Difference between revisions of "Informe de Contacto 007"

From Futuro De La Humanidad
 
(19 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{Unofficialauthorised}}
 
{{Unofficialauthorised}}
 
<br>
 
<br>
<div style="float:right">[[File:Jordan 1963 close up.jpg|thumb|380px|Right|<small>M. Rashid (centre) in 1963</small>]]</div>
+
<div style="float:right">[[File:Jordan 1963 close up.jpg|thumb|380px|Right|<small>M. Rashid (centro) en 1963</small>]]</div>
 
<div style="float:left">__TOC__</div>
 
<div style="float:left">__TOC__</div>
 
<br clear="all" />
 
<br clear="all" />
=== Introduction ===
+
=== Introducción ===
 
<div style="float:left"><small>
 
<div style="float:left"><small>
* Contact Reports Volume / Issue: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)<br>pp. 55-69 <small>[Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|1 – 38]] from 28.1.1975 to 13.11.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [http://shop.figu.org/bücher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-1 Source]</small><br><br>
+
* Informes de Contacto Volumen / Ejemplar: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)<br>pag. 50-55 <small>[Contacto Nro. [[Los Informes de Contacto Pleyadianos/Plejaren#Informes_de_Contacto_001_al_400|1 – 38]] desde 28.1.1975 hasta 13.11.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [http://shop.figu.org/bücher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-1 Source]</small><br><br>
* Contact Reports Band / Block: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)<br>pp. TBC <small>[Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|1 – 23]] from 28.1.1975 to 3.6.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | (out of print)</small><br><br>
+
* Informes de Contacto Franja / Bloque: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)<br>pag. 40-46  <small>[Contacto Nro. [[Los Informes de Contacto Pleyadianos/Plejaren#Informes_de_Contacto_001_al_400|1 – 23]] desde 28.1.1975 hasta 3.6.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | (fuera de circulación)</small><br><br>
* Date/time of contact: Tuesday, 25<sup>th</sup> February, 1975 - 18:02
+
* Fecha/hora del contacto: Martes, 25 de Febrero, 1975 - 18:02
* Translator(s): [[Benjamin Stevens]]
+
* Traductor(es): Luis Badano
* Date of original translation: Monday, 24<sup>th</sup> May, 2010
+
* Fecha de la traducción original: 2 de Junio, 2022
* Corrections and improvements made: N/A
+
* Correciones y mejoras:  
* Contact person(s): [[Semjase]]
+
* Persona(s) Contactada(s): [[Semjase]]
 
</small>
 
</small>
 
</div>
 
</div>
 
<div align="right"><div><ul><li style="display: inline-block;">
 
<div align="right"><div><ul><li style="display: inline-block;">
[[File:PLJARISCHE_BLK_1.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li><li style="display: inline-block;">[[File:SEMJASE_BLCK_1.jpg|frameless|130px|right|alt=Semjase-Bericht]]</li></ul></div>
+
[[File:PLJARISCHE_BLK_1.jpg|frameless|124px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li><li style="display: inline-block;">[[File:SEMJASE_BLCK_1.jpg|frameless|130px|right|alt=Semjase-Bericht]]</li></ul></div>
 
</div>
 
</div>
 
<br clear="all" />
 
<br clear="all" />
  
=== Synopsis ===
+
=== Sinopsis ===
Semjase explains that individuals from the [[Plejaren Federation]] were in contact (see 'impulse-telepathy') with an Earth priest from 1956, who they helped along with his learning of the old Aramaic language. With their help he relinquished his religious faith and devoted himself to the task of translating Billy's archaeological discovery. He began getting talkative about the translations, and with what the [[Plejaren Federation]] had taught him, with religious folks. Eventually leading to him being hunted by them, he went on the run. Later he was attacked and unfortunately three-quarters/¾ worth of the original archaeological discovery was destroyed.
+
Semjase explica que individuos de la [[Plejaren Federation]] estuvieron en contacto (ver 'telepatía de impulso') con un sacerdote de la Tierra de la iglesia católica ortodoxa griega en 1956, al que ayudaron en su aprendizaje de la antigua lengua aramea. Con su ayuda renunció a su fe religiosa y se dedicó a la tarea de traducir el descubrimiento arqueológico de Billy. Comenzó a hablar acerca de las traducciones y sobre lo que la [[Plejaren Federation]] le había enseñado, con personas religiosas. Eventualmente esto llevó a ser perseguido por ellos, y se dio a la fuga. Más tarde fue atacado y desgraciadamente se destruyeron tres cuartos ¾ del descubrimiento arqueológico original.
  
They later talk about the fraud of parapsychology, mental powers and spiritual healers.
+
Más tarde hablan de los fraudes de la parapsicología, los poderes mentales y de los sanadores espirituales. Semjase también dice algo sobre cómo posicionan a Billy. Otros temas incluyen, sobre la posibilidad de Billy de llevar personas a los contactos, sobre las distintas razas y variedad de colores de los seres humanos de la Tierra, Charles Darwin, Yeti (Sasquash), colosos, gigantes, titanes y goliats, "Adam" y "Evas", reencarnación y vida tras la muerte, EVP (fenómeno de voz electrónica) y "Música Espiritual", magia y la progresiva y peligrosa para toda la vida destrucción de la capa de ozono.
 
<br><br>
 
<br><br>
'''This is the entire contact.'''
+
'''Este es el contacto completo. Es una traducción preliminar pero autorizada y puede contener errores.'''
 
<br>
 
<br>
  
== Contact Report 7 Translation ==
+
== Traducción del Informe de Contacto 7 ==
{|
+
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
 +
{| style="text-align:justify;" id="collapsible_report"
 
|+
 
|+
 +
| {{FOMTS1}}
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German
+
| <big>''Séptimo contacto''</big>
|-
 
| <big>''Seventh contact''</big>
 
 
| <big>''Siebenter Kontakt''</big>
 
| <big>''Siebenter Kontakt''</big>
 
|-
 
|-
| ''Tuesday, 25<sup>th</sup> February 1975, 18:02''<br><br>
+
| ''Martes, 25 de Febrero, 1975 - 18:02''<br><br>
 
| ''Dienstag, 25. Februar 1975, 18:02''<br><br>
 
| ''Dienstag, 25. Februar 1975, 18:02''<br><br>
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| You called me yourself today. Evidently, you have to tell me something important, Semjase?
+
| Hoy me has llamado tú misma. Evidentemente tienes algo importante que decirme, Semjase.
 
| Du hast mich heute selbst gerufen. Offenbar has du mir etwas Wichtiges zu sagen, Semjase?
 
| Du hast mich heute selbst gerufen. Offenbar has du mir etwas Wichtiges zu sagen, Semjase?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 1. So it is, but you must remain silent over this:
+
| 1. Así es, pero debes guardar silencio al respecto: ...
 
| 1. So ist es, doch du musst darüber schweigen: ...
 
| 1. So ist es, doch du musst darüber schweigen: ...
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Good, Semjase, I will do as you wish – and I will remain silent over that.
+
| De acuerdo, Semjase, haré lo que deseas - y me mantendré callado al respecto.
 
| Gut, Semjase, ich werde tun, wie du wünschst – und ich werde schweigen darüber.
 
| Gut, Semjase, ich werde tun, wie du wünschst – und ich werde schweigen darüber.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 2. So now, I want to tell you something that will surely please you:
+
| 2. Así que ahora quiero decirte algo que seguramente te alegrará:
 
| 2. So will ich dir denn nun etwas sagen, das dich sicher freuen wird:
 
| 2. So will ich dir denn nun etwas sagen, das dich sicher freuen wird:
 
|-
 
|-
| 3. Soon, I will receive a new beamship, which you can then also photograph at close range, in order to get rather good photos.
+
| 3. Pronto tendré una nueva nave-luz (Strahlschiff), y podrás fotografiarla de cerca para conseguir unas buenas fotos.
 
| 3. In Kürze erhalte ich ein neues Strahlschiff, das du dann auch aus der Nähe photographieren kannst, um recht gute Photos zu erhalten.
 
| 3. In Kürze erhalte ich ein neues Strahlschiff, das du dann auch aus der Nähe photographieren kannst, um recht gute Photos zu erhalten.
 
|-
 
|-
| 4. Unfortunately, the automatic beams are still installed in my current ship, which would destroy your films up to about 100 meters away, that is, exactly 90 meters away.
+
| 4. Desgraciadamente, mi nave actual todavía tiene instalados los proyectores automáticos, que destruirían tus películas hasta una distancia de unos 100 metros, es decir, exactamente 90 metros.
 
| 4. In meinem jetzigen Schiff sind leider noch die automatischen Strahler eingebaut, die bis auf rund 100 Meter Entfernung, das heisst ganz genau 90 Meter, deine Filme vernichten würden.
 
| 4. In meinem jetzigen Schiff sind leider noch die automatischen Strahler eingebaut, die bis auf rund 100 Meter Entfernung, das heisst ganz genau 90 Meter, deine Filme vernichten würden.
 
|-
 
|-
| 5. The radiation isn’t harmful to living organisms, but as I said, it would destroy your films.
+
| 5. La radiación no es dañina para los seres vivos, pero como dije, destruiría tus películas.
 
| 5. Die Strahlung ist nicht schädlich für Lebewesen, doch würde sie, wie gesagt, deine Filme zerstören.
 
| 5. Die Strahlung ist nicht schädlich für Lebewesen, doch würde sie, wie gesagt, deine Filme zerstören.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Excellent, I’m looking forward to it already. May I then also capture the interior, etc. on film and take the flight with you, which you have promised me?
+
| Excelente, ya estoy deseando que llegue. ¿Puedo entonces filmar también los interiores, etc., y hacer el vuelo que me prometiste?
 
| Ausgezeichnet, ich freue mich schon jetzt darauf. Darf ich dann auch die Inneneinrichtungen usw. auf den Film bannen und den Flug mit dir unternehmen, den du mir zugesagt hast?
 
| Ausgezeichnet, ich freue mich schon jetzt darauf. Darf ich dann auch die Inneneinrichtungen usw. auf den Film bannen und den Flug mit dir unternehmen, den du mir zugesagt hast?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 6. You may take the flight when the time has come for it, but I may not allow you to take even a single shot inside of the beamship.
+
| 6. Podrás volar conmigo cuando llegue el momento, pero no debo permitirte hacer ni una sola foto dentro de la nave-luz (Strahlschiff).
 
| 6. Mitfliegen darfst du, wenn die Zeit dazu gekommen ist; doch aber darf ich dir nicht erlauben, im Innern des Strahlschiffes auch nur eine einzige Aufnahme zu machen.
 
| 6. Mitfliegen darfst du, wenn die Zeit dazu gekommen ist; doch aber darf ich dir nicht erlauben, im Innern des Strahlschiffes auch nur eine einzige Aufnahme zu machen.
 
|-
 
|-
| 7. Maybe at a later time, which I don’t have to decide, however.
+
| 7. Posiblemente más adelante, pero eso no me corresponde a mí decidirlo.
 
| 7. In späteren Zeiten vielleicht, was ich aber nicht zu entscheiden habe.
 
| 7. In späteren Zeiten vielleicht, was ich aber nicht zu entscheiden habe.
 
|-
 
|-
| 8. At a later time, you may then, perhaps, also take a picture of me.
+
| 8. Más adelante, quizád también me saques una foto.
 
| 8. Zu späterer Zeit darfst du dann vielleicht auch ein Bild von mir machen.
 
| 8. Zu späterer Zeit darfst du dann vielleicht auch ein Bild von mir machen.
 
|-
 
|-
| 9. But for the time being, this is not yet under discussion, and maybe it also can’t be, because very specific reasons don’t allow this yet or not at all.
+
| 9. Sin embargo, por el momento, esto aún no está en discusión, y quizás no pueda estarlo, porque razones muy específicas no lo permiten aún, o no lo permiten en absoluto.
 
