
| *6) Primary recognition of the real reality. Stage of knowledge-related development.
 
| *6) Primäre Erkennung der realen Wirklichkeit. Stufe der wissensmässigen Entwicklung.
 
 
|-
 
|-
| Research, first spiritual insights and their use: “spiritual healing,” telepathy, etc.
+
| 63. Etapa actual del ser humano de la Tierra promedio **** 6) Reconocimiento primario de la realidad real. Etapa de desarrollo basado en el conocimiento. Investigación, primeras comprensiones espirituales y su uso: "curación espiritual", telepatía, etc.
| Forschung, erste Geisteserkenntnisse und deren Nutzung: “Geistheilung”, Telepathie usw. usf.
+
| 63. gegenwärtige Stufe des durchschnittlichen Erdenmenschen **** 6) Primäre Erkennung der realen Wirklichkeit. Stufe der wissensmässigen Entwicklung. Forschung, erste Geisteserkenntnisse und deren Nutzung: «Geistheilung», Telepathie usw. usf.
 
|-
 
|-
| 64. 7) Primary development of knowledge and wisdom.
+
| 64. 7) Desarrollo primario del conocimiento y la esencia de sabiduría.
 
| 64. 7) Primäre Entwicklung von Wissen und Weisheit.
 
| 64. 7) Primäre Entwicklung von Wissen und Weisheit.
 
|-
 
|-
| 65. 3. Intellectual life
+
| 65. '''3. Vida basada en el intelecto''' 1) Alto desarrollo del intelecto. Alta tecnología, segundo uso del poder espiritual con las primeras cogniciones. Procreación primaria de formas de vida.
| 65. 3. Intellektleben
+
| 65. '''3. Intellektleben''' 1) Hochentwicklung des Intellekts. Hohe Technik, zweite Geisteskraftnutzung mit ersten Erkenntnissen. Primäre Zeugung von Lebensformen.
|-
 
| 1) High-level development of the intellect. High technology, second use of the
 
| 1) Hochentwicklung des Intellekts. Hohe Technik, zweite Geisteskraftnutzung
 
|-
 
| power of spirit with the first cognitions. Primary generating of life forms.
 
| mit ersten Erkenntnissen. Primäre Zeugung von Lebensformen.
 
|-
 
| 66. Present stage of the educated Earth human being = scientists, etc. (**)
 
| 66. gegenwärtige Stufe des gebildeten Erdenmenschen = Wissenschaftler usw.
 
 
|-
 
|-
| **2) Realization and use of knowledge, truth, and wisdom.
+
| 66. Etapa actual del ser humano de la Tierra educado = científico, etc. **** 2) Percatación y aplicación del conocimiento, la verdad y la sabiduría. Lento desmantelamiento de los supuestos de la fe.
| * * 2) Realisierung und Anwendung von Wissen, Wahrheit und Weisheit.
+
| 66. gegenwärtige Stufe des gebildeten Erdenmenschen = Wissenschaftler usw. **** 2) Realisierung und Anwendung von Wissen, Wahrheit und Weisheit. Langsamer Abbau von Glaubensannahmen.
 
|-
 
|-
| Slow breakdown of religious acceptances.
+
| 67. **** 3) Primer aprovechamiento del conocimiento y esencia de la sabiduría.
| Langsamer Abbau von Glaubensannahmen.
+
| 67. **** 3) Erste Nutzbarmachung von Wissen und Weisheit.
 
|-
 
|-
| '''67.'''
+
| 68. **** 4) Reconocimiento y aprovechamiento de las leyes de la naturaleza. Creación de la hipertecnología. Segunda procreación de formas de vida.
| 67. 3) Erste Nutzbarmachung von Wissen und Weisheit.
+
| 68. **** 4) Anerkennung und Nutzbarmachung der Naturgesetze. Erschaffung von Hypertechnik. Zweite Zeugung von Lebensformen.
 
|-
 
|-
| **3) First utilization of knowledge and wisdom.
+
| 69. 5) Aplicación natural del conocimiento y la esencia de la sabiduría en el reconocimiento de los poderes espirituales. Continuación del desmantelamiento de los supuestos de la fe.
| 68. 4) Anerkennung und Nutzbarmachung der Naturgesetze. Erschaffung
+
| 69. 5) Natürliche Anwendung von Wissen und Weisheit in Erkennung der Geisteskräfte. Weiterer Abbau von Glaubensannahmen.
 
|-
 
|-
| '''68.'''
+
| 70. 6) Vida en el conocimiento de la esencia de la sabiduría, la verdad y la lógica.
| von Hypertechnik. Zweite Zeugung von Lebensformen.
 
|-
 
| **4) Acknowledgment and utilization of the laws of nature. Creation of
 
| 69. 5) Natürliche Anwendung von Wissen und Weisheit in Erkennung der
 
|-
 
| hyper technology. Second generating of life forms.
 
| Geisteskräfte. Weiterer Abbau von Glaubensannahmen.
 
|-
 
| 69. 5) Natural use of knowledge and wisdom in recognition of spiritual forces.
 
 
| 70. 6) Leben im Wissen der Weisheit, Wahrheit und der Logik.
 
| 70. 6) Leben im Wissen der Weisheit, Wahrheit und der Logik.
 
|-
 
|-
| Further breakdown of religious assumptions.
+
| 71. Etapa actual de algunos científicos de frontera y eruditos de las humanidades **** 7) Reconocimiento primario de la realidad como un Absolutum real.
| 71. gegenwärtige Stufe einiger weniger Grenz- und Geisteswissenschaftler
+
| 71. gegenwärtige Stufe einiger weniger Grenz- und Geisteswissenschaftler **** 7) Primäre Erkennung der Wirklichkeit als reales Absolutum.
 
|-
 
|-
| 70. 6) Life in knowledge of wisdom, truth, and logic.
+
| 72. '''4. Vida real''' 1) Claro conocimiento de la realidad como Absolutum real.
| * * 7) Primäre Erkennung der Wirklichkeit als reales Absolutum.
+
| 72. '''4. Realleben''' 1) Klares Wissen über die Wirklichkeit als reales Absolutum.
 
|-
 
|-
| 71. Present stage of a few border scientists and spiritual scientists (***)
+
| 73. 2) Reconocimiento del conocimiento espiritual y la esencia de la sabiduría espiritual.
| 72. 4. Realleben
 
|-
 
| ***7) Primary recognition of reality as the real Absolutum.
 
| 1) Klares Wissen über die Wirklichkeit als reales Absolutum.
 
|-
 
| 72. 4. Real life
 
 
| 73. 2) Erkennung des Geisteswissens und der Geistesweisheit.
 
| 73. 2) Erkennung des Geisteswissens und der Geistesweisheit.
 
|-
 
|-
| 1) Clear knowledge about reality as the real Absolutum.
+
| 74. 3) Utilización del conocimiento y esencia de la sabiduría espirituales.
 
| 74. 3) Nutzbarmachung des Geisteswissens und der Geistesweisheit.
 
| 74. 3) Nutzbarmachung des Geisteswissens und der Geistesweisheit.
 
|-
 
|-
| 73. 2) Recognition of spiritual knowledge and spiritual wisdom.
+
| 75. 4) Reconocimiento de la realidad de la Creación y de sus leyes.
 
| 75. 4) Erkennung der Realität der Schöpfung und ihrer Gesetze.
 
| 75. 4) Erkennung der Realität der Schöpfung und ihrer Gesetze.
 
|-
 
|-
| 74. 3) Utilization of spiritual knowledge and spiritual wisdom.
+
| 76. Tu etapa actual, que ya se dirige hacia la siguiente **** 5) Vida según las leyes creacionales. Clarificación del espíritu y del intelecto. Reconocimiento de la verdadera tarea y poder del espíritu. Desmantelamiento total de todos los supuestos de la fe.
| 76. deine gegenwärtige Stufe, die bereits zur nächsten hintendiert
+
| 76. deine gegenwärtige Stufe, die bereits zur nächsten hintendiert **** 5) Leben nach den schöpferischen Gesetzen. Klärung des Geistes und des Intellekts. Erkennung der wirklichen Aufgabe und Kraft des Geistes. Totaler Abbau aller Glaubensannahmen.
|-
 
| 75. 4) Recognition of the reality of Creation and its laws.
 
| * 5) Leben nach den schöpferischen Gesetzen. Klärung des Geistes und des
 
|-
 
| 76. Your present stage, which already tends toward the next one (*)
 
| Intellekts. Erkennung der wirklichen Aufgabe und Kraft des Geistes.
 
 
|-
 
|-
| * 5) Life according to the creative laws. Purification of the spirit and
+
| 77. * 6) Utilización deliberada y dirigida de los poderes espirituales y basados en la conciencia.
| Totaler Abbau aller Glaubensannahmen.
+
| 77. * 6) Gezielte und gesteuerte Nutzbarmachung geistiger und bewusstseinsmässiger Kräfte.
 
|-
 
|-
| intellect. Recognition of the real role and power of the spirit.
+
| 78. 7) Procreación viable de las primeras formas de vida.
| '''77.'''
 
|-
 
| Total breakdown of all religious acceptances.
 
| * 6) Gezielte und gesteuerte Nutzbarmachung geistiger und bewusstseinsmässiger
 
|-
 
| '''77.'''
 
| '''Kräfte.'''
 
|-
 
| * 6) Purposeful and controlled utilization of spiritual and consciousness-
 
 
| 78. 7) Zeugung erster lebensfähiger Lebensformen.
 
| 78. 7) Zeugung erster lebensfähiger Lebensformen.
 
|-
 
|-
| related forces.
+
| 79. '''5. Vida creacional''' 1) Procreación y direccionamiento de las formas de vida.
| 79. 5. Kreationsleben
+
| 79. '''5. Kreationsleben''' 1) Zeugung und Steuerung von Lebensformen.
|-
 
| 78. 7) Generating of first viable life forms.
 
| 1) Zeugung und Steuerung von Lebensformen.
 
 
|-
 
|-
| 79. 5. Creational life
+
| 80. 2) Creación de formas de vida viables basadas en máquinas/aparatos.
 
| 80. 2) Erschaffung maschineller/apparatureller lebensfähiger Lebensformen.
 
| 80. 2) Erschaffung maschineller/apparatureller lebensfähiger Lebensformen.
 
|-
 
|-
| 1) The generating and controlling of life forms.
+
| 81. 3) Desarrollo del poder espiritual y el basado en la conciencia para el control de las formas de vida material y orgánica.
| 81. 3) Geistige und bewusstseinsmässige Kraftentwicklung zur Beherrschung
+
| 81. 3) Geistige und bewusstseinsmässige Kraftentwicklung zur Beherrschung materieller und organischer Lebensformen.
|-
 
| 80. 2) Creation of mechanical/equipmental viable life forms.
 
| materieller und organischer Lebensformen.
 
|-
 
| 81. 3) Development of spiritual and consciousness-related forces for the mastery
 
| 82. gegenwärtige Stufen unserer Rassen (**)
 
|-
 
| of material and organic life forms.
 
| **4) Willensmässige Beherrschung des Lebens und aller seiner Formen und
 
 
|-
 
|-
| 82. Present stages of our races (**)
+
| 82. Etapas actuales de nuestras razas **** 4) Control voluntario de la vida y de todas sus formas y especies.
| '''Arten.'''
+
| 82. gegenwärtige Stufen unserer Rassen **** 4) Willensmässige Beherrschung des Lebens und aller seiner Formen und Arten.
 
|-
 
|-
| **4) Volitional mastery of life and all its forms and types.
+
| 83. **** 5) Etapa de reconocimiento. Recuerdos de vidas pasadas, etc.
| '''83.'''
+
| 83. **** 5) Stufe der Erkennungen. Rückerinnerungen an frühere Leben usw.
 
|-
 
|-
| '''83.'''
+
| 84. **** 6) Reinado de la esencia de sabiduría = YHWH. El anteúltimo conocimiento más alto del poder.
| **5) Stufe der Erkennungen. Rückerinnerungen an frühere Leben usw.
+
| 84. **** 6) Weisheitskönigtum = JHWH. Zweitletztes höchstes Machtwissen.
 
|-
 
|-
| **5) Stage of recognitions. Recollections of past lives, etc.
+
| 85. **** 7) Reconocimiento de la paz espiritual, el amor universal y la armonía creacional.
| '''84.'''
+
| 85. **** 7) Erkennung des geistigen Friedens, der Universalliebe und der schöpferischen Harmonie.
 
|-
 
|-
| '''84.'''
+
| 86. '''6. Vida espiritual''' 1) Aceptación y comprensión de la paz espiritual, del amor universal y de la armonía creacional.
| **6) Weisheitskönigtum = JHWH. Zweitletztes höchstes Machtwissen.
+
| 86. '''6. Geistesleben''' 1) Anerkennung und Verwirklichung des geistigen Friedens, der Universalliebe und der schöpferischen Harmonie.
 
|-
 
|-
| **6) King of Wisdom = JHWH. The second-highest power of knowledge.
+
| 87. 2) Vida en forma puramente espiritual.
| '''85.'''
 
|-
 
| '''85.'''
 
| **7) Erkennung des geistigen Friedens, der Universalliebe und der schöpferischen
 
|-
 
| **7) Recognition of spiritual peace, universal love, and creative harmony.
 
| '''Harmonie.'''
 
|-
 
| 86. 6. Spiritual life
 
| 86. 6. Geistesleben
 
|-
 
| 1) Acknowledgment and realization of spiritual peace, universal love
 
| 1) Anerkennung und Verwirklichung des geistigen Friedens, der Universalliebe
 
|-
 
| and creative harmony.
 
| und der schöpferischen Harmonie.
 
|-
 
| 87. 2) Life in purely spiritual forms.
 
 
| 87. 2) Leben in rein geistigen Formen.
 
| 87. 2) Leben in rein geistigen Formen.
 
|-
 
|-
| 88. 3) Spiritual creations.
+
| 88. 3) Creaciones espirituales.
 
| 88. 3) Geistige Kreationen.
 
| 88. 3) Geistige Kreationen.
 
|-
 
|-
| 89. 4) Disembodiment of the spirit from organic bodies.
+
| 89. 4) Desencarnación del espíritu de los cuerpos orgánicos.
 
| 89. 4) Entkörperung des Geistes von organischen Körpern.
 
| 89. 4) Entkörperung des Geistes von organischen Körpern.
 
|-
 
|-
| 90. 5) First spiritual existence.
+
| 90. 5) Primera existencia espiritual.
 
| 90. 5) Erstes geistiges Dasein.
 
| 90. 5) Erstes geistiges Dasein.
 
|-
 
|-
| 91. 6) Final spiritual existence.
+
| 91. 6) Última existencia espiritual.
 
| 91. 6) Endgültiges geistiges Dasein.
 
| 91. 6) Endgültiges geistiges Dasein.
 
|-
 
|-
| 92. 7) Transition into the Creation.
+
| 92. 7) Transición hacia la Creación.
 
| 92. 7) Übergang in die Schöpfung.
 
| 92. 7) Übergang in die Schöpfung.
 
|-
 
|-
| 93. 7. Creation-life
+
| 93. '''7. Vida de la Creación''' 1) Sueño crepuscular durante siete períodos (eternidades).
| 93. 7. Schöpfungsleben
+
| 93. '''7. Schöpfungsleben''' 1) Dämmerschlaf über sieben Perioden (Ewigkeiten).
|-
 
| 1) Twilight sleep for seven periods (ages).
 
| 1) Dämmerschlaf über sieben Perioden (Ewigkeiten).
 
 
|-
 
|-
| 94. 2) Awakening and beginning of creating in the Creation as Creation,
+
| 94. 2) Despertar y comienzo de la creación en la Creación como Creación durante siete períodos/eternidades.
| 94. 2) Erwachen und Kreationsbeginn in der Schöpfung als Schöpfung während
+
| 94. 2) Erwachen und Kreationsbeginn in der Schöpfung als Schöpfung während sieben Perioden/Ewigkeiten.
 
|-
 
|-
| during seven periods/ages.
+
| 95. 3) Creación de formas de vida.
| sieben Perioden/Ewigkeiten.
 
|-
 
| 95. 3) Creating of life forms.
 
 
| 95. 3) Kreieren von Lebensformen.
 
| 95. 3) Kreieren von Lebensformen.
 
|-
 
|-
| 96. 4) Creating of new spirit in the perfecting of the Creation.
+
| 96. 4) Creación de un nuevo espíritu (1.1) en el relativo perfeccionamiento absoluto de la Creación.
 
| 96. 4) Kreieren von Neugeist (1.1) in Vervollkommnung der Schöpfung.
 