| 9. Vorläufig steht das aber noch nicht zur Diskussion, und vielleicht kann es auch nicht sein, weil ganz bestimmte Gründe das noch nicht oder überhaupt nicht erlauben.
 
| 9. Vorläufig steht das aber noch nicht zur Diskussion, und vielleicht kann es auch nicht sein, weil ganz bestimmte Gründe das noch nicht oder überhaupt nicht erlauben.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Alright, Semjase, I don’t want to urge you. It is enough for me when you say that it is like that. You also don’t need to tell me the reasons, for they must surely be important, and thus, you also may not mention them, perhaps?
+
| Está bien, Semjase, no quiero presionarte. A mí me basta con que digas que esto es así. No hace falta que me digas las razones, porque seguro que son importantes, y a lo mejor no se te permite nombrarlas.
 
| Schon gut, Semjase, ich will dich ja nicht drängen. Es genügt mir, wenn du sagst, dass es nun einmal so ist. Die Gründe brauchst du mir auch nicht zu nennen, denn diese müssen sicher von Bedeutung sein, und so darfst du sie vielleicht auch nicht nennen?
 
| Schon gut, Semjase, ich will dich ja nicht drängen. Es genügt mir, wenn du sagst, dass es nun einmal so ist. Die Gründe brauchst du mir auch nicht zu nennen, denn diese müssen sicher von Bedeutung sein, und so darfst du sie vielleicht auch nicht nennen?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 10. They are important, that’s right.
+
| 10. Son importantes, es cierto.
 
| 10. Sie sind von Bedeutung, das ist richtig.
 
| 10. Sie sind von Bedeutung, das ist richtig.
 
|-
 
|-
| 11. But you are mistaken in that I may not mention them to you.
+
| 11. Pero te equivocas al decir que no se me permite nombrarlas.
 
| 11. Du irrst aber damit, dass ich sie dir nicht nennen dürfte.
 
| 11. Du irrst aber damit, dass ich sie dir nicht nennen dürfte.
 
|-
 
|-
| 12. It’s just that you may not pass them on, so you would have to keep them for yourself.
+
| 12. Sólo que no se te permitiría decírselo a nadie más, así que tendrías que guardártelo para ti.
 
| 12. Nur weitererzählen dürftest du sie nicht, so du sie also für dich behalten müsstest.
 
| 12. Nur weitererzählen dürftest du sie nicht, so du sie also für dich behalten müsstest.
 
|-
 
|-
Line 116: Line 116:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| I already understand, and thus, you also shouldn’t tell me the reasons.
+
| Lo entiendo, y por eso no deberías decirmelas razones.
 
| Ich verstehe schon, und daher sollst du mir die Gründe auch nicht nennen.
 
| Ich verstehe schon, und daher sollst du mir die Gründe auch nicht nennen.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 13. You are very sensitive.
+
| 13. Tienes una mentalidad finamente perceptiva.
 
| 13. Du bist sehr feinfühlend.
 
| 13. Du bist sehr feinfühlend.
 
|-
 
|-
| 14. But now, I would like to ask you not to forget my task.
+
| 14. Pero ahora me gustaría pedirte que no olvides mi tarea.
 
| 14. Doch nun aber möchte ich dich bitten, meinen Auftrag nicht zu vergessen.
 
| 14. Doch nun aber möchte ich dich bitten, meinen Auftrag nicht zu vergessen.
 
|-
 
|-
Line 131: Line 131:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Certainly not; also, how could I? – But do you already want to go again?
+
| Ciertamente no, ¿cómo podría? - Pero, ¿quieres marcharte de nuevo?
 
| Bestimmt nicht, wie könnte ich auch? – Aber willst du denn schon wieder gehen?
 
| Bestimmt nicht, wie könnte ich auch? – Aber willst du denn schon wieder gehen?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 15. No, I only asked you again because it is very important.
+
| 15. No, te lo he vuelto a preguntar porque es muy importante.
 
| 15. Nein, ich habe dich nur nochmals darum gebeten, weil es sehr wichtig ist.
 
| 15. Nein, ich habe dich nur nochmals darum gebeten, weil es sehr wichtig ist.
 
|-
 
|-
| 16. I actually have time today, and indeed, a little more than usual.
+
| 16. Hoy sí tengo tiempo, y un poco más de lo habitual.
 
| 16. Ich habe heute wirklich Zeit, und zwar etwas mehr als sonst.
 
| 16. Ich habe heute wirklich Zeit, und zwar etwas mehr als sonst.
 
|-
 
|-
Line 146: Line 146:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| That pleases me, for thus, we can chat once in peace.
+
| Eso me hace feliz, porque podemos charlar con tranquilidad.
 
| Das freut mich, denn so können wir einmal in Ruhe plaudern.
 
| Das freut mich, denn so können wir einmal in Ruhe plaudern.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 17. I am also pleased about it because it is very soothing for me to talk with a person like you.
+
| 17. Yo también me alegro, porque me resulta muy agradable hablar con un ser humano como tú.
 
| 17. Auch ich bin darüber erfreut, denn es ist mir sehr wohltuend, mit einem Menschen wie mit dir zu sprechen.
 
| 17. Auch ich bin darüber erfreut, denn es ist mir sehr wohltuend, mit einem Menschen wie mit dir zu sprechen.
 
|-
 
|-
| 18. You have a way about you that is very pleasant to me, in a very peculiar way.
+
| 18. Tienes una forma de ser que me gusta mucho, de una manera muy peculiar.
 
| 18. Du hast eine Art an dir, die mir sehr sympathisch ist, auf eine sehr eigenartige Weise.
 
| 18. Du hast eine Art an dir, die mir sehr sympathisch ist, auf eine sehr eigenartige Weise.
 
|-
 
|-
| 19. And also your often extreme trains of thoughts and your philosophy attract me.
+
| 19. Y también me atraen tus procesos de pensamiento y filosofía, a menudo extremos.
 
| 19. Und auch deine oft extremen Gedankengänge und deine Philosophie ziehen mich an.
 
| 19. Und auch deine oft extremen Gedankengänge und deine Philosophie ziehen mich an.
 
|-
 
|-
Line 164: Line 164:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Do you now just have to make me a marriage proposal, Semjase?
+
| ¿Ahora sólo tienes que proponerme matrimonio, Semjase?
 
| Jetzt musst du mir nur noch einen Heiratsantrag machen, Semjase?
 
| Jetzt musst du mir nur noch einen Heiratsantrag machen, Semjase?
 
|-
 
|-
| <br>'''Semjase:''' ''(laughing loudly)''
+
| <br>'''Semjase:''' ''(estallando en una fuerte carcajada)''
 
| <br>'''Semjase:''' ''(laut auflachend)''
 
| <br>'''Semjase:''' ''(laut auflachend)''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 20. Exactly; we would make a nice couple.
+
| 20. Exactamente; haríamos una buena pareja.
 
| 20. Genau; wir ergäben ein nettes Paar.
 
| 20. Genau; wir ergäben ein nettes Paar.
 
|-
 
|-
Line 176: Line 176:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| One just has to have ideas... ideas, Semjase!
+
| ¡Uno tiene que tener ideas, ideas, Semjase!
 
| Ideen muss man eben haben, Ideen, Semjase!
 
| Ideen muss man eben haben, Ideen, Semjase!
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 21. You certainly aren’t lacking in those, and also not in your peculiar sense of humor.
+
| 21. Desde luego, de esas no te faltan; y tampoco tu peculiar sentido del humor.
 
| 21. An denen mangelt es dir ganz gewiss nicht; und an deinem eigenartigen Humor auch nicht.
 
| 21. An denen mangelt es dir ganz gewiss nicht; und an deinem eigenartigen Humor auch nicht.
 
|-
 
|-
Line 188: Line 188:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| But unfortunately, my humor is often perceived as a serious matter.
+
| Pero desgraciadamente, mi humor se toma a menudo como un asunto serio.
 
| Leider wird mein Humor aber oft als ernsthafte Sache aufgefasst.
 
| Leider wird mein Humor aber oft als ernsthafte Sache aufgefasst.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 22. You are just way ahead of your time and think in other dimensions.
+
| 22. Estás muy adelantado a tu tiempo y piensas en otras dimensiones.
 
| 22. Du bist eben deiner Zeit weit voraus und denkst in anderen Dimensionen.
 
| 22. Du bist eben deiner Zeit weit voraus und denkst in anderen Dimensionen.
 
|-
 
|-
Line 200: Line 200:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| I’ve already considered that myself, but whether that is actually so, I don’t know how to judge that.
+
| Ya lo he considerado, pero de ser realmente así, no sé cómo evaluarlo.
 
| Das habe ich mir auch schon überlegt, aber ob dem wirklich so ist, das weiss ich nicht zu beurteilen.
 
| Das habe ich mir auch schon überlegt, aber ob dem wirklich so ist, das weiss ich nicht zu beurteilen.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 23. Don’t be so modest, for you know it exactly.
+
| 23. No seas tan modesto, porque lo sabes a la perfección.
 
| 23. Sei nicht so bescheiden, denn du weisst es genau.
 
| 23. Sei nicht so bescheiden, denn du weisst es genau.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Alright, but don’t we want to talk about something else?
+
| De acuerdo, ¿pero no queremos hablar de otra cosa?
 
| Schon gut, doch wollen wir nicht von etwas anderem reden?
 
| Schon gut, doch wollen wir nicht von etwas anderem reden?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 24. That is typical for you, but you’re right; let’s talk about something else.
+
| 24. Eso es típico de ti, pero tienes razón, hablemos de otra cosa.
 
| 24. Das ist typisch für dich, aber du hast recht, sprechen wir von etwas anderem.
 
| 24. Das ist typisch für dich, aber du hast recht, sprechen wir von etwas anderem.
 
|-
 
|-
| 25. First, I would like to answer your question which you asked me last time: M. Rashid was one of our contact people since 1956.
+
| 25. En primer lugar, me gustaría responder a la pregunta que me hicisteis la última vez: M. Rashid ya era uno de nuestros contactos desde 1956.
 
| 25. Erst möchte ich dir deine Frage beantworten, die du mir das letzte Mal gestellt hast: M. Rashid war schon seit 1956 einer unserer Kontaktleute.
 
| 25. Erst möchte ich dir deine Frage beantworten, die du mir das letzte Mal gestellt hast: M. Rashid war schon seit 1956 einer unserer Kontaktleute.
 
|-
 
|-
| 26. As you do know, he was a priest of the Greek Orthodox Catholic Church.
+
| 26. Como sabes, era un sacerdote de la Iglesia Católica Ortodoxa Griega.
 
| 26. Wie du ja weisst, war er Priester der griechisch-orthodox-katholischen Kirche.
 
| 26. Wie du ja weisst, war er Priester der griechisch-orthodox-katholischen Kirche.
 
|-
 
|-
| 27. We engaged him to take several things in hand, which he also promised to us that he would do.
+
| 27. Le solicitamos que se hiciera cargo de varias cosas, cosa que prometió hacer.
 
| 27. Wir beauftragten ihn, verschiedene Dinge an die Hand zu nehmen, was er uns auch versprach zu tun.
 
| 27. Wir beauftragten ihn, verschiedene Dinge an die Hand zu nehmen, was er uns auch versprach zu tun.
 
|-
 
|-
| 28. Thus, we thought that he would be the right man to solve a very difficult task.
+
| 28. Así, pensamos que sería el hombre adecuado para resolver una tarea muy difícil.
 
| 28. Daher fanden wir, dass er der richtige Mann sei, eine sehr schwere Aufgabe zu lösen.
 
| 28. Daher fanden wir, dass er der richtige Mann sei, eine sehr schwere Aufgabe zu lösen.
 