| 96. 4) Kreieren von Neugeist (1.1) in Vervollkommnung der Schöpfung.
 
|-
 
|-
| 97. 5) Creation of spiritual greatness in the Creation.
+
| 97. 5) Creación de la grandeza espiritual en la Creación.
 
| 97. 5) Kreation geistiger Grösse in der Schöpfung.
 
| 97. 5) Kreation geistiger Grösse in der Schöpfung.
 
|-
 
|-
| 98. 6) Perfecting of Creation in the Creation.
+
| 98. 6) Relativo perfeccionamiento absoluto de la Creación en la Creación.
 
| 98. 6) Vervollkommnung der Schöpfung in der Schöpfung.
 
| 98. 6) Vervollkommnung der Schöpfung in der Schöpfung.
 
|-
 
|-
| 99. 7) Last attaining of highest perfection of the seventh period/age.
+
| 99. 7) Consecución definitiva del más alto perfeccionamiento del séptimo período/eternidad.
 
| 99. 7) Letztes Erlangen höchster Vollkommenheit der siebenten Periode/Ewigkeit.
 
| 99. 7) Letztes Erlangen höchster Vollkommenheit der siebenten Periode/Ewigkeit.
 
|-
 
|-
| 100. The twilight sleep of the Creation lasts for 7 periods/ages/great times (311,040,000,000,000 years amount to a period/age/great time).
+
| 100. El sueño crepuscular de la Creación dura 7 períodos/eternidades/grandes edades (311.040.000.000 años es un período/eternidad/gran edad).
 
| 100. Der Dämmerschlaf der Schöpfung überdauert 7 Perioden/Ewigkeiten/grosse Zeitalter (311 040 000 000 000 Jahre beträgt eine Periode/Ewigkeit/grosses Zeitalter).
 
| 100. Der Dämmerschlaf der Schöpfung überdauert 7 Perioden/Ewigkeiten/grosse Zeitalter (311 040 000 000 000 Jahre beträgt eine Periode/Ewigkeit/grosses Zeitalter).
 
|-
 
|-
| 101. During the twilight sleep of the Creation, all life and the entire universe cease to exist.
+
| 101. Durante el sueño crepuscular de la Creación, toda la vida y todo el universo dejan de existir.
 
| 101. Durch den Dämmerschlaf der Schöpfung hört alles Leben und das ganze Universum auf zu existieren.
 
| 101. Durch den Dämmerschlaf der Schöpfung hört alles Leben und das ganze Universum auf zu existieren.
 
|-
 
|-
| 102. Only after its renewed awaking does it begin to create everything anew again.
+
| 102. Sólo después de su nuevo despertar comienza a crear todo de nuevo.
 
| 102. Erst nach ihrem neuerlichen Erwachen beginnt sie wieder alles neu zu kreieren.
 
| 102. Erst nach ihrem neuerlichen Erwachen beginnt sie wieder alles neu zu kreieren.
 
|-
 
|-
| 103. During its twilight sleep, there is neither space nor time; there is only the nothing, since these lie asleep in the unending bosom of the Creation and null time.
+
| 103. Durante su sueño crepuscular no hay espacio ni tiempo; sólo existe la nada, porque yacen dormidos en el vientre infinito de la Creación y el tiempo nulo.
 
| 103. Während ihrem Dämmerschlaf gibt es weder Raum noch Zeit; es gibt nur das Nichts, weil sie schlafend im unendlichen Schosse der Schöpfung und der Nullzeit liegen.
 
| 103. Während ihrem Dämmerschlaf gibt es weder Raum noch Zeit; es gibt nur das Nichts, weil sie schlafend im unendlichen Schosse der Schöpfung und der Nullzeit liegen.
 
|-
 
|-
| 104. Once there is no creating thought, then there is also no force, no time, and no space; there is only duration in a nameless nothing.
+
| 104. Si no hay pensamiento creador, entonces no hay poder, ni tiempo ni espacio; sólo hay duración en la nada sin nombre.
 
| 104. Wenn kein kreierender Gedanke ist, dann ist auch keine Kraft, keine Zeit und kein Raum; es ist nur Dauer im namenlosen Nichts.
 
| 104. Wenn kein kreierender Gedanke ist, dann ist auch keine Kraft, keine Zeit und kein Raum; es ist nur Dauer im namenlosen Nichts.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Now, I am smarter about some things.
+
| Ahora estoy mucho más frustrado.
 
| Jetzt bin ich um einiges gescheiter.
 
| Jetzt bin ich um einiges gescheiter.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 105. You will take it in and process it, probably sooner than me.
+
| 105. Lo terminarás de asimilar y procesar, probablemente antes que yo.
 
| 105. Du wirst es verkraften und verarbeiten, wohl eher als ich.
 
| 105. Du wirst es verkraften und verarbeiten, wohl eher als ich.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I hope that I can do it, even if it will give me some headaches – quite especially the nameless nothing, with which I have never been able to make ends meet up to now.
+
| Espero poder hacerlo, aunque me causará algunos quebraderos de cabeza; sobre todo lo de la nada sin nombre, con la que nunca he podido llegar a entender hasta ahora.
 
| Ich hoffe, dass ich das schaffe, auch wenn es mir einiges Kopfzerbrechen verursachen wird; ganz besonders das namenlose Nichts, mit dem ich bisher noch nie über die Runden gekommen bin.
 
| Ich hoffe, dass ich das schaffe, auch wenn es mir einiges Kopfzerbrechen verursachen wird; ganz besonders das namenlose Nichts, mit dem ich bisher noch nie über die Runden gekommen bin.
 
|-
 
|-
| Semjase: (laughing)
+
| <br>'''Semjase:''' ''(ríendo)''
| Semjase: (lachend)
+
| <br>'''Semjase:''' ''(lachend)''
 
|-
 
|-
| 106. You will keep your head.
+
| 106. Bueno, probablemente conservarás la cabeza.
 
| 106. Deinen Kopf wirst du schon behalten.
 
| 106. Deinen Kopf wirst du schon behalten.
 
|-
 
|-
| 107. But concerning the nameless nothing, don’t think too much about it, for it is also a secret to us, which we cannot solve.
+
| 107. Pero no te preocupes demasiado por la nada sin nombre, porque también es un misterio para nosotros que no podemos resolver.
 
| 107. Doch um das namenlose Nichts mache dir nicht zu sehr Gedanken, denn auch uns bedeutet es ein Geheimnis, das wir nicht lösen können.
 
| 107. Doch um das namenlose Nichts mache dir nicht zu sehr Gedanken, denn auch uns bedeutet es ein Geheimnis, das wir nicht lösen können.
 
|-
 
|-
| 108. But now, it is again time for me, for I must go.
+
| 108. Pero ya me llegado el tiempo, porque debo irme.
 
| 108. Jetzt ist es aber wieder Zeit für mich, denn ich muss gehen.
 
| 108. Jetzt ist es aber wieder Zeit für mich, denn ich muss gehen.
 
|-
 
|-
| 109. What I really wanted to tell you, I must now move to the next time – if you don’t consider something else as more important.
+
| 109. Lo que en realidad quería decirte tendré que posponerlo hasta la próxima vez, a menos que consideres otra cosa más importante.
 
| 109. Was ich dir eigentlich sagen wollte, muss ich nun verschieben bis zum nächsten Mal – wenn du nicht etwas anderes als wichtiger erachtest.
 
| 109. Was ich dir eigentlich sagen wollte, muss ich nun verschieben bis zum nächsten Mal – wenn du nicht etwas anderes als wichtiger erachtest.
 
|-
 
|-
| 110. But I understand that what was just discussed has occupied you very much and that you wanted to be clear about it.
+
| 110. Pero entiendo que estabas muy preocupado por lo que acabamos de discutir y querías aclararlo.
 
| 110. Ich verstehe aber, dass dich das eben Besprochene sehr beschäftigt hat und du Klarheit darüber haben wolltest.
 
| 110. Ich verstehe aber, dass dich das eben Besprochene sehr beschäftigt hat und du Klarheit darüber haben wolltest.
 
|-
 
|-
| 111. I gave it to you, accordingly, as I know it.
+
| 111. Te lo he dado, según lo que sé.
 
| 111. Ich gab sie dir – demgemäss, wie ich das weiss.
 
| 111. Ich gab sie dir – demgemäss, wie ich das weiss.
 
|-
 
|-
| 112. Now, don't you actually know it better?
+
| 112. Ahora, ¿no lo sabes de hecho mejor?
 