|-
 
|-
| 29. Consequently, we showed him the spot where he could have found the "Talmud Jmmanuel," but which you then found - that original script that Judas Ischkerioth had written during the lifetime of Jmmanuel (Alias Jesus Christ).
+
| 29. Por eso le dirigimos al lugar donde hubiera encontrado el Talmud Jmmanuel, pero que tú encontraste entonces; esa escritura original que Judas Ischkerioth había escrito en vida de Jmmanuel (alias Jesucristo).
 
| 29. Folglich wiesen wir ihm die Stelle, wo er das Talmud Jmmanuel hätte finden können, das aber dann du gefunden hast; jene Originalschrift, die Judas Ischkerioth zu Lebzeiten Jmmanuels (alias Jesus Christus) geschrieben hatte.
 
| 29. Folglich wiesen wir ihm die Stelle, wo er das Talmud Jmmanuel hätte finden können, das aber dann du gefunden hast; jene Originalschrift, die Judas Ischkerioth zu Lebzeiten Jmmanuels (alias Jesus Christus) geschrieben hatte.
 
|-
 
|-
| 30. Through our help, he learned the Old Aramaic language and was thus able to translate the scripts.
+
| 30. Gracias a nuestra ayuda, aprendió arameo antiguo y pudo así traducir las escrituras.
 
| 30. Durch unsere Hilfe lernte er die altaramäische Sprache und war so fähig, die Schriften zu übersetzen.
 
| 30. Durch unsere Hilfe lernte er die altaramäische Sprache und war so fähig, die Schriften zu übersetzen.
 
|-
 
|-
| 31. He did this very correctly and made a German language translation that is, indeed, well known to you.
+
| 31. Lo hizo muy correctamente e hizo una traducción al idioma alemán que es, de hecho, conocida por ti.
 
| 31. Er tat dies sehr korrekt und fertigte eine deutschsprachige Übersetzung an, die dir ja bekannt ist.
 
| 31. Er tat dies sehr korrekt und fertigte eine deutschsprachige Übersetzung an, die dir ja bekannt ist.
 
|-
 
|-
| 32. Through the reading of the original scripts, M. Rashid succumbed to pangs of conscience and suddenly no longer knew what he should acknowledge as truth.
+
| 32. A través de la lectura de los escritos originales, M. Rashid cayó en el remordimiento y de repente no supo qué aceptar como verdad.
 
| 32. Durch das Lesen der Originalschriften verfiel M. Rashid in Gewissensbisse und wusste plötzlich nicht mehr, was er als Wahrheit anerkennen sollte.
 
| 32. Durch das Lesen der Originalschriften verfiel M. Rashid in Gewissensbisse und wusste plötzlich nicht mehr, was er als Wahrheit anerkennen sollte.
 
|-
 
|-
| 33. Outwardly, he announced the feigned conviction that he would be faithful to the Talmud, but in reality, religion was too deeply rooted in him, and he suffered from pangs of conscience.
+
| 33. Exteriormente mostraba una convicción fingida de que creía en el Talmud, pero en realidad, la religión estaba demasiado arraigada en él y sufría de remordimientos.
 
| 33. Nach aussen hin tat er die gespielte Überzeugung kund, dass er dem Talmud Glauben schenken würde, doch in Wirklichkeit war die Religion zu sehr in ihm verankert, und er litt an Gewissensbissen.
 
| 33. Nach aussen hin tat er die gespielte Überzeugung kund, dass er dem Talmud Glauben schenken würde, doch in Wirklichkeit war die Religion zu sehr in ihm verankert, und er litt an Gewissensbissen.
 
|-
 
|-
| 34. This, then, was also the reason why he officially withdrew from his religious faith and devoted himself only to the task of translating the aforementioned script, which he did very correctly, in spite of everything.
+
| 34. Esta fue entonces la razón por la que renunció oficialmente a su fe religiosa y se dedicó únicamente a la tarea de traducir la mencionada escritura, lo que hizo muy correctamente a pesar de todo.
 
| 34. Dies war dann auch der Grund dafür, dass er offiziell von seinem religiösen Glauben zurücktrat und sich nur noch der Aufgabe der Übersetzung genannter Schrift widmete, was er trotz allem sehr korrekt tat.
 
| 34. Dies war dann auch der Grund dafür, dass er offiziell von seinem religiösen Glauben zurücktrat und sich nur noch der Aufgabe der Übersetzung genannter Schrift widmete, was er trotz allem sehr korrekt tat.
 
|-
 
|-
| 35. But as I said, he was not convinced and never knew what he should do.
+
| 35. Pero como ya he dicho; no estaba convencido y nunca supo lo que debía hacer.
 
| 35. Doch wie gesagt; er war nicht überzeugt und wusste nie, was er unternehmen sollte.
 
| 35. Doch wie gesagt; er war nicht überzeugt und wusste nie, was er unternehmen sollte.
 
|-
 
|-
| 36. To this end, he lived in constant fear that his scripts, which he found, could be discovered and could become known, so as a precaution, we had to bring him into connection with someone who knew no fear and who ensured us, by his character and his knowledge, that he could secure the scripts, so, therefore, you.
+
| Además, vivía con el temor constante de que los escritos encontrados pudieran ser descubiertos y dados a conocer, por lo que tuvimos que tomar la precaución de ponerlo en contacto con alguien que no conociera el miedo y que, de acuerdo con su carácter y conocimientos, nos garantizara que podría asegurar los escritos, por lo tanto tú.
 
| 36. Dazu lebte er dauernd in Angst, dass seine gefundenen Schriften entdeckt und bekannt werden könnten, so wir vorsorglicherweise ihn mit jemandem in Verbindung bringen mussten, der keine Angst kannte und der uns seinem Charakter und seinem Wissen nach gewährleistete, dass er die Schriften sichern konnte, so also du.
 
| 36. Dazu lebte er dauernd in Angst, dass seine gefundenen Schriften entdeckt und bekannt werden könnten, so wir vorsorglicherweise ihn mit jemandem in Verbindung bringen mussten, der keine Angst kannte und der uns seinem Charakter und seinem Wissen nach gewährleistete, dass er die Schriften sichern konnte, so also du.
 
|-
 
|-
| 37. But unfortunately, M. Rashid became ever more entangled in his fear, and he began divulging things which could become dangerous for him and the Talmud.
+
| 37. Pero desgraciadamente, M. Rashid se enredó cada vez más en su miedo, y empezó a divulgar cosas que podían ser peligrosas para él y para el Talmud.
 
| 37. Leider aber verhedderte sich M. Rashid immer mehr in seiner Angst, und er begann Dinge auszuplaudern, die ihm und dem Talmud gefährlich werden konnten.
 
| 37. Leider aber verhedderte sich M. Rashid immer mehr in seiner Angst, und er begann Dinge auszuplaudern, die ihm und dem Talmud gefährlich werden konnten.
 
|-
 
|-
| 38. He took it so far that by the middle of 1974, he had no choice but to flee from Jerusalem and to retreat into Lebanon, where he lived in a refugee camp under a false name - together with his family.
+
| 38. Fue tan lejos que a mediados de 1974 no tuvo más remedio que huir de Jerusalén e ir al Líbano, donde vivió en un campo de refugiados bajo un nombre falso, junto con su familia.
 
| 38. Er trieb es so weit, dass ihm Mitte 1974 nichts anderes übrigblieb, als aus Jerusalem zu flüchten und sich in den Libanon abzusetzen, wo er in einem Flüchtlingslager unter falschem Namen lebte – zusammen mit seiner Familie.
 
| 38. Er trieb es so weit, dass ihm Mitte 1974 nichts anderes übrigblieb, als aus Jerusalem zu flüchten und sich in den Libanon abzusetzen, wo er in einem Flüchtlingslager unter falschem Namen lebte – zusammen mit seiner Familie.
 
|-
 
|-
| 39. But he also had to flee again from there and left the country.
+
| 39. Pero luego tuvo que huir de allí también y se fue del país.
 
| 39. Er musste dann aber auch dort wieder flüchten und ging ausser Landes.
 
| 39. Er musste dann aber auch dort wieder flüchten und ging ausser Landes.
 
|-
 
|-
| 40. His fear, however, was to blame for the fact that he enclosed all the scripts in a wooden wall, where they were completely destroyed by a fire only a few hours later, when the Israeli military invaded.
+
| 40. Sin embargo, su miedo fue el culpable de que guardase todos los escritos en un muro de madera, donde fueron completamente destruidos por el fuego sólo unas horas después, cuando las fuerzas militares israelíes invadieron el lugar.
 
| 40. Seine Angst aber war schuld daran, dass er alle Schriften in eine Holzwand einschloss, wo sie nur wenige Stunden später durch ein Feuer restlos vernichtet wurden, als israelische Militärs eindrangen.
 
| 40. Seine Angst aber war schuld daran, dass er alle Schriften in eine Holzwand einschloss, wo sie nur wenige Stunden später durch ein Feuer restlos vernichtet wurden, als israelische Militärs eindrangen.
 
|-
 
|-
| 41. Therefore, it was his fault that everything was destroyed.
+
| 41. Por lo tanto, fue su culpa que se destruyó todo.
 
| 41. Durch seine Schuld wurde also alles vernichtet.
 
| 41. Durch seine Schuld wurde also alles vernichtet.
 
|-
 
|-
| 42. But actually, it is also our fault because we trusted him far too much and expected too much of him, through which the most valuable evidence could be destroyed, which could have one day revealed the untruthfulness of the Christian sect and all other sects and religions associated with it.
+
| 42. Pero en realidad también es culpa nuestra, porque confiamos demasiado y esperamos demasiado de él, con lo cual la prueba más valiosa que podría haber revelado la falsedad del cristiano y de todas las demás sectas y religiones afines fue destruida.
 
| 42. Eigentlich ist es aber auch unsere Schuld, weil wir ihm zu sehr vertrauten und ihm zuviel zumuteten, wodurch der wertvollste Beweis vernichtet werden konnte, der jemals die Unwahrheit der christlichen und aller andern damit zusammenhängenden Sekten und Religionen hätte offenbaren können.
 
| 42. Eigentlich ist es aber auch unsere Schuld, weil wir ihm zu sehr vertrauten und ihm zuviel zumuteten, wodurch der wertvollste Beweis vernichtet werden konnte, der jemals die Unwahrheit der christlichen und aller andern damit zusammenhängenden Sekten und Religionen hätte offenbaren können.
 
|-
 
|-
| 43. But there still exists a good quarter of the script in the German version, and it will also be sufficient to bring the truth to light and to free the human being from a deadly delusion.
+
| 43. Pero una buena cuarta parte de la escritura todavía existe en su versión en alemán, e incluso así será suficiente para sacar a la luz la verdad y liberar al hombre de un engaño mortal.
 
| 43. Doch es existiert noch gut 1/4 der Schrift in deutscher Fassung, und sie wird auch so ausreichen, um die Wahrheit ans Licht zu bringen und den Menschen von einem tödlichen Wahn zu befreien.
 
| 43. Doch es existiert noch gut 1/4 der Schrift in deutscher Fassung, und sie wird auch so ausreichen, um die Wahrheit ans Licht zu bringen und den Menschen von einem tödlichen Wahn zu befreien.
 
|-
 
|-
Line 281: Line 281:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| So that is so.
+
| Así que es así.
| So ist das so.
+
| So ist das also.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 44. Sure.
+
| 44. Ciertamente.
 
| 44. Sicher.
 
| 44. Sicher.
 
|-
 
|-
Line 293: Line 293:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| What is M. Rashid doing now?
+
| ¿Qué está haciendo M. Rashid ahora?
 
| Was macht denn M. Rashid jetzt?
 
| Was macht denn M. Rashid jetzt?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 45. We broke off all contacts with him when he fled with his family from Lebanon and left the script for destruction.
+
| 45. Rompimos todo contacto con él cuando huyó del Líbano con su familia y dejó que las Escrituras fueran destruidas.
 