| 112. Weisst du es wirklich nicht besser?
 
| 112. Weisst du es wirklich nicht besser?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Of course, Semjase, and I thank you for that. Now you know. But still, I would have a question, if I may. It concerns the Talmud Jmmanuel and the commissioner, by whose fault the original scripts were destroyed, as you told me at an earlier time. With this commissioner, do you mean M. Rashid, and if so, what are the connections between him and you?
+
| Por supuesto, Semjase, y te lo agradezco. Ahora ya lo sabes. Pero todavía tengo una pregunta, si se me permite. Se trata del Talmud Jmmanuel y del encargado por cuya culpa se destruyeron los escritos originales, como me dijiste antes. ¿Te refieres a M. Rashid, y si es así, cuál es la conexión entre él y tú?
 
| Natürlich, Semjase, und ich danke dir dafür. Jetzt weisst du es. Noch aber hätte ich eine Frage, wenn du erlaubst. Es handelt sich um das Talmud Jmmanuel und den Beauftragten, durch dessen Schuld die Originalschriften vernichtet wurden, wie du mir zu früherem Zeitpunkt gesagt hast. Meinst du mit diesem Beauftragten M. Rashid und wenn ja, welche Zusammenhänge gibt es da zwischen ihm und euch?
 
| Natürlich, Semjase, und ich danke dir dafür. Jetzt weisst du es. Noch aber hätte ich eine Frage, wenn du erlaubst. Es handelt sich um das Talmud Jmmanuel und den Beauftragten, durch dessen Schuld die Originalschriften vernichtet wurden, wie du mir zu früherem Zeitpunkt gesagt hast. Meinst du mit diesem Beauftragten M. Rashid und wenn ja, welche Zusammenhänge gibt es da zwischen ihm und euch?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 113. This was bound to happen, and I see that next time, I must first give you information about these things.
+
| 113. Esto se venía venir, y me doy cuenta que la próxima vez tendré que darte información sobre estas cosas primero.
 
| 113. Das musste ja kommen, und ich sehe, dass ich dir das nächste Mal erst über diese Dinge Auskunft erteilen muss.
 
| 113. Das musste ja kommen, und ich sehe, dass ich dir das nächste Mal erst über diese Dinge Auskunft erteilen muss.
 
|-
 
|-
| 114. Yes, it concerns Rashid, whom we had won for our tasks.
+
| 114. , es Rashid a quien habíamos seleccionado para nuestras tareas.
 
| 114. Ja, es handelt sich um Rashid, den wir für unsere Aufgaben gewonnen hatten.
 
| 114. Ja, es handelt sich um Rashid, den wir für unsere Aufgaben gewonnen hatten.
 
|-
 
|-
| 115. But unfortunately, he has failed in many things.
+
| 115. Sin embargo, por desgracia, ha fracasado en muchas cosas.
 
| 115. Leider aber hat er in vielen Dingen versagt.
 
| 115. Leider aber hat er in vielen Dingen versagt.
 
|-
 
|-
| 116. He was dependent for too long on the unreality of religion, so it was able to dig its roots in him and often let him think and act illogically.
+
| 116. Durante mucho tiempo fue dependiente de la irrealidad de la religión, de modo que ésta pudo arraigarse en él y con frecuencia le hacía pensar y actuar de forma ilógica.
 
| 116. Er war zu lange abhängig von der Irrealität der Religion, so sie in ihm Wurzeln zu schlagen vermochte und ihn oft unlogisch denken und handeln liess.
 
| 116. Er war zu lange abhängig von der Irrealität der Religion, so sie in ihm Wurzeln zu schlagen vermochte und ihn oft unlogisch denken und handeln liess.
 
|-
 
|-
| 117. A fact that, unfortunately, is irreparable.
+
| 117. Un hecho que, desgraciadamente, no tiene remedio.
 
| 117. Eine Tatsache, die leider nicht wiedergutzumachen ist.
 
| 117. Eine Tatsache, die leider nicht wiedergutzumachen ist.
 
|-
 
|-
| 118. But now, I can no longer talk about this because I am especially pressed for time today.
+
| 118. Pero no puedo hablar de eso ahora porque hoy estoy especialmente limitada por el tiempo.
 
| 118. Doch darüber kann ich jetzt nicht mehr sprechen, weil ich ganz besonders heute zeitgebunden bin.
 
| 118. Doch darüber kann ich jetzt nicht mehr sprechen, weil ich ganz besonders heute zeitgebunden bin.
 
|-
 
|-
| 119. The next time, however, you shall receive information.
+
| 119. Pero la próxima vez recibirás información.
 
| 119. Das nächste Mal aber sollst du Auskunft erhalten.
 
| 119. Das nächste Mal aber sollst du Auskunft erhalten.
 
|-
 
|-
| 120. Also, there’s still time for everything else, and there is no reason to rush it.
+
| 120. Al fin y al cabo, aún queda tiempo para todo lo demás, y no hay razón para precipitarse.
 
| 120. Alles andere hat ja auch noch Zeit, und es besteht kein Grund, es zu übereilen.
 
| 120. Alles andere hat ja auch noch Zeit, und es besteht kein Grund, es zu übereilen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks, Semjase. You satisfy my wishes.
+
| Gracias, Semjase, eres muy acomodaticia conmigo.
 
| Danke, Semjase, du kommst mir sehr entgegen.
 
| Danke, Semjase, du kommst mir sehr entgegen.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
 
|-
 
|-
| 121. There is no reason for thanks, and now – until we meet again.
+
| 121. No hay necesidad de agradecimiento, y ahora - hasta luego.
 
| 121. Es liegt kein Grund zu einem Dank vor, und nun – auf Wiedersehn.
 
| 121. Es liegt kein Grund zu einem Dank vor, und nun – auf Wiedersehn.
 
|}
 
|}
==Source==
+
<br>
* [http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendId=386805075&blogId=536252031 English half]
+
 
* [http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendId=471477691&blogId=536331895 German half]
+
==Siguiente Informe de Contacto==
 +
[[Informe de Contacto 007]]
 +
<br>
 +
==Más Información==
 +
* [[Spirit]]
 +
* [[Reincarnation]]
 +
* [[Creation]]
 +
* Hell
 +
* [[Talmud Jmmanuel]], [[Jmmanuel]], M. Rashid
 +
* [[Learning German]]
 +
 
 +
 
 +
{{LINKNAVS}}
 +
 
 +
==Fuente==
 +
 
 +
==Referencias==
 +
<references/>

Latest revision as of 13:25, 31 May 2022

NOTA IMPORTANTE
Esta es una traducción preliminar pero autorizada de una publicación de FIGU.

N.A. Esta traducción contiene errores debido a las insalvables diferencias lingüísticas entre el alemán y el español.
Antes de seguir leyendo, por favor, lea esta necessary prerequisite to understanding this document.


Símbolo de la Humanidad


Introducción

  • Informes de Contacto Volumen / Ejemplar: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)
    pag. 50-55 [Contacto Nro. 1 – 38 desde 28.1.1975 hasta 13.11.1975] Stats | Source

  • Informes de Contacto Franja / Bloque: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)
    pag. 40-46 [Contacto Nro. 1 – 23 desde 28.1.1975 hasta 3.6.1975] Stats | (fuera de circulación)

  • Fecha/hora del contacto: Domingo, 23 de Febrero 1975, 22:30
  • Traductor(es): Luis Badano
  • Fecha de la traducción original: 16 de Octubre, 2021
  • Correciones y mejoras:
  • Persona(s) Contactada(s): Semjase

  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte
  • Semjase-Bericht


Sinopsis

Semjase sigue explicando más a Billy, y consigue que se ría. Viene el interesante asunto de la vida humana en su totalidad, así la llamada Reincarnation / Renacimiento. La Plejaren Federation llama al universo "Schöpfung", y ella explica que incluso si se combinara todo el conocimiento de todos los mundos miembros de su federación, aún no lo sabrían todo. Exponiendo lo que sí saben y están dispuestos a ofrecer sobre la evolución y la conciencia; acotada por el tiempo, Semjase ofrece un trozo de conjetura Plejaren con fundamento científico para que una los puntos.

Esta es la primera vez que Semjase comienza a introducir terminología religiosa en sus conversaciones, pero la utiliza de un modo que los religiosos nunca han usado. Una controversia que comienza aquí, pero que sólo se desvela por completo mucho más tarde. También es la primera vez que se afirma discretamente que siempre se ha tratado más de la evolución que de la creación, lo que molestó a muchos individuos, especialmente en el siglo XX.