| 45. Wir haben alle Kontakte zu ihm abgebrochen, als er mit seiner Familie aus dem Libanon geflüchtet ist und die Schrift der Vernichtung überliess.
 
| 45. Wir haben alle Kontakte zu ihm abgebrochen, als er mit seiner Familie aus dem Libanon geflüchtet ist und die Schrift der Vernichtung überliess.
 
|-
 
|-
| 46. We only know that he was most recently in Iraq.
+
| 46. Sólo sabemos que estuvo recientemente en Irak.
 
| 46. Wir wissen nur, dass er zuletzt noch im Irak war.
 
| 46. Wir wissen nur, dass er zuletzt noch im Irak war.
 
|-
 
|-
| 47. From then on, we were no longer interested in him.
+
| 47. A partir de entonces, ya no nos interesó más.
 
| 47. Von da an interessierten wir uns nicht mehr für ihn.
 
| 47. Von da an interessierten wir uns nicht mehr für ihn.
 
|-
 
|-
| 48. He and his family have lost themselves somewhere in the world, just as he also lost his real name.
+
| 48. Él y su familia se han perdido en algún lugar del mundo, al igual que él perdió su verdadero nombre.
 
| 48. Er und seine Familie haben sich irgendwo in der Welt verloren, so wie er auch seinen wirklichen Namen verloren hat.
 
| 48. Er und seine Familie haben sich irgendwo in der Welt verloren, so wie er auch seinen wirklichen Namen verloren hat.
 
|-
 
|-
Line 314: Line 314:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| What should he be called now; is his name not M. Rashid, then?
+
| ¿Qué quieres decir con eso? ¿No se llama M. Rashid?
 
| Was soll das denn nun wieder heissen; ist sein Name denn nicht M. Rashid?
 
| Was soll das denn nun wieder heissen; ist sein Name denn nicht M. Rashid?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 49. No, because only his cousin is called that.
+
| 49. No, porque sólo su primo se llama así.
 
| 49. Nein, denn nur sein Cousin heisst so.
 
| 49. Nein, denn nur sein Cousin heisst so.
 
|-
 
|-
| 50. I didn’t mention his real name officially because he might use it again, just as he also bore it as a priest.
+
| 50. No quiero dar su verdadero nombre oficialmente, porque tal vez lo esté usando ahora como cuando era sacerdote.
| 50. Seinen wirklichen Namen machte ich nicht offiziell nennen, denn vielleicht benutzt er ihn jetzt wieder so, wie er ihn auch als Priester trug.
+
| 50. Seinen wirklichen Namen möchte ich nicht offiziell nennen, denn vielleicht benutzt er ihn jetzt wieder so, wie er ihn auch als Priester trug.
 
|-
 
|-
| 51. We are not hostile-minded toward him, in spite of everything, and wouldn’t want to cause him any trouble; that’s why I wouldn’t like to mention his name openly.
+
| 51. A pesar de todo, no tenemos pensamientos hostiles hacia él y no queremos causarle problemas; por eso no quiero mencionar su nombre abiertamente.
 
| 51. Wir sind ihm trotz allem nicht feindlich gesinnt und möchten ihm keine Schwierigkeiten bereiten; darum möchte ich seinen Namen nicht offen nennen.
 
| 51. Wir sind ihm trotz allem nicht feindlich gesinnt und möchten ihm keine Schwierigkeiten bereiten; darum möchte ich seinen Namen nicht offen nennen.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Alright, Semjase, I also don’t want to know him.
+
| Está bien, Semjase, además no quiero saberlo.
 
| Schon gut, Semjase, ich will ihn ja auch nicht wissen.
 
| Schon gut, Semjase, ich will ihn ja auch nicht wissen.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 52. You aren’t curious at all? Nevertheless, you know the real name.
+
| 52. No eres nada curioso, pero sabes el nombre real.
 
| 52. Neugierig bist du überhaupt nicht, doch den wirklichen Namen kennst du.
 
| 52. Neugierig bist du überhaupt nicht, doch den wirklichen Namen kennst du.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Otherwise, here and there I am, but when I don’t want to be, then I’m just not. With your allusion, however, did you mean the first name or given name that begins with an “I?
+
| Aparte de eso, de vez en cuando lo soy, pero cuando no quiero serlo, no lo soy. Pero, ¿te refieres con tu alusión al verdadero nombre que empieza con la letra "I"?
 
| Ansonsten hie und da schon, aber wenn ich es nicht sein will, dann eben nicht. Meinst du aber mit deiner Anspielung den wirklichen Ruf- resp. Vornamen, der mit einem I. beginnt?
 
| Ansonsten hie und da schon, aber wenn ich es nicht sein will, dann eben nicht. Meinst du aber mit deiner Anspielung den wirklichen Ruf- resp. Vornamen, der mit einem I. beginnt?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 53. You are sincere.
+
| 53. Eres honesto.
 
| 53. Du bist ehrlich.
 
| 53. Du bist ehrlich.
 
|-
 
|-
| 54. Yes, that name is meant.
+
| 54. , se trata de ese nombre.
 
| 54. Ja, dieser Name ist gemeint.
 
| 54. Ja, dieser Name ist gemeint.
 
|-
 
|-
Line 359: Line 359:
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Thank you, but were you also sincere when, during our last conversation, you kindly positioned me under the 4th main stage and the 5th substage? I find that somewhat pompous and fantastic for me. If I let that be published, then one will insult me as a megalomaniac and a liar.
+
| Gracias, pero ¿también fuiste honesta cuando tuviste la amabilidad de clasificarme en la 4ta etapa principal y en la 5ta sub-etapa durante nuestra última conversación? Lo encuentro un poco pomposo y fantasioso para mí. Si publico esto, me llamarán megalómano y mentiroso.
 
| Danke, doch warst auch du ehrlich, als du mich bei unserem letzten Gespräch freundlicherweise unter die 4. Hauptstufe und die 5. Unterstufe eingeteilt hast? Ich finde das etwas hochtrabend und phantastisch für mich. Wenn ich das veröffentlichen lasse, dann wird man mich als grössenwahnsinnig und der Lüge beschimpfen.
 
| Danke, doch warst auch du ehrlich, als du mich bei unserem letzten Gespräch freundlicherweise unter die 4. Hauptstufe und die 5. Unterstufe eingeteilt hast? Ich finde das etwas hochtrabend und phantastisch für mich. Wenn ich das veröffentlichen lasse, dann wird man mich als grössenwahnsinnig und der Lüge beschimpfen.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 55. Do you think, then, that I lie, as you call this?
+
| 55. ¿Piensas, entonces, que estoy mintiendo, como tú dices?
 
| 55. Glaubst du denn, dass ich lüge, wie ihr das nennt?
 
| 55. Glaubst du denn, dass ich lüge, wie ihr das nennt?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Not directly, Semjase, because I would rather like to say that you might be kindly swindling me.
+
| No directamente, Semjase, porque más bien diría que tal vez eres tan amable que podrías estar engañándome.
 
| Nicht direkt, Semjase, denn ich möchte dem eher sagen, dass du mich vielleicht freundlicherweise beschwindelst.
 
| Nicht direkt, Semjase, denn ich möchte dem eher sagen, dass du mich vielleicht freundlicherweise beschwindelst.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 56. I have no need for such things.
+
| 56. No tengo necesidad para ese tipo de cosas.
 
| 56. Für derartige Dinge habe ich kein Bedürfnis.
 
| 56. Für derartige Dinge habe ich kein Bedürfnis.
 
|-
 
|-
| 57. I don't lie to you, and I don't swindle you.
+
| 57. No te miento y no te engaño.
 
| 57. Ich belüge dich nicht, und ich beschwindle dich nicht.
 
| 57. Ich belüge dich nicht, und ich beschwindle dich nicht.
 
|-
 
|-
| 58. Such is really far from me.
+
| 58. Esas cosas están realmente lejos de mi mente.
 
| 58. Derartiges liegt mir wirklich fern.
 
| 58. Derartiges liegt mir wirklich fern.
 
|-
 
|-
| 59. Should your fellow men insult you as a liar or as megalomaniacal, this will never hurt you.
+
| 59. Sólo deja que tus prójimos seres humanos te llamen mentiroso o megalómano, porque eso nunca te hará daño.
 
| 59. Sollen dich deine Mitmenschen ruhig der Lüge oder als grössenwahnsinnig beschimpfen, denn dir wird das nie weh tun.
 
| 59. Sollen dich deine Mitmenschen ruhig der Lüge oder als grössenwahnsinnig beschimpfen, denn dir wird das nie weh tun.
 
|-
 
|-
| 60. The main thing is that you are very much ahead of your time and all people around you and actually have to be classified into the aforementioned stages.
+
| 60. Lo más importante es que tú estás muy adelantado a tu tiempo y a todos los seres humanos y que realmente se necesita colocarte en las etapas mencionadas.
 
| 60. Die Hauptsache ist, dass du deiner Zeit und allen Menschen um sehr vieles voraus bist und tatsächlich in die genannten Stufen eingeordnet werden musst.
 
| 60. Die Hauptsache ist, dass du deiner Zeit und allen Menschen um sehr vieles voraus bist und tatsächlich in die genannten Stufen eingeordnet werden musst.
 
|-
 
|-
| 61. This alone is important because it is your advantage.
+
| 61. Sólo eso es lo importante, porque es tu ventaja.
 
| 61. Nur allein das ist wichtig, denn es ist dein Vorteil.
 
| 61. Nur allein das ist wichtig, denn es ist dein Vorteil.
 
|-
 
|-
| 62. You know very well that you appear to yourself as a stranger in this time and in this world.
+
| 62. Sabes muy bien que te ves a tí mismo como un extraño en este tiempo y en este mundo.
 
| 62. Du weisst sehr genau, dass du dir in dieser Zeit und in dieser Welt wie ein Fremder erscheinst.
 
| 62. Du weisst sehr genau, dass du dir in dieser Zeit und in dieser Welt wie ein Fremder erscheinst.
 
|-
 
|-
| 63. In this, you have the best proof that your classification is correct and that this is no evil or friendly joke.
+
| 63. Con ello tienes la mejor prueba de que tu clasificación es correcta y de que no se trata de una broma malvada o amistosa.
 
| 63. Darin hast du den besten Beweis, dass deine Einstufung stimmt und diese kein böser oder freundlicher Scherz ist.
 
| 63. Darin hast du den besten Beweis, dass deine Einstufung stimmt und diese kein böser oder freundlicher Scherz ist.
 
|-
 
|-
| 64. Your spirit and your knowledge as well as your consciousness are very far developed in reference to the spiritual teaching and spiritual interests and don’t find their equals on the Earth; only, this is an unsolved mystery to us.
+
| 64. Tu espíritu y tu conocimiento y tu conciencia están muy avanzados en lo relacionado a la enseñanza espiritual y en los asuntos espirituales como ningún otro en la Tierra; sólo que esto es un misterio no resuelto para nosotros.
 
| 64. Dein Geist und dein Wissen sowie dein Bewusstsein sind in bezug auf die Geisteslehre und geistigen Belange sehr weit entwickelt und finden nicht ihresgleichen auf der Erde; nur, dies ist uns ein ungelöstes Rätsel.
 
| 64. Dein Geist und dein Wissen sowie dein Bewusstsein sind in bezug auf die Geisteslehre und geistigen Belange sehr weit entwickelt und finden nicht ihresgleichen auf der Erde; nur, dies ist uns ein ungelöstes Rätsel.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Should I now laugh, cry, curse, or be grateful?
+
| ¿Debería reír, llorar, maldecir o estar agradecido?
 
| Soll ich nun lachen, weinen, fluchen oder dankbar sein?
 
| Soll ich nun lachen, weinen, fluchen oder dankbar sein?
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 65. None of everything; you just have to accept the fact, nothing else.
+
| 65. Nada de eso; sólo tienes que aceptar el hecho, nada más.
 
| 65. Keines von allem; du musst die Tatsache nur akzeptieren, sonst gar nichts.
 
| 65. Keines von allem; du musst die Tatsache nur akzeptieren, sonst gar nichts.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I give up; otherwise, I’ll go insane.
+
| Me rindo, de lo contrario podría terminar volviéndome loco.
 
| Ich gebe es auf, sonst werde ich noch verrückt.
 
| Ich gebe es auf, sonst werde ich noch verrückt.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 66. A life form with your spiritual and consciousness-related state can no longer become insane so easily, if vicious, external force isn’t used.
+
| 66. Una forma de vida con tu nivel espiritual y de conciencia ya no puede enloquecer fácilmente a menos que se utilice una fuerza externa maligna.
 
| 66. Eine Lebensform mit deinem geistigen und bewusstseinsmässigen Stand kann nicht mehr so einfach verrückt werden, wenn nicht böse äusserliche Gewalt angewendet wird.
 
| 66. Eine Lebensform mit deinem geistigen und bewusstseinsmässigen Stand kann nicht mehr so einfach verrückt werden, wenn nicht böse äusserliche Gewalt angewendet wird.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Then just not – I give up, really.
+
| Entonces no lo hagas - de verdad que me rindo.
 
| Dann eben nicht – ich gebe es tatsächlich auf.
 
| Dann eben nicht – ich gebe es tatsächlich auf.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 67. That you won’t, because you yourself know very well that it is actually in such a way as I say.
+
| 67. No lo harás, porque tú mismo sabes muy bien que esto es realmente así, como digo.
 
| 67. Das wirst du nicht, weil du nämlich selbst sehr genau weisst, dass dem wirklich so ist, wie ich sage.
 
| 67. Das wirst du nicht, weil du nämlich selbst sehr genau weisst, dass dem wirklich so ist, wie ich sage.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Man oh man, of course I know that, but why must we always just talk about such things that I know. I know this now, and that should be enough.
+
| Hombre, oh hombre, por supuesto que lo sé, pero ¿por qué siempre tenemos que hablar del hecho de que sé tales cosas? Resulta que las sé, y eso debería ser suficiente.
 
| Mann, o Mann, natürlich weiss ich das, aber warum müssen wir ausgerechnet immer darüber sprechen, dass ich derartige Dinge weiss. Ich weiss es nun einmal, und das sollte doch genügen.
 
| Mann, o Mann, natürlich weiss ich das, aber warum müssen wir ausgerechnet immer darüber sprechen, dass ich derartige Dinge weiss. Ich weiss es nun einmal, und das sollte doch genügen.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 68. Don’t get excited; I know how bad you often feel because you can’t talk to anyone about it.
+
| 68. No te agites, pues sé lo pesado que sueles sentirte a menudo porque no puedes hablar con ningún ser humano de ello.
 
| 68. Errege dich nicht, denn ich weiss wie schwer dir oft zumute ist, weil du mit keinem Menschen darüber sprechen kannst.
 
| 68. Errege dich nicht, denn ich weiss wie schwer dir oft zumute ist, weil du mit keinem Menschen darüber sprechen kannst.
 
|-
 
|-
| 69. Thus, you are also lonely in this world.
+
| 69. Por lo tanto, también estás solo en este mundo.
 
| 69. Du bist deswegen auch einsam in dieser Welt.
 
| 69. Du bist deswegen auch einsam in dieser Welt.
 
|-
 
|-
| 70. But you can talk with me about everything because I understand the sense of your words and thoughts.
+
| 70. Pero puedes hablar conmigo de todo porque entiendo el sentido de tus palabras y pensamientos.
 
| 70. Mit mir aber kannst du über alles sprechen, denn ich verstehe den Sinn deiner Worte und Gedanken.
 
| 70. Mit mir aber kannst du über alles sprechen, denn ich verstehe den Sinn deiner Worte und Gedanken.
 
|-
 
|-
| 71. Accustom yourself to this; then, you will no longer excite yourself.
+
| 71. Acostúmbrate, entonces ya no te agitarás.
 
| 71. Gewöhne dich daran, dann wirst du dich nicht mehr erregen.
 
| 71. Gewöhne dich daran, dann wirst du dich nicht mehr erregen.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks, I will try, even though it will be damn difficult.
+
| Gracias, lo intentaré, aunque será malditamente difícil.
 
| Danke, ich will es versuchen, auch wenn es verdammt schwer sein wird.
 
| Danke, ich will es versuchen, auch wenn es verdammt schwer sein wird.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 72. I think that I will now go again, for I wouldn’t want to burden you.
+
| 72. Creo que me iré ahora, porque no quiero agobiarte.
 
| 72. Ich glaube, dass ich nun wieder gehen werde, denn ich möchte dich nicht belasten.
 
| 72. Ich glaube, dass ich nun wieder gehen werde, denn ich möchte dich nicht belasten.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
 
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| That’s nonsense, because for the first time in my life, I feel really good. It also seems to me as though we’ve already known each other for thousands of years. I am really very happy.
+
| Es una bobada, porque por primera vez en mi vida me siento muy a gusto. También me parece que nos conocemos desde hace miles de años. Estoy verdaderamente muy contento.
 
| Das ist doch Unsinn, denn ich fühle mich das erste Mal richtig wohl in meinem Leben. Auch erscheint es mir, als ob wir uns schon Tausende von Jahren kennen würden. Ich bin wirklich sehr froh.
 
| Das ist doch Unsinn, denn ich fühle mich das erste Mal richtig wohl in meinem Leben. Auch erscheint es mir, als ob wir uns schon Tausende von Jahren kennen würden. Ich bin wirklich sehr froh.
 
|-
 
|-
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
 
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 73. Then it’s fine.
+
| 73. Muy bien, entonces.
 
| 73. Dann ist es ja gut.
 
| 73. Dann ist es ja gut.
 
|-
 
|-
| 74. Shall we talk, then, about something else, or shall I tell you the history of mankind?
+
| 74. ¿Hablamos entonces de otra cosa, o te cuento más sobre la historia de la humanidad?
 
| 74. Wollen wir dann von etwas anderem sprechen, oder soll ich dir die Menschheitsgeschichte weitererzählen?
 
| 74. Wollen wir dann von etwas anderem sprechen, oder soll ich dir die Menschheitsgeschichte weitererzählen?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| That can still wait, because through our word-fencing, I’ve bumped into entirely different thoughts.
+
| Eso puede esperar, porque nuestra batalla de palabras me ha dado pensamientos completamente diferentes.
 
| Die kann noch warten, denn durch unsere Wortfechterei bin ich auf ganz andere Gedanken gestossen.
 
| Die kann noch warten, denn durch unsere Wortfechterei bin ich auf ganz andere Gedanken gestossen.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 75. As you wish, I make no rules for you.
+
| 75. Como quieras, no te diré lo que tienes que hacer.
 
| 75. Wie du willst, ich mache dir keine Vorschriften.
 
| 75. Wie du willst, ich mache dir keine Vorschriften.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| If others had just a small part of your understanding, then life wouldn’t be difficult so often. But let’s leave this now because I really have a question: I deal a lot with parapsychological problems and often bump into things that are great mysteries to me. But on the other hand, some people are known to me by name and reputation, who bear some of the doctors’ titles and even professors’ titles of parapsychological degrees. In long-winded speeches, they often try to make any parapsychological phenomena plausible to the laymen, whereas I often designate these explanations as acute spinning and even as idiocy because they cannot claim any understanding from me. What should I do about this, as this is often heavily felt by others?
+
| Si los demás tuvieran aunque sea una pequeña parte de tu intelecto, la vida no sería a menudo tan difícil. Pero dejemos eso por ahora, porque en realidad tengo una pregunta: trato mucho con problemas parapsicológicos y a menudo me encuentro con cosas que me intrigan enormemente. Por otro lado, conozco a algunas personas por su nombre y reputación que tienen títulos de doctorado o incluso de profesor en parapsicología. En largos discursos suelen tratar de hacer plausible algún tipo de fenómeno parapsicológico para el profano, mientras que yo suelo calificar estas explicaciones de aguda chifladura e incluso de idiotez, porque no pueden demandarme ninguna forma de comprensión. ¿Qué debo hacer al respecto, porque a menudo es una tarea difícil para los demás percibirlo?
 
| Wenn andere auch nur einen kleinen Teil deines Verstandes hätten, dann wäre das Leben oft nicht so schwer. Doch lassen wir das jetzt, denn ich habe wirklich eine Frage: Ich beschäftige mich sehr viel mit parapsychologischen Problemen und stosse da oft auf Dinge, die mir ungeheure Rätsel aufgeben. Andererseits aber sind mir einige Leute dem Namen und dem Ansehen nach bekannt, die irgendwelche Doktoren- und gar Professorentitel von parapsychologischen Graden tragen. In langatmigen Reden versuchen sie oft, den Laien irgendwelche parapsychologische Phänomene plausibel zu machen, wohingegen ich diese Erklärungen vielfach als akute Spinnerei und gar als Idiotie bezeichne, weil sie mir kein Verständnis abfordern können. Was soll ich dagegen tun, denn oft wird das von anderen schwer empfunden?
 
| Wenn andere auch nur einen kleinen Teil deines Verstandes hätten, dann wäre das Leben oft nicht so schwer. Doch lassen wir das jetzt, denn ich habe wirklich eine Frage: Ich beschäftige mich sehr viel mit parapsychologischen Problemen und stosse da oft auf Dinge, die mir ungeheure Rätsel aufgeben. Andererseits aber sind mir einige Leute dem Namen und dem Ansehen nach bekannt, die irgendwelche Doktoren- und gar Professorentitel von parapsychologischen Graden tragen. In langatmigen Reden versuchen sie oft, den Laien irgendwelche parapsychologische Phänomene plausibel zu machen, wohingegen ich diese Erklärungen vielfach als akute Spinnerei und gar als Idiotie bezeichne, weil sie mir kein Verständnis abfordern können. Was soll ich dagegen tun, denn oft wird das von anderen schwer empfunden?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 76. You shouldn’t do anything against it, for in most cases, your view is correct, for you also have to perceive idiocy as such.
+
| 76. No tienes que hacer nada al respecto, porque en la mayoría de los casos tu punto de vista es correcto, porque la idiotez debe percibirse tal cual es.
 
| 76. Nichts sollst du dagegen unternehmen, denn in den meisten Fällen ist deine Ansicht richtig, denn Idiotie musst du auch als solche empfinden.
 
| 76. Nichts sollst du dagegen unternehmen, denn in den meisten Fällen ist deine Ansicht richtig, denn Idiotie musst du auch als solche empfinden.
 
|-
 
|-
| 77. Unfortunately, it is common with you that so-called scholars sit on some doctors’ chairs and professors’ chairs, who, in truth, are not scholars.
+
| 77. Desgraciadamente, es común entre ustedes que en las cátedras de algunos médicos y profesores se sienten supuestos eruditos, aunque en realidad no lo sean.
 
| 77. Leider ist es bei euch üblich, dass sogenannte Gelehrte auf irgendwelchen Doktoren- und Professorenstühlen sitzen, die in Wahrheit keine Gelehrten sind.
 
| 77. Leider ist es bei euch üblich, dass sogenannte Gelehrte auf irgendwelchen Doktoren- und Professorenstühlen sitzen, die in Wahrheit keine Gelehrten sind.
 
|-
 
|-
| 78. A doctor or a professor of parapsychology, as you call this field, should also actually be a parapsychologist.
+
| 78. Un médico o un profesor de parapsicología, como llamas a este campo, debería ser realmente un parapsicólogo.
 
| 78. Ein Doktor oder Professor der Parapsychologie, wie ihr dieses Fach nennt, sollte auch tatsächlich ein Parapsychologe sein.
 