Este es el contacto completo. Es una traducción preliminar pero autorizada y puede contener errores.

Traducción del Informe de Contacto 6

Esconder EspañolEsconder Alemán
Español Schweizer Standarddeutsch FIGU.png
Sexto Contacto Sechster Kontakt
Domingo, 23 de Febrero 1975, 22:30

Sonntag, 23. Februar 1975, 22:30


Semjase:

Semjase:
1. Pasó mucho tiempo hasta que estuvieras listo para este próximo contacto. 1. Es ging sehr lange, bis du zu diesem nächsten Kontakt bereit warst.

Billy:

Billy:
Fue así porque tenía que hacer varias cosas y, por lo tanto, estaba constantemente fatigado. Es hat sich so ergeben, weil ich verschiedene Dinge erledigen musste und daher dauernd angespannt war.

Semjase:

Semjase:
2. Eso puede ocurrir. 2. Das kann vorkommen.
3. Pero ahora me gustaría explicarte algo más. 3. Jetzt möchte ich dir aber weiteres erklären.

Billy:

Billy:
¿Podría esto esperar, porque yo mismo tengo algo que me interesa mucho; algo que también preocupa mucho a los demás, es decir, la vida del ser humano en su totalidad? Kann das nicht noch warten, denn ich hätte selbst etwas, das mich sehr interessiert; etwas, das auch andere sehr beschäftigt, nämlich das Leben des Menschen im gesamten?

Semjase:

Semjase:
4. Como quieras, pero en realidad quería darte una tarea y continuar la historia que empecé la última vez. 4. Wie du willst, aber ich wollte dir eigentlich einen Auftrag erteilen und meine letztmals begonnene Geschichte weitererzählen.
5. Pero eso puede esperar si crees que tienes algo más importante. 5. Das kann aber warten, wenn du deiner Ansicht nach etwas Wichtigeres hast.

Billy:

Billy:
Gracias, Semjase. De hecho, en este momento tengo algo que me parece muy importante: la vida del ser humano, como he dicho. Es decir, me interesa el desarrollo de la vida, su desglose, el espíritu y su desarrollo y su relación con el llamado renacimiento. Danke, Semjase. Tatsächlich habe ich gegenwärtig etwas, das mir sehr wichtig erscheint: Das Leben des Menschen, wie ich schon sagte. Das heisst, ich interessiere mich für die Entwicklung des Lebens, seine Einteilung, den Geist und seine Entwicklung und wie es steht mit der sogenannten Wiedergeburt.

Semjase:

Semjase:
6. Oh, ya veo, un área que no sólo a mí me da dolor de cabeza. 6. Ach so, ein Gebiet, das nicht nur mir Kopfzerbrechen bereitet.
7. Pero, por otro lado, es una ciencia muy extensa que aún no nos ha aportado un conocimiento tal que nos permita conocer los últimos secretos. 7. Andererseits aber eine Wissenschaft, die sehr weitläufig ist und auch bei uns noch keine derartigen Erkenntnisse gebracht hat, dass uns die letzten Geheimnisse bekannt wären.
8. Por lo tanto, sólo puedo explicarte lo que conocemos y lo que damos por sentado. 8. Daher kann ich dir darüber auch nur das erklären, was uns bekannt ist und das, was wir als gegeben annehmen.
9. En general, existen sólo cinco puntos muy importantes que conocemos con exactitud, mientras que otros dos puntos no son todavía una certeza ni siquiera para nosotros. 9. Im grossen und ganzen sind es eigentlich nur fünf sehr wichtige Punkte, die wir genau kennen, während zwei weitere Punkte auch für uns noch keine Gewissheit sind.
10. Estos ya conducen a los misterios de la Creación, la cual también es inabordable para nosotros. 10. Diese führen nämlich bereits hinein in die Geheimnisse der Schöpfung, die auch für uns unnahbar ist.
11. Sin embargo, no quiero privarte de estas suposiciones nuestras. 11. Nichtsdestoweniger möchte ich dir aber auch diese unsere Annahmen nicht vorenthalten.
12. La vida, desde el principio hasta el final, se divide, como se ha dicho, en siete (7) etapas o períodos principales. 12. Das Leben vom Anfang bis zum Ziele gliedert sich, wie gesagt, in sieben (7) Hauptstufen oder Hauptperioden.
13. Estos se dividen a su vez en siete (7) sub-períodos para formar una totalidad. 13. Diese sind wiederum in sieben (7) Unterperioden unterteilt und ergeben so ein Ganzes.
14. Las sub-etapas o sub-períodos pueden compararse con las etapas escolares, con la salvedad de que éstas deben calcularse no sobre un año sino sobre una vida humana. 14. Die Unterstufen oder Unterperioden können mit Schulstufen verglichen werden, nur dass diese aber nicht auf ein Jahr, sondern auf ein Menschenleben berechnet werden müssen.
15. Por lo tanto, en una sub-etapa radica una forma muy específica de desarrollo y un objetivo muy específico de desarrollo. 15. In einer Unterstufe ruht also eine ganz bestimmte Entwicklungsform und ein ganz bestimmtes Entwicklungsziel.
16. Una vez superadas las siete (7) sub-etapas, algo que puede llevar cientos de miles de años, se completa un periodo principal. 16. Sind dann alle sieben (7) Unterstufen durchlaufen, was Hunderttausende von Jahren in Anspruch nehmen kann, dann ist eine Hauptperiode absolviert.
17. La forma espiritual de la vida carece por completo de género, ya que el género es, sin excepción, inherente sólo a la vida orgánica, por lo cual se le garantiza su reproducción. 17. Die geistige Lebensform ist völlig geschlechtslos, denn ein Geschlecht ist ausnahmslos nur organischem Leben eigen, wodurch ihm die Fortpflanzung gewährleistet ist.
18. Pero tanto la vida orgánica como la espiritual están sujetas a la ley del renacimiento para garantizar el desarrollo de ambas formas. 18. Organisches wie geistiges Leben aber untersteht dem Gesetz der Wiedergeburt, um eine Entwicklung in beiden Formen zu gewährleisten.
19. Por lo tanto, cada forma de vida humana tiene siete (7) etapas o periodos principales específicos para vivir y siete (7) etapas o sub-etapas (periodos) secundarios asociados cada uno. 19. Daher hat jede menschliche Lebensform sieben (7) bestimmte Hauptstufen oder Hauptperioden zu durchleben und je sieben (7) damit verbundene Neben- oder Unterstufen (Perioden).
20. En el caso de las formas de vida orgánicas condicionadas por su ubicación, la sucesión periódica de las estaciones es determinante, mientras que en el caso de las formas de vida de evolución espiritual o espiritualmente condicionadas (por ejemplo, el ser humano) los períodos son irregulares y a menudo se fijan individualmente. 20. Bei ortsbedingten organischen Lebensformen sind die periodischen Folgen der Jahreszeiten massgebend, während bei geistevolutiven oder geistbedingten Lebensformen (wie z.B. der Mensch) die Perioden unregelmässig sind und oft individuell angesetzt werden.
21. Por lo tanto, no dependen de un ciclo tan específico como las plantas, etc. 21. Sie fallen also nicht unter einen ganz bestimmten Zyklus wie Pflanzen usw.
22. Por lo tanto, un renacimiento del ser humano espiritualmente condicionado después de su muerte física puede ocurrir después de fracciones de segundo o sólo después de décadas, siglos, milenios o después de cientos de miles de años. 22. Eine Wiedergeburt des geistbedingten Menschen kann nach seinem Körpertode daher bereits nach Sekundenbruchteilen oder aber erst nach Jahrzehnten, Jahrhunderten, Jahrtausenden oder nach Hunderttausenden von Jahren wiedererfolgen.
23. Si una vida espiritualmente condicionada es destruida prematuramente, es decir, sin haber alcanzado una meta evolutiva relativa, entonces esto le perjudica. 23. Wird ein geistbedingtes Leben frühzeitig vernichtet resp. ohne dass es ein relatives Evolutionsziel erreicht hat, dann ist es zu seinem Schaden.
24. Esto se debe a que no puede pasar por completo y completar su sub-período y debe repetir o completar este período a través de una vida intermedia o durante un ciclo de vida normal para alcanzar la meta del período. 24. Dies darum, weil es seine Unterperiode nicht voll durchlaufen und absolvieren kann und diese Periode durch ein Zwischenleben oder während einem normalen Lebens-Zyklus wiederholen resp. absolvieren muss, damit es das Periodenziel doch erreicht.

Billy:

Billy:
¿Eso significa que esa vida, bajo ciertas circunstancias, tendría que ser vivida por segunda vez? Das bedeutet also, dass dieses Leben unter Umständen ein zweites Mal gelebt werden muss?

Semjase:

Semjase:
25. En cierto sentido, sí; al menos desde el momento en que la vida fue violentamente destruida. 25. In gewissem Sinne ja; wenigstens von dem Zeitpunkt weg, da das Leben gewaltsam vernichtet wurde.
26. En consecuencia, esta vida sería naturalmente más corta, porque sólo tiene que compensar algo "perdido" para cumplir el objetivo del período. 26. Dementsprechend ist dann natürlich auch dieses Leben kürzer, weil es nur noch etwas «Versäumtes» nachholen muss, um das Periodenziel zu erfüllen.
27. Sin embargo, también se puede compensar todo durante un ciclo de vida normal, según el caso. 27. Das Ganze kann aber auch während eines normalen Lebens-Zyklus' nachgeholt werden, je nachdem.

Billy:

Billy:
Entonces, ¿se podría decir que sería un infierno, un castigo, por así decirlo? Dann könnte man dem also sagen, dass es die Hölle wäre, eine Strafe sozusagen?

Semjase:

Semjase:
28. Claro, porque en realidad el infierno no significa otra cosa que el cumplimiento de un castigo auto-infligido, siempre y cuando la vida sea destruida, es decir, terminada por uno mismo. 28. Sicher, denn Hölle bedeutet in Wahrheit nichts anderes, als dass eine selbstverschuldete Strafe verbüsst werden muss, immer vorausgesetzt, dass das Leben selbst zerstört resp. beendet wird.
29. En otras palabras, esto significa que un pecado, un error auto-infligido, debe ser corregido. 29. Mit anderen Worten heisst das, dass eine Sünde, ein selbstverschuldeter Fehler, wieder gutgemacht werden muss.
30. Sin embargo, si la vida es destruida por un tercero, entonces por supuesto no se puede hablar de castigo o expiación, etc. 30. Wird das Leben jedoch von dritter Hand vernichtet, dann kann natürlich nicht von Strafe oder Sühne usw. gesprochen werden.

Billy:

Billy:
Aha, ¿entonces el infierno y el pecado en sentido religioso son puros sinsentidos? Aha, dann sind also Hölle und Sünde in religiösem Sinne barer Unsinn?

Semjase:

Semjase:
31. Visto así, sí. 31. So betrachtet, ja.

Billy:

Billy:
¿Significa esto que nadie es culpable si comete errores en la vida, los cuales puede subsanar cuando reconoce el error, o como se lo quiera llamar, deja de cometerlo y lo absorbe como conocimiento, del cual debe resultar entonces una cierta sabiduría? Heisst das dann also, dass keinen eine Schuld trifft, wenn er im Leben Fehler begeht, die er wiedergutmachen kann in der Form, dass er den Fehler, oder wie man das nennen will, erkennt, nicht mehr begeht und als Wissen in sich aufnimmt, woraus dann eine gewisse Weisheit resultieren muss?

Semjase:

Semjase:
32. Eres capaz de asombrarme, porque tu interpretación golpea el núcleo de la verdad. 32. Du vermagst mich in Erstaunen zu versetzen, denn deine Auslegung trifft den tiefsten Kern der Wahrheit.
33. Cada vez más tenemos la impresión de que tú sabes más que nosotros y que sólo quieres ponernos a prueba. 33. Wir alle haben immer mehr den Eindruck, dass du mehr weisst als wir und dass du uns nur prüfen willst.
34. De alguna manera, te rodea un misterio que no somos capaces de desentrañar. 34. Irgendwie umgibt dich ein Geheimnis, das wir nicht zu lüften vermögen.

Billy:

Billy:
Es demasiado mérito, Semjase, porque esta sabiduría no brotó de mi abono. Lo saqué del Talmud Jmmanuel. Das ist zuviel des Ruhmes, Semjase, denn diese Weisheit ist nicht auf meinem Mist gewachsen. Ich habe sie aus dem Talmud Jmmanuel.

Semjase:

Semjase:
35. Lo entiendo, pero aún así, veo que además es tu convicción y por ello se justifica mi asombro, al igual que nuestra suposición, que te acabo de dar a conocer. 35. Ich verstehe, doch aber sehe ich, dass es auch deine Überzeugung ist und mein Erstaunen dadurch gerechtfertigt wird, so aber auch unsere Vermutung, die ich dir eben kund tat.

Billy:

Billy:
La verdad es que me diviertes, porque ¿realmente necesitas una justificación? Du machst mir tatsächlich Spass, denn brauchst du wirklich eine Rechtfertigung?

Semjase:

Semjase:
36. Naturalmente que no, y tú entiendes perfectamente el sentido de mis palabras. 36. Natürlich nicht, und du verstehst den Sinn meiner Worte genau.
37. Por lo tanto, por favor, no busques la quinta pata al gato ni bromees conmigo. 37. Treibe daher bitte keine Haarspalterei und keine Spässe mit mir.

Billy:

Billy:
Sólo trataba de ponerte en un aprieto. Ich wollte dich doch nur auf die Rolle schieben.

Semjase:

Semjase:
38. No entiendo. 38. Das verstehe ich nicht.

Billy:

Billy:
Esto significa que me he permitido una broma. Das bedeutet, dass ich mir einen Spass erlaubte.

Semjase:

Semjase:
39. Oh, no lo sabía. 39. Ach so, das wusste ich nicht.
40. Esa expresión es nueva para mí. 40. Diese Redensart ist mir neu.
41. Por otro lado, tu lenguaje muestra nuevamente tu peculiar sentido del humor y el hecho de que podríamos estar en lo cierto con nuestra suposición. 41. Andererseits zeugt deine Rede aber wieder von deinem eigenartigen Humor sowie davon, dass wir mit unserer Vermutung doch recht haben könnten.

Billy:

Billy:
No puedo encontrar todo gracioso y reírme de cosas que a otras personas les hacen gracia. Su humor a menudo me parece primitivo. Y dejemos de hacer suposiciones. Ich kann eben nicht alles lustig finden und über Dinge lachen, über die andere Menschen lachen können. Ihr Humor erscheint mir oft primitiv. Und lass nun mal die Vermutungen.

Semjase: (ríendo)

Semjase: (lachend)
42. Soy muy consciente de ello, y a menudo he disfrutado de tu peculiar sentido del humor - bueno, dejemos las suposiciones de cara al futuro. 42. Das ist mir bestens bekannt, und ich habe mich oft an deinem eigenartigen Humor erfreut – gut, lassen wir die Vermutungen künftighin beiseite.
43. Dejemos que el tiempo haga su trabajo. 43. Lassen wir die Zeit arbeiten.

Billy:

Billy:
Eso también - ¿no había otra manera? Auch das noch – ging es nicht anders?

Semjase: (ríendo nuevamente)

Semjase: (wieder lachend)
44. A mí también me gusta reír. 44. Auch ich lache gerne.

Billy:

Billy:
Eso me alegra. Pero ahora nos hemos desviado de nuestra conversación. Das freut mich. Jetzt sind wir aber von unserem Gespräch abgekommen.