| 78. Ein Doktor oder Professor der Parapsychologie, wie ihr dieses Fach nennt, sollte auch tatsächlich ein Parapsychologe sein.
 
|-
 
|-
| 79. This means that such a scholar would have to have paranormal abilities; otherwise, he can’t be called a parapsychologist and will also never be capable of bringing any basic insights into this area.
+
| 79. Esto significa que dicho académico debe tener habilidades paranormales a su disposición, de lo contrario no puede ser llamado parapsicólogo y nunca podrá aportar conocimientos fundamentales en esta área.
 
| 79. Das heisst, dass ein derartiger Gelehrter also über paranormale Fähigkeiten verfügen müsste, ansonsten er nicht Parapsychologe genannt werden kann und auch niemals fähig sein wird, auf diesem Gebiet irgendwelche grundlegende Erkenntnisse zu bringen.
 
| 79. Das heisst, dass ein derartiger Gelehrter also über paranormale Fähigkeiten verfügen müsste, ansonsten er nicht Parapsychologe genannt werden kann und auch niemals fähig sein wird, auf diesem Gebiet irgendwelche grundlegende Erkenntnisse zu bringen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| How does it stand with the so-called spiritual healers?
+
| ¿Qué hay acerca de los llamados sanadores espirituales?
 
| Wie steht es denn mit den sogenannten Geistheilern?
 
| Wie steht es denn mit den sogenannten Geistheilern?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 80. Countless of them are plain frauds and charlatans, who only rely on the firm erroneous belief of their patients and supporters, through which these heal themselves unconsciously and in a faith-related manner.
+
| 80. Un sinnúmero de ellos son simples estafadores y charlatanes que sólo se apoyan en la férrea creencia irracional de sus pacientes y seguidores, por lo que éstos se curan a sí mismos de manera inconsciente y mediante creencia.
 
| 80. Unzählige von ihnen sind simple Betrüger und Scharlatane, die sich nur auf den felsenfesten Irrglauben ihrer Patienten und Anhänger verlassen, wodurch diese sich unbewusst und glaubensmässig selbst heilen.
 
| 80. Unzählige von ihnen sind simple Betrüger und Scharlatane, die sich nur auf den felsenfesten Irrglauben ihrer Patienten und Anhänger verlassen, wodurch diese sich unbewusst und glaubensmässig selbst heilen.
 
|-
 
|-
| 81. However, there are also many who are actually capable of using their consciousness forces for the well-being of their fellow men.
+
| 81. Sin embargo, también hay muchos que son realmente capaces de utilizar sus poderes de conciencia para el bienestar de sus semejantes.
 
| 81. Viele sind aber auch, die ihre Bewusstseinskräfte tatsächlich zum Wohle ihrer Mitmenschen anzuwenden vermögen.
 
| 81. Viele sind aber auch, die ihre Bewusstseinskräfte tatsächlich zum Wohle ihrer Mitmenschen anzuwenden vermögen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| May I also learn names?
+
| ¿Puedo saber algunos nombres?
 
| Darf ich dazu Namen erfahren?
 
| Darf ich dazu Namen erfahren?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 82. Sure, but you should keep them to yourself, for at least in this respect, we don’t want to harm deceivers and failures, in order to avoid further evil.
+
| 82. Claro, pero debes guardártelos para ti, porque tampoco queremos perjudicar a los estafadores y a los fracasados, de modo de evitar más males.
 
| 82. Sicher, doch sollst du sie für dich behalten, denn wir wollen zumindest in dieser Beziehung auch Betrüger und Versager nicht schädigen, um weiteres Übel zu vermeiden.
 
| 82. Sicher, doch sollst du sie für dich behalten, denn wir wollen zumindest in dieser Beziehung auch Betrüger und Versager nicht schädigen, um weiteres Übel zu vermeiden.
 
|-
 
|-
| 83. But primarily, the greatest frauds bear the greatest and most respected names, while the real experts are usually as good as unknown.
+
| 83. Sin embargo, en la mayoría de los casos los mayores defraudadores son los que tienen más renombre, mientras que los verdaderos expertos suelen ser prácticamente desconocidos.
 
| 83. Im hauptsächlichen aber tragen gerade die grössten Betrüger die grössten und klangvollsten Namen, während wirkliche Könner meistens so gut wie unbekannt sind.
 
| 83. Im hauptsächlichen aber tragen gerade die grössten Betrüger die grössten und klangvollsten Namen, während wirkliche Könner meistens so gut wie unbekannt sind.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks, that’s sufficient. Names also aren’t so important. But what would still interest me is this: have you ever heard of U. G., or is he somehow familiar to you?
+
| Gracias, eso es suficiente. Los nombres no son tan importantes. Pero lo que me sigue interesando es lo siguiente: ¿has oído hablar de U. G., o lo conoces de algún modo?
 
| Danke, das genügt. Namen sind ja auch nicht so wichtig. Was mich aber noch interessiert, wäre das: Hast du schon von U. G. gehört, oder ist er dir irgendwie bekannt?
 
| Danke, das genügt. Namen sind ja auch nicht so wichtig. Was mich aber noch interessiert, wäre das: Hast du schon von U. G. gehört, oder ist er dir irgendwie bekannt?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 84. We follow a lot of events on Earth, so we have also become aware of him.
+
| 84. Seguimos muchos acontecimientos en la tierra, y por eso nos hemos percatado de él.
 
| 84. Wir verfolgen viele Geschehen auf der Erde, daher sind wir auch auf ihn aufmerksam geworden.
 
| 84. Wir verfolgen viele Geschehen auf der Erde, daher sind wir auch auf ihn aufmerksam geworden.
 
|-
 
|-
| 85. He possesses certain mental powers, but which he himself isn’t able to control.
+
| 85. Posee ciertos poderes mentales, los cuales no es capaz de controlar por sí mismo.
 
| 85. Er besitzt gewisse mentale Kräfte, die er aber nicht selbst zu kontrollieren vermag.
 
| 85. Er besitzt gewisse mentale Kräfte, die er aber nicht selbst zu kontrollieren vermag.
 
|-
 
|-
| 86. Any venture of his forces certain consciousness-related forces out of his fellow human beings.
+
| 86. Cada uno de sus emprendimientos necesita de ciertos poderes basados en la conciencia de sus semejantes.
 
| 86. Jedes Unterfangen von ihm nötigt gewisse bewusstseinsmässige Kräfte seiner Mitmenschen ab.
 
| 86. Jedes Unterfangen von ihm nötigt gewisse bewusstseinsmässige Kräfte seiner Mitmenschen ab.
 
|-
 
|-
| 87. This means that he activates the consciousness-forces of many people unconsciously, for he is unable to control this, and these people then, also unconsciously, provide him assistance in his venture.
+
| 87. Esto significa que de forma inconsciente, porque no es capaz de controlarlo, activa los poderes de la conciencia de muchas otras personas, las cuales le ayudan en sus emprendimientos, también de forma inconsciente.
 
| 87. Das heisst, dass er unbewusst, weil er es nicht zu kontrollieren vermag, die Bewusstseinskräfte vieler Mitmenschen aktiviert, die ihm dann helfend bei seinen Unterfangen Beihilfe leisten, ebenfalls von diesen Menschen unbewusst.
 
| 87. Das heisst, dass er unbewusst, weil er es nicht zu kontrollieren vermag, die Bewusstseinskräfte vieler Mitmenschen aktiviert, die ihm dann helfend bei seinen Unterfangen Beihilfe leisten, ebenfalls von diesen Menschen unbewusst.
 
|-
 
|-
| 88. His own consciousness-related abilities wouldn’t be sufficient for a venture.
+
| 88. Sus propias capacidades basadas en la conciencia no serían suficientes para un emprendimiento.
 
| 88. Seine eigenen bewusstseinsmässigen Fähigkeiten würden für ein Unterfangen nicht ausreichen.
 
| 88. Seine eigenen bewusstseinsmässigen Fähigkeiten würden für ein Unterfangen nicht ausreichen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| That’s about what I supposed.
+
| Eso es más o menos lo que pensaba.
 
| In etwa so habe ich das vermutet.
 
| In etwa so habe ich das vermutet.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 89. Don’t be so modest because I know that you’ve directly encountered the core of it.
+
| 89. No seas tan modesto, porque sé que has dado en el clavo.
 
| 89. Sei nicht so bescheiden, denn ich weiss, dass du genau den Kern getroffen hast.
 
| 89. Sei nicht so bescheiden, denn ich weiss, dass du genau den Kern getroffen hast.
 
|-
 
|-
| 90. You always present yourself as more unknowing than you are in truth; why?
+
| 90. Siempre te presentas como más ignorante de lo que eres en realidad; ¿por qué?
 
| 90. Du gibst dich immer unwissender, als du dies in Wahrheit bist; warum nur?
 
| 90. Du gibst dich immer unwissender, als du dies in Wahrheit bist; warum nur?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| So without his dear fellow human beings, he would be a zero and couldn’t use his minimally developed abilities? Concerning your question, however, I wouldn’t like to answer it.
+
| Entonces, sin sus prójimos sería un cero a la izquierda y no podría utilizar sus habilidades mínimamente desarrolladas? Sin embargo, sobre tu pregunta no quiero responder.
 
| Ohne seine lieben Mitmenschen wäre er also eine Null und könnte seine minimal entwickelten Fähigkeiten nicht anwenden? Auf deine Frage aber möchte ich nicht antworten.
 
| Ohne seine lieben Mitmenschen wäre er also eine Null und könnte seine minimal entwickelten Fähigkeiten nicht anwenden? Auf deine Frage aber möchte ich nicht antworten.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 91. Sure, that’s it.
+
| 91. Ciertamente, así es. -
 
| 91. Sicher, so ist es. –
 
| 91. Sicher, so ist es. –
 
|-
 
|-
| 92. So then, if you don’t want to respond to my question, then so be it.
+
| 92. Entonces, si no quieres responder a mi pregunta, que así sea.
 
| 92. Dann also, wenn du nicht auf meine Frage eingehen willst, dann sei es so.
 
| 92. Dann also, wenn du nicht auf meine Frage eingehen willst, dann sei es so.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I’ve suspected this – I mean with regard to U. G.
+
| Tenía un presentimiento sobre ello, me refiero a lo de U. G.
 
| Das habe ich geahnt – ich meine hinsichtlich des U. G.
 
| Das habe ich geahnt – ich meine hinsichtlich des U. G.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 93. You’ve known this.
+
| 93. Lo sabías.
 
| 93. Du hast es gewusst.
 
| 93. Du hast es gewusst.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Okay, I’ve known this, and I also believe to know that U. G. is a fraud in this matter, since he claims that he has been in a UFO. In my opinion, he heard about UFOs for the first time in America.
+
| De acuerdo, ya lo sabía, y creo que también sabía que U. G. es un fraude en este asunto, ya que afirma haber permanecido en un OVNI. En mi opinión, él se dio cuenta por primera vez de los OVNIs en América.
 
| Okay, ich habe es gewusst, und ich glaube auch zu wissen, dass U. G. in der Sache ein Betrüger ist, da er behauptet, dass er in einem UFO verweilt habe. Meiner Ansicht nach ist er nämlich erstmals in Amerika auf UFOs aufmerksam geworden.
 
| Okay, ich habe es gewusst, und ich glaube auch zu wissen, dass U. G. in der Sache ein Betrüger ist, da er behauptet, dass er in einem UFO verweilt habe. Meiner Ansicht nach ist er nämlich erstmals in Amerika auf UFOs aufmerksam geworden.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 94. Even here, you have inferred very accurately, for he has never even come into the vicinity of a beamship or ever entered one.
+
| 94. Aquí también has deducido exactamente, ya que nunca se ha acercado a una nave-luz, ni nunca ha puesto los pies en una.
 