Semjase:

Semjase:
45. Tienes razón, porque todavía tengo que dar algunas explicaciones en respuesta a tu pregunta: 45. Du hast recht, denn noch habe ich auf deine Frage einiges zu erklären:
46. Las siete etapas o períodos principales representan un período completo con sus siete subdivisiones. 46. Die sieben Hauptstufen oder Hauptperioden bedeuten in ihren wiederum siebenfachen Unterteilungen je eine Ganzperiode.
47. Se diría que ha sido un semestre. 47. Du würdest dazu sagen, dass es ein Semester sei.
48. Entonces, según lo entiendes, se trataría de una vida semestral en la que hay que cursar siete asignaturas diferentes. 48. Demnach würde das in deinem Sinne also heissen ein Semesterleben, währenddem sieben verschiedene Fächer absolviert werden müssen.
49. Quiero explicarte esto de forma esquemática: 49. Ich will dir das schematisch erklären:
50. 1. Vida primaria 1) Desarrollo primario del intelecto y la conciencia. 50. 1. Primärleben 1) Primäre Entwicklung des Intellekts und des Bewusstseins.
51. 2) Pensamiento primario basado en lo intelectual y la conciencia. 51. 2) Primäres Intellekt- und Bewusstseinsdenken.
52. 3) Pensamiento primario basado en el razonamiento. 52. 3) Primäres Verstandesdenken.
53. 4) Uso primario del poder basado en el intelecto y la conciencia. 53. 4) Primäre Intellekt- und Bewusstseinskraft-Anwendung.
54. 5) Acciones primarias racionales. 54. 5) Primäre verstandesmässige Handlungen.
55. 6) Pensamiento y actuación volitiva primaria. 55. 6) Primäres willensmässiges Denken und Handeln.
56. 7) Conducta intelectual de la vida. 56. 7) Verstandesmässige Führung des Lebens.
57. Las formas de vida que se encuentran en estos estadios son denominadas por los seres ya dotados de racionalidad como enfermos mentales (enfermos de conciencia), como idiotas, etc., cuya conciencia e intelecto, en realidad, simplemente no están todavía desarrollados en términos basados en el conocimiento (espíritu nuevo, el cual debe formarse primero a través del aprendizaje y la experiencia, etc.). 57. Lebensformen in diesen Stufen werden von bereits vernunftbegabten Wesen als geisteskrank (bewusstseinskrank) bezeichnet, als Idioten usw., deren Bewusstsein und Intellekt aber in Wirklichkeit einfach wissensmässig noch nicht entwickelt sind (Neugeist, der sich durch Lernen und Erfahrung usw. erst bilden muss).
58. 2. Vida basada en la razón 1) Desarrollo primario de la razón. 58. 2. Vernunftsleben 1) Primäre Entwicklung der Vernunft.
59. 2) Realización efectiva de la razón y su puesta en práctica. 59. 2) Effective Realisierung der Vernunft und ihre Anwendung.
60. 3) Reconocimiento primario y aceptación de influencias superiores. 60. 3) Primäre Erkennung und Anerkennung höherer Einflüsse.
61. 4) Creencia en influencias superiores sin poseer conocimiento. 61. 4) Glaube an höhere Einflüsse ohne Wissen zu besitzen.
62. 5) Creencia en poderes superiores, delirio de carácter religioso, miedo al mal, adoración del bien, etc. Tiempo de germinación de las religiones, etc. 62. 5) Glaube an höhere Mächte, Wahnglaube, Furcht vor Bösem, Verehrung von Gutem usw. usf. Keimzeit für Religionen usw.
63. Etapa actual del ser humano de la Tierra promedio **** 6) Reconocimiento primario de la realidad real. Etapa de desarrollo basado en el conocimiento. Investigación, primeras comprensiones espirituales y su uso: "curación espiritual", telepatía, etc. 63. gegenwärtige Stufe des durchschnittlichen Erdenmenschen **** 6) Primäre Erkennung der realen Wirklichkeit. Stufe der wissensmässigen Entwicklung. Forschung, erste Geisteserkenntnisse und deren Nutzung: «Geistheilung», Telepathie usw. usf.
64. 7) Desarrollo primario del conocimiento y la esencia de sabiduría. 64. 7) Primäre Entwicklung von Wissen und Weisheit.
65. 3. Vida basada en el intelecto 1) Alto desarrollo del intelecto. Alta tecnología, segundo uso del poder espiritual con las primeras cogniciones. Procreación primaria de formas de vida. 65. 3. Intellektleben 1) Hochentwicklung des Intellekts. Hohe Technik, zweite Geisteskraftnutzung mit ersten Erkenntnissen. Primäre Zeugung von Lebensformen.
66. Etapa actual del ser humano de la Tierra educado = científico, etc. **** 2) Percatación y aplicación del conocimiento, la verdad y la sabiduría. Lento desmantelamiento de los supuestos de la fe. 66. gegenwärtige Stufe des gebildeten Erdenmenschen = Wissenschaftler usw. **** 2) Realisierung und Anwendung von Wissen, Wahrheit und Weisheit. Langsamer Abbau von Glaubensannahmen.
67. **** 3) Primer aprovechamiento del conocimiento y esencia de la sabiduría. 67. **** 3) Erste Nutzbarmachung von Wissen und Weisheit.
68. **** 4) Reconocimiento y aprovechamiento de las leyes de la naturaleza. Creación de la hipertecnología. Segunda procreación de formas de vida. 68. **** 4) Anerkennung und Nutzbarmachung der Naturgesetze. Erschaffung von Hypertechnik. Zweite Zeugung von Lebensformen.
69. 5) Aplicación natural del conocimiento y la esencia de la sabiduría en el reconocimiento de los poderes espirituales. Continuación del desmantelamiento de los supuestos de la fe. 69. 5) Natürliche Anwendung von Wissen und Weisheit in Erkennung der Geisteskräfte. Weiterer Abbau von Glaubensannahmen.
70. 6) Vida en el conocimiento de la esencia de la sabiduría, la verdad y la lógica. 70. 6) Leben im Wissen der Weisheit, Wahrheit und der Logik.
71. Etapa actual de algunos científicos de frontera y eruditos de las humanidades **** 7) Reconocimiento primario de la realidad como un Absolutum real. 71. gegenwärtige Stufe einiger weniger Grenz- und Geisteswissenschaftler **** 7) Primäre Erkennung der Wirklichkeit als reales Absolutum.
72. 4. Vida real 1) Claro conocimiento de la realidad como Absolutum real. 72. 4. Realleben 1) Klares Wissen über die Wirklichkeit als reales Absolutum.
73. 2) Reconocimiento del conocimiento espiritual y la esencia de la sabiduría espiritual. 73. 2) Erkennung des Geisteswissens und der Geistesweisheit.
74. 3) Utilización del conocimiento y esencia de la sabiduría espirituales. 74. 3) Nutzbarmachung des Geisteswissens und der Geistesweisheit.
75. 4) Reconocimiento de la realidad de la Creación y de sus leyes. 75. 4) Erkennung der Realität der Schöpfung und ihrer Gesetze.
76. Tu etapa actual, que ya se dirige hacia la siguiente **** 5) Vida según las leyes creacionales. Clarificación del espíritu y del intelecto. Reconocimiento de la verdadera tarea y poder del espíritu. Desmantelamiento total de todos los supuestos de la fe. 76. deine gegenwärtige Stufe, die bereits zur nächsten hintendiert **** 5) Leben nach den schöpferischen Gesetzen. Klärung des Geistes und des Intellekts. Erkennung der wirklichen Aufgabe und Kraft des Geistes. Totaler Abbau aller Glaubensannahmen.
77. * 6) Utilización deliberada y dirigida de los poderes espirituales y basados en la conciencia. 77. * 6) Gezielte und gesteuerte Nutzbarmachung geistiger und bewusstseinsmässiger Kräfte.
78. 7) Procreación viable de las primeras formas de vida. 78. 7) Zeugung erster lebensfähiger Lebensformen.
79. 5. Vida creacional 1) Procreación y direccionamiento de las formas de vida. 79. 5. Kreationsleben 1) Zeugung und Steuerung von Lebensformen.
80. 2) Creación de formas de vida viables basadas en máquinas/aparatos. 80. 2) Erschaffung maschineller/apparatureller lebensfähiger Lebensformen.
81. 3) Desarrollo del poder espiritual y el basado en la conciencia para el control de las formas de vida material y orgánica. 81. 3) Geistige und bewusstseinsmässige Kraftentwicklung zur Beherrschung materieller und organischer Lebensformen.
82. Etapas actuales de nuestras razas **** 4) Control voluntario de la vida y de todas sus formas y especies. 82. gegenwärtige Stufen unserer Rassen **** 4) Willensmässige Beherrschung des Lebens und aller seiner Formen und Arten.
83. **** 5) Etapa de reconocimiento. Recuerdos de vidas pasadas, etc. 83. **** 5) Stufe der Erkennungen. Rückerinnerungen an frühere Leben usw.
84. **** 6) Reinado de la esencia de sabiduría = YHWH. El anteúltimo conocimiento más alto del poder. 84. **** 6) Weisheitskönigtum = JHWH. Zweitletztes höchstes Machtwissen.
85. **** 7) Reconocimiento de la paz espiritual, el amor universal y la armonía creacional. 85. **** 7) Erkennung des geistigen Friedens, der Universalliebe und der schöpferischen Harmonie.
86. 6. Vida espiritual 1) Aceptación y comprensión de la paz espiritual, del amor universal y de la armonía creacional. 86. 6. Geistesleben 1) Anerkennung und Verwirklichung des geistigen Friedens, der Universalliebe und der schöpferischen Harmonie.
87. 2) Vida en forma puramente espiritual. 87. 2) Leben in rein geistigen Formen.
88. 3) Creaciones espirituales. 88. 3) Geistige Kreationen.
89. 4) Desencarnación del espíritu de los cuerpos orgánicos. 89. 4) Entkörperung des Geistes von organischen Körpern.
90. 5) Primera existencia espiritual. 90. 5) Erstes geistiges Dasein.
91. 6) Última existencia espiritual. 91. 6) Endgültiges geistiges Dasein.
92. 7) Transición hacia la Creación. 92. 7) Übergang in die Schöpfung.
93. 7. Vida de la Creación 1) Sueño crepuscular durante siete períodos (eternidades). 93. 7. Schöpfungsleben 1) Dämmerschlaf über sieben Perioden (Ewigkeiten).
94. 2) Despertar y comienzo de la creación en la Creación como Creación durante siete períodos/eternidades. 94. 2) Erwachen und Kreationsbeginn in der Schöpfung als Schöpfung während sieben Perioden/Ewigkeiten.
95. 3) Creación de formas de vida. 95. 3) Kreieren von Lebensformen.
96. 4) Creación de un nuevo espíritu (1.1) en el relativo perfeccionamiento absoluto de la Creación. 96. 4) Kreieren von Neugeist (1.1) in Vervollkommnung der Schöpfung.
97. 5) Creación de la grandeza espiritual en la Creación. 97. 5) Kreation geistiger Grösse in der Schöpfung.
98. 6) Relativo perfeccionamiento absoluto de la Creación en la Creación. 98. 6) Vervollkommnung der Schöpfung in der Schöpfung.
99. 7) Consecución definitiva del más alto perfeccionamiento del séptimo período/eternidad. 99. 7) Letztes Erlangen höchster Vollkommenheit der siebenten Periode/Ewigkeit.
100. El sueño crepuscular de la Creación dura 7 períodos/eternidades/grandes edades (311.040.000.000 años es un período/eternidad/gran edad). 100. Der Dämmerschlaf der Schöpfung überdauert 7 Perioden/Ewigkeiten/grosse Zeitalter (311 040 000 000 000 Jahre beträgt eine Periode/Ewigkeit/grosses Zeitalter).
101. Durante el sueño crepuscular de la Creación, toda la vida y todo el universo dejan de existir. 101. Durch den Dämmerschlaf der Schöpfung hört alles Leben und das ganze Universum auf zu existieren.
102. Sólo después de su nuevo despertar comienza a crear todo de nuevo. 102. Erst nach ihrem neuerlichen Erwachen beginnt sie wieder alles neu zu kreieren.
103. Durante su sueño crepuscular no hay espacio ni tiempo; sólo existe la nada, porque yacen dormidos en el vientre infinito de la Creación y el tiempo nulo. 103. Während ihrem Dämmerschlaf gibt es weder Raum noch Zeit; es gibt nur das Nichts, weil sie schlafend im unendlichen Schosse der Schöpfung und der Nullzeit liegen.
104. Si no hay pensamiento creador, entonces no hay poder, ni tiempo ni espacio; sólo hay duración en la nada sin nombre. 104. Wenn kein kreierender Gedanke ist, dann ist auch keine Kraft, keine Zeit und kein Raum; es ist nur Dauer im namenlosen Nichts.