| 94. Auch hier hast du genau richtig kombiniert, denn er kam weder jemals auch nur in die Nähe eines Strahlschiffes, noch hat er jemals eines betreten.
 
| 94. Auch hier hast du genau richtig kombiniert, denn er kam weder jemals auch nur in die Nähe eines Strahlschiffes, noch hat er jemals eines betreten.
 
|-
 
|-
| 95. But he already heard of UFOs in Israel and not just in America, as you suppose.
+
| 95. Sin embargo, él ya había escuchado acerca de los OVNIs en Israel y no sólo en América, como supones.
 
| 95. Von UFOs hat er allerdings schon in Israel gehört und nicht erst in Amerika, wie du annimmst.
 
| 95. Von UFOs hat er allerdings schon in Israel gehört und nicht erst in Amerika, wie du annimmst.
 
|-
 
|-
| 96. A lot of people already know that he is a beamship fraud, however, and thus, his name is in the mouths of many.
+
| 96. Pero muchos seres humanos ya saben que es un farsante con respecto a las naves-luz, por lo que su nombre está en boca de muchos.
 
| 96. Dass er ein Strahlschiffbetrüger ist, das wissen aber bereits sehr viele Menschen, und sein Name ist deswegen in vieler Munde.
 
| 96. Dass er ein Strahlschiffbetrüger ist, das wissen aber bereits sehr viele Menschen, und sein Name ist deswegen in vieler Munde.
 
|-
 
|-
| 97. Therefore, we may still calmly call him here:
+
| 97. Por lo tanto, podemos nombrarlo aquí sin reparo:
 
| 97. Wir dürfen ihn daher auch ruhig hier nennen:
 
| 97. Wir dürfen ihn daher auch ruhig hier nennen:
 
|-
 
|-
 
| 98. U. G.
 
| 98. U. G.
| 98. U.G.
+
| 98. U. G.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Isn't that unfair?
+
| ¿No es eso injusto?
 
| Ist das nicht unfair?
 
| Ist das nicht unfair?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 99. No, because he and his manager are willing to publish fraudulent contact reports, which can be seen here to be untrue through his name designation.
+
| 99. No, porque su representante y él están dispuestos a publicar informes de contacto fraudulentos, que pueden ser constatados como falsos al nombrarlos aquí.
 
| 99. Nein, denn sein Manager und er sind willens, betrügerische Kontaktberichte zu veröffentlichen, die durch seine Namensnennung hier als unwahr ersehen werden können.
 
| 99. Nein, denn sein Manager und er sind willens, betrügerische Kontaktberichte zu veröffentlichen, die durch seine Namensnennung hier als unwahr ersehen werden können.
 
|-
 
|-
| 100. It is, in fact, already enough that certain frauds like George Adamski and K. Michalek, etc. have driven many people into delusion and misery.
+
| 100. De hecho, ya es suficiente con que ciertos engañadores como George Adamski y K. Michalek, entre otros, hayan llevado a muchos seres humanos al delirio y a la miseria.
 
| 100. Es genügt tatsächlich schon, dass gewisse Betrüger wie George Adamski und K. Michalek usw. viele Menschen in Wahn und Elend trieben.
 
| 100. Es genügt tatsächlich schon, dass gewisse Betrüger wie George Adamski und K. Michalek usw. viele Menschen in Wahn und Elend trieben.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| As you wish. – But now, I’ve brought along a whole list of questions – questions that were presented to me and for which I should ask you for an answer.
+
| Lo que tú digas. - Pero ahora he traído aquí toda una lista de preguntas; preguntas que me han hecho y sobre las cuales debo pedirte respuestas.
 
| Wie du meinst. – Nun habe ich hier aber eine ganze Liste mit Fragen mitgebracht; Fragen, die an mich gestellt wurden und für die ich dich um Antwort bitten soll.
 
| Wie du meinst. – Nun habe ich hier aber eine ganze Liste mit Fragen mitgebracht; Fragen, die an mich gestellt wurden und für die ich dich um Antwort bitten soll.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 101. Are these questions from your circle of friends?
+
| 101. ¿Son estas preguntas de tu círculo de amigos?
 
| 101. Sind es Fragen aus deinem Freundeskreis?
 
| 101. Sind es Fragen aus deinem Freundeskreis?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Yes – but these are also questions that often occupy myself.
+
| Sí, pero también son cuestiones que a menudo a mí también me interesan.
 
| Ja – es sind aber auch Fragen, die mich selbst oft beschäftigen.
 
| Ja – es sind aber auch Fragen, die mich selbst oft beschäftigen.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 102. Very well, then ask.
+
| 102. Muy bien, entonces pregunta.
 
| 102. Sehr gut, dann frage.
 
| 102. Sehr gut, dann frage.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| The most-mentioned question is whether I may also bring friends of mine, etc. to our meetings?
+
| La pregunta que más se plantea es si yo también podría traer a amigos míos, etc., a nuestras reuniones?
 
| Die meisterwähnte Frage ist die, ob ich auch Freunde von mir usw. zu unseren Treffen mitbringen darf?
 
| Die meisterwähnte Frage ist die, ob ich auch Freunde von mir usw. zu unseren Treffen mitbringen darf?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 103. That can’t happen, unfortunately.
+
| 103. Me temo que eso no es posible.
 
| 103. Das geht leider nicht.
 
| 103. Das geht leider nicht.
 
|-
 
|-
| 104. The reasons for this are well-known to you.
+
| 104. Las razones son bien conocidas por ti.
 
| 104. Die Gründe dafür sind dir bekannt.
 
| 104. Die Gründe dafür sind dir bekannt.
 
|-
 
|-
| 105. If I would allow that, then we could officially turn ourselves to the whole of humanity.
+
| 105. Si lo permitiésemos, entonces podríamos dirigirnos oficialmente a toda la humanidad.
 
| 105. Würde ich das erlauben, dann könnten wir uns nämlich ganz offiziell an die gesamte Menschheit wenden.
 
| 105. Würde ich das erlauben, dann könnten wir uns nämlich ganz offiziell an die gesamte Menschheit wenden.
 
|-
 
|-
| 106. But the fact that we have not yet done this and never will, I have already talked about this in detail.
+
| 106. Sin embargo, ya he hablado largo y tendido sobre el hecho de que todavía no lo hacemos ni lo haremos.
 
| 106. Dass wir das aber noch nicht oder jemals tun, darüber habe ich bereits ausführlich gesprochen.
 
| 106. Dass wir das aber noch nicht oder jemals tun, darüber habe ich bereits ausführlich gesprochen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Sorry.
+
| Lo siento.
 
| Entschuldige.
 
| Entschuldige.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 107. I only gave you an answer to your question.
+
| 107. Sólo te he dado una respuesta a tu pregunta.
 
| 107. Ich habe dir ja nur auf deine Frage eine Antwort erteilt.
 
| 107. Ich habe dir ja nur auf deine Frage eine Antwort erteilt.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| The apology isn’t for me but for all of those, for whom I have directed the question to you.
+
| La disculpa no es para mí, sino para todos aquellos para quienes dirigí la pregunta a ti.
 
| Die Entschuldigung ist ja nicht für mich, sondern für alle die, für welche ich die Frage an dich gerichtet habe.
 
| Die Entschuldigung ist ja nicht für mich, sondern für alle die, für welche ich die Frage an dich gerichtet habe.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 108. Of course, I should have known that.
+
| 108. Naturalmente, debería haberlo sabido.
 
| 108. Natürlich, das hätte ich wissen müssen.
 
| 108. Natürlich, das hätte ich wissen müssen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| My next question deals with the earthly human races. We have here yellow, red, white, brown, and black people; how does it work with them? Why are there these differing colors?
+
| Mi siguiente pregunta es sobre las razas de la Tierra. Aquí tenemos gente amarilla, roja, blanca, marrón y negra; ¿cómo es que esto es así? ¿Por qué existe esta diferenciación de colores?
 
| Meine nächste Frage befasst sich mit den irdischen Menschenrassen. Wir haben hier gelbe, rote, weisse, braune und schwarze Menschen; wie verhält es sich mit ihnen? Warum gibt es diese Farbendifferierung?
 
| Meine nächste Frage befasst sich mit den irdischen Menschenrassen. Wir haben hier gelbe, rote, weisse, braune und schwarze Menschen; wie verhält es sich mit ihnen? Warum gibt es diese Farbendifferierung?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 109. This actually belongs in the history of Earth humanity, which I still wanted to pass on to you.
+
| 109. Esto en realidad forma parte de la historia de la humanidad terrestre, de la cual quería seguir contándote más.
 
| 109. Das gehört eigentlich in die Geschichte der Erdenmenschheit, die ich dir noch weitererzählen wollte.
 
| 109. Das gehört eigentlich in die Geschichte der Erdenmenschheit, die ich dir noch weitererzählen wollte.
 
|-
 
|-
| 110. But I want to answer the question for you now, and I can spare myself these remarks later.
+
| 110. Pero quiero responderte la pregunta ahora, y puedo ahorrarme estos comentarios más tarde.
 
| 110. Doch ich will dir die Frage jetzt schon beantworten, und ich kann mir diese Ausführungen später ersparen.
 
| 110. Doch ich will dir die Frage jetzt schon beantworten, und ich kann mir diese Ausführungen später ersparen.
 
|-
 
|-
| 111. On Earth, there aren’t just the five color races specified by you; it’s just that the others are completely unknown to you.
+
| 111. En la Tierra no sólo existen las cinco razas de color mencionadas por ti, sólo que las demás les son completamente desconocidas.
 
| 111. Auf der Erde gibt es nicht nur die fünf von dir genannten Farbenrassen, nur sind euch die anderen völlig unbekannt.
 
| 111. Auf der Erde gibt es nicht nur die fünf von dir genannten Farbenrassen, nur sind euch die anderen völlig unbekannt.
 
|-
 
|-
| 112. In part, they live in places where no human being has been able to find them yet, partly…
+
| 112. En parte, viven en lugares donde ningún ser humano ha sido capaz de encontrarlos todavía, en parte ...
 
| 112. Teils leben sie an Orten, wo noch kein Mensch sie finden konnte, teils ...
 
| 112. Teils leben sie an Orten, wo noch kein Mensch sie finden konnte, teils ...
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Do you mean that they live, perhaps, underground, such as the assertion is that this is the case in Mexico, or that they live under domes in inaccessible mountains or inside of hills, about which also incredible things are told?
+
| ¿Te refieres a que podrían vivir bajo tierra, como por ejemplo se afirma que ocurre en México, o que viven bajo cúpulas en montañas inaccesibles o dentro de las montañas, de las cuales también se cuentan cosas míticas?
 
| Du meinst, dass sie vielleicht unter der Erde leben, wie z.B. die Behauptung geht, dass dies in Mexiko der Fall sei oder dass sie unter Kuppeln in unzugänglichen Gebirgen oder in Bergen drin wohnen, wovon auch sagenhafte Dinge erzählt werden?
 
| Du meinst, dass sie vielleicht unter der Erde leben, wie z.B. die Behauptung geht, dass dies in Mexiko der Fall sei oder dass sie unter Kuppeln in unzugänglichen Gebirgen oder in Bergen drin wohnen, wovon auch sagenhafte Dinge erzählt werden?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 113. Sure, and here and there, these races also go into the world of the Sun and mingle with the surface inhabitants.
+
| 113. Claro, y de vez en cuando estas razas también van al mundo del sol y se mezclan con los habitantes de la superficie.
 
| 113. Sicher, und hie und da begeben sich diese Rassen auch in die Welt der Sonne und mischen sich unter die Oberflächenbewohner.
 
| 113. Sicher, und hie und da begeben sich diese Rassen auch in die Welt der Sonne und mischen sich unter die Oberflächenbewohner.
 