Billy:

Billy:
Ahora estoy mucho más frustrado. Jetzt bin ich um einiges gescheiter.

Semjase:

Semjase:
105. Lo terminarás de asimilar y procesar, probablemente antes que yo. 105. Du wirst es verkraften und verarbeiten, wohl eher als ich.

Billy:

Billy:
Espero poder hacerlo, aunque me causará algunos quebraderos de cabeza; sobre todo lo de la nada sin nombre, con la que nunca he podido llegar a entender hasta ahora. Ich hoffe, dass ich das schaffe, auch wenn es mir einiges Kopfzerbrechen verursachen wird; ganz besonders das namenlose Nichts, mit dem ich bisher noch nie über die Runden gekommen bin.

Semjase: (ríendo)

Semjase: (lachend)
106. Bueno, probablemente conservarás la cabeza. 106. Deinen Kopf wirst du schon behalten.
107. Pero no te preocupes demasiado por la nada sin nombre, porque también es un misterio para nosotros que no podemos resolver. 107. Doch um das namenlose Nichts mache dir nicht zu sehr Gedanken, denn auch uns bedeutet es ein Geheimnis, das wir nicht lösen können.
108. Pero ya me llegado el tiempo, porque debo irme. 108. Jetzt ist es aber wieder Zeit für mich, denn ich muss gehen.
109. Lo que en realidad quería decirte tendré que posponerlo hasta la próxima vez, a menos que consideres otra cosa más importante. 109. Was ich dir eigentlich sagen wollte, muss ich nun verschieben bis zum nächsten Mal – wenn du nicht etwas anderes als wichtiger erachtest.
110. Pero entiendo que estabas muy preocupado por lo que acabamos de discutir y querías aclararlo. 110. Ich verstehe aber, dass dich das eben Besprochene sehr beschäftigt hat und du Klarheit darüber haben wolltest.
111. Te lo he dado, según lo que sé. 111. Ich gab sie dir – demgemäss, wie ich das weiss.
112. Ahora, ¿no lo sabes de hecho mejor? 112. Weisst du es wirklich nicht besser?

Billy:

Billy:
Por supuesto, Semjase, y te lo agradezco. Ahora ya lo sabes. Pero todavía tengo una pregunta, si se me permite. Se trata del Talmud Jmmanuel y del encargado por cuya culpa se destruyeron los escritos originales, como me dijiste antes. ¿Te refieres a M. Rashid, y si es así, cuál es la conexión entre él y tú? Natürlich, Semjase, und ich danke dir dafür. Jetzt weisst du es. Noch aber hätte ich eine Frage, wenn du erlaubst. Es handelt sich um das Talmud Jmmanuel und den Beauftragten, durch dessen Schuld die Originalschriften vernichtet wurden, wie du mir zu früherem Zeitpunkt gesagt hast. Meinst du mit diesem Beauftragten M. Rashid und wenn ja, welche Zusammenhänge gibt es da zwischen ihm und euch?

Semjase:

Semjase:
113. Esto se venía venir, y me doy cuenta que la próxima vez tendré que darte información sobre estas cosas primero. 113. Das musste ja kommen, und ich sehe, dass ich dir das nächste Mal erst über diese Dinge Auskunft erteilen muss.
114. Sí, es Rashid a quien habíamos seleccionado para nuestras tareas. 114. Ja, es handelt sich um Rashid, den wir für unsere Aufgaben gewonnen hatten.
115. Sin embargo, por desgracia, ha fracasado en muchas cosas. 115. Leider aber hat er in vielen Dingen versagt.
116. Durante mucho tiempo fue dependiente de la irrealidad de la religión, de modo que ésta pudo arraigarse en él y con frecuencia le hacía pensar y actuar de forma ilógica. 116. Er war zu lange abhängig von der Irrealität der Religion, so sie in ihm Wurzeln zu schlagen vermochte und ihn oft unlogisch denken und handeln liess.
117. Un hecho que, desgraciadamente, no tiene remedio. 117. Eine Tatsache, die leider nicht wiedergutzumachen ist.
118. Pero no puedo hablar de eso ahora porque hoy estoy especialmente limitada por el tiempo. 118. Doch darüber kann ich jetzt nicht mehr sprechen, weil ich ganz besonders heute zeitgebunden bin.
119. Pero la próxima vez recibirás información. 119. Das nächste Mal aber sollst du Auskunft erhalten.
120. Al fin y al cabo, aún queda tiempo para todo lo demás, y no hay razón para precipitarse. 120. Alles andere hat ja auch noch Zeit, und es besteht kein Grund, es zu übereilen.

Billy:

Billy:
Gracias, Semjase, eres muy acomodaticia conmigo. Danke, Semjase, du kommst mir sehr entgegen.

Semjase:

Semjase:
121. No hay necesidad de agradecimiento, y ahora - hasta luego. 121. Es liegt kein Grund zu einem Dank vor, und nun – auf Wiedersehn.


Siguiente Informe de Contacto

Informe de Contacto 007

Más Información


Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Fuente

Referencias