|-
 
|-
| 114. Particularly in countries with many races, they aren’t noticeable and can move around unencumbered, especially if they veil their faces in a nationally traditional way.
+
| 114. Especialmente en aquellos países en los que hay muchas razas, no llaman la atención y pueden moverse con facilidad, sobre todo si cubren su cara de la manera tradicional del país.
 
| 114. Besonders in Ländern mit vielerlei Rassen fallen sie nicht auf und können sich unbeschwert bewegen, besonders wenn sie nach landesüblicher Art ihr Angesicht verhüllen.
 
| 114. Besonders in Ländern mit vielerlei Rassen fallen sie nicht auf und können sich unbeschwert bewegen, besonders wenn sie nach landesüblicher Art ihr Angesicht verhüllen.
 
|-
 
|-
| 115. It is even more difficult when their complexion is very striking, so for example bluish, who …
+
| 115. Resulta más difícil si su color de cara es muy llamativo, por ejemplo, azulado, los cuales...
 
| 115. Schwieriger wird es schon, wenn ihre Gesichtsfarbe sehr auffallend ist, so zum Beispiel bläulich, die ...
 
| 115. Schwieriger wird es schon, wenn ihre Gesichtsfarbe sehr auffallend ist, so zum Beispiel bläulich, die ...
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| ... viven en el área de la India, si?
 +
| ... im indischen Raume leben, ja?
 
|-
 
|-
| … live in the Indian area, yes?
+
| <br>'''Semjase:'''
| … im indischen Raume leben, ja?
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| '''Semjase:'''
+
| 116. ¿Tú sabes esto?
| '''Semjase:'''
 
|-
 
| 116. You know this?
 
 
| 116. Du weisst es?
 
| 116. Du weisst es?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I have eyes in my head.
+
| Tengo ojos en mi cabeza.
 
| Ich habe Augen im Kopf.
 
| Ich habe Augen im Kopf.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 117. Of course – but you’ve outrun me once again.
+
| 117. Naturalmente, pero me has sobrepasado una vez más.
 
| 117. Natürlich – doch du hast mich wieder einmal überrannt.
 
| 117. Natürlich – doch du hast mich wieder einmal überrannt.
 
|-
 
|-
| 118. But further, I wanted to say that some differently colored races already became extinct again a long time ago.
+
| 118. Pero además quería decir que algunas razas de colores diferentes hace tiempo que se han vuelto a extinguir.
 
| 118. Doch weiter wollte ich sagen, dass einige andersfarbige Rassen schon längst wieder ausgestorben sind.
 
| 118. Doch weiter wollte ich sagen, dass einige andersfarbige Rassen schon längst wieder ausgestorben sind.
 
|-
 
|-
| 119. But they are all equally the product of the celestial sons, i.e. they were begotten of them, just like the still existing Earth races.
+
| 119. Sin embargo, del mismo modo, todos ellos son producto de los hijos celestiales, es decir, que fueron engendrados por ellos, al igual que las razas terrestres que aún existen en la actualidad.
 
| 119. Genauso sind sie aber alle das Produkt der Himmelssöhne, d.h. dass sie von ihnen gezeugt wurden, ebenso wie die heute noch vorhandenen Erdenrassen.
 
| 119. Genauso sind sie aber alle das Produkt der Himmelssöhne, d.h. dass sie von ihnen gezeugt wurden, ebenso wie die heute noch vorhandenen Erdenrassen.
 
|-
 
|-
| 120. The celestial sons or star travelers, as we will call our ancestors, were native to various planets of stars, in another space-time configuration or far away from the SOL system, where the planets were fundamentally different climatically; consequently, they also produced other races that were able to adapt themselves to the climate from the very beginning.
+
| 120. Los hijos celestiales o viajantes estelares, que es como queremos llamar a nuestros antepasados, se encontraban en muchos planetas, en una estructura espacio-temporal diferente o muy alejada del sistema SOL, por lo tanto, los planetas eran fundamentalmente diferentes desde el punto de vista climático, por lo cual también produjeron otras razas que fueron capaces de adaptarse al clima desde el principio.
 +
 
 
| 120. Die Himmelssöhne oder Sternenfahrer, wie wir unsere Vorfahren nennen wollen, waren beheimatet auf vielerlei Planeten von Gestirnen, in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge oder fernab des SOL-Systems, wobei die Planeten klimatisch grundverschieden waren, folglich sie auch andere Rassen hervorbrachten, die sich dem Klima von Urbeginn an anzugleichen vermochten.
 
| 120. Die Himmelssöhne oder Sternenfahrer, wie wir unsere Vorfahren nennen wollen, waren beheimatet auf vielerlei Planeten von Gestirnen, in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge oder fernab des SOL-Systems, wobei die Planeten klimatisch grundverschieden waren, folglich sie auch andere Rassen hervorbrachten, die sich dem Klima von Urbeginn an anzugleichen vermochten.
 
|-
 
|-
| 121. Those who were climatically conditioned also developed suitable skin colors, of whom there are countless ones in the Universe.
+
| 121. Debido al clima, también se desarrolló un color de piel acorde, de los cuales hay innumerables en el universo.
 
| 121. Klimamässig bedingt entwickelte sich auch eine entsprechende Hautfarbe, deren es im Universum unzählige gibt.
 
| 121. Klimamässig bedingt entwickelte sich auch eine entsprechende Hautfarbe, deren es im Universum unzählige gibt.
 
|-
 
|-
| 122. The heights of their bodies were also different because, depending on the gravity of the respective planet, they ranged from only 50 centimeters tall up to several meters.
+
| 122. El tamaño de sus cuerpos también era diferente, ya que, dependiendo de la gravedad del planeta en cuestión, podían medir desde sólo 50 centímetros hasta varios metros.
 
| 122. Auch die Körpergrössen waren verschieden, denn je nach Gravitation des betreffenden Planeten waren sie von nur 50 Zentimetern bis zu mehreren Metern gross.
 
| 122. Auch die Körpergrössen waren verschieden, denn je nach Gravitation des betreffenden Planeten waren sie von nur 50 Zentimetern bis zu mehreren Metern gross.
 
|-
 
|-
| 123. There were and even are beings that you call giants, colossi, or titans, and such beings also once animated the Earth.
+
| 123. Hubo y hay incluso seres que llamas gigantes, colosos o titanes, y tales seres también habitaron alguna vez la Tierra.
 
| 123. Es gab und gibt sogar Wesen, die ihr als Giganten, Riesen oder Titanen bezeichnet, und auch derartige Wesen belebten einst die Erde.
 
| 123. Es gab und gibt sogar Wesen, die ihr als Giganten, Riesen oder Titanen bezeichnet, und auch derartige Wesen belebten einst die Erde.
 
|-
 
|-
| 124. They also witnessed descendants here, but they were gradually wiped out because they were usually very malicious and exercised tyranny.
+
| 124. También ellos produjeron descendencia aquí, pero fueron gradualmente exterminados porque en su mayoría eran muy maliciosos y ejercían la tiranía.
 
| 124. Auch sie zeugten hier Nachkommen, doch wurden sie nach und nach ausgerottet, weil sie meist sehr bösartig waren und Tyrannei ausübten.
 
| 124. Auch sie zeugten hier Nachkommen, doch wurden sie nach und nach ausgerottet, weil sie meist sehr bösartig waren und Tyrannei ausübten.
 
|-
 
|-
| 125. The different color races of today are, thus, descendants of our variously colored ancestors, who came from different planets of foreign stars.
+
| 125. Las razas de diferentes colores de hoy son, por tanto, descendientes de nuestros variados antepasados de diferentes colores, que vinieron de diferentes planetas de estrellas foráneas.
 
| 125. Die verschiedenen heutigen Farbenrassen sind also Nachkommen unserer verschiedenfarbigen Vorfahren, die von verschiedenen Planeten bei fremden Gestirnen kamen.
 
| 125. Die verschiedenen heutigen Farbenrassen sind also Nachkommen unserer verschiedenfarbigen Vorfahren, die von verschiedenen Planeten bei fremden Gestirnen kamen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Then the current people of the Earth actually weren’t solely created on Earth, and they also aren’t descended from apes?
+
| Entonces, ¿los actuales habitantes de la Tierra no fueron creados realmente únicamente en la Tierra, ni descienden de los simios?
 
| Dann sind die heutigen Menschen der Erde also nicht eigentlich allein auf der Erde kreiert worden, und sie stammen auch nicht vom Affen ab?
 
| Dann sind die heutigen Menschen der Erde also nicht eigentlich allein auf der Erde kreiert worden, und sie stammen auch nicht vom Affen ab?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 126. Do you believe, then, in this Ape–Human Theory?
+
| 126. ¿Crees en esta teoría del hombre mono?
 
| 126. Glaubst du denn an diese Affen-Mensch-Theorie?
 
| 126. Glaubst du denn an diese Affen-Mensch-Theorie?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I’m not stupid. My intellect tells me something different from the crazy brain of Darwin, who set this shower story in the world and fraudulently substantiated it with distorted ape bones, which has been concealed and kept secret by the responsible persons up to this day.
+
| Después de todo, no soy estúpido. Mi intelecto me dice algo diferente a lo que dice el loco cerebro de Darwin quien creó esta historia de horror y la respaldó fraudulentamente con huesos de mono adulterados, la cual las personas responsables han mantenido en secreto hasta el día de hoy.
 
| Ich bin doch nicht blöd. Mein Verstand sagt mir etwas anderes als das verrückte Gehirn eines Darwin, der diese Schauermär in die Welt gesetzt hat und betrügerisch mit verfälschten Affenknochen untermauerte, was von den Verantwortlichen bis heute verschwiegen und geheimgehalten wird.
 
| Ich bin doch nicht blöd. Mein Verstand sagt mir etwas anderes als das verrückte Gehirn eines Darwin, der diese Schauermär in die Welt gesetzt hat und betrügerisch mit verfälschten Affenknochen untermauerte, was von den Verantwortlichen bis heute verschwiegen und geheimgehalten wird.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 127. I didn’t regard you as stupid…
+
| 127. No pensé en ti como un estúpido ...
 
| 127. Ich habe dich nicht als blöde betrachtet ...
 
| 127. Ich habe dich nicht als blöde betrachtet ...
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I didn’t mean that in such a way; it’s just a figure of speech to explain what I feel.
+
| No lo decía en ese sentido, es sólo una forma de decir para explicar lo que percibo.
 
| Das meinte ich doch nicht so, das ist einfach so eine Redensart, um darzulegen, was ich empfinde.
 
| Das meinte ich doch nicht so, das ist einfach so eine Redensart, um darzulegen, was ich empfinde.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 128. Oh, I see.
+
| 128. Oh, ya veo.
 
| 128. Ach so.
 
| 128. Ach so.
 
|-
 
|-
| 129. Well, you’re right with your view that the people of the Earth are not descendants of the apes.
+
| 129. Bueno, tienes razón con tu opinión de que los seres humanos de la Tierra no son descendientes de los simios.
 
| 129. Nun gut, du liegst mit deiner Ansicht richtig, dass die Menschen der Erde nicht Nachkommen der Affen sind.
 
| 129. Nun gut, du liegst mit deiner Ansicht richtig, dass die Menschen der Erde nicht Nachkommen der Affen sind.
 
|-
 
|-
| 130. They were partially begotten by our ancestors, who also mixed themselves with Earth beings, who were simply called “Evas” at that time.
+
| 130. Ellos fueron engendrados en parte por nuestros antepasados, quienes también se relacionaron con los seres de la Tierra, a quienes en aquel entonces se les llamaba simplemente "Evas".
 
| 130. Sie wurden teilweise gezeugt durch unsere Vorfahren, die sich auch mit Erdenwesen vermischten, die man damals einfach die Evas nannte.
 
| 130. Sie wurden teilweise gezeugt durch unsere Vorfahren, die sich auch mit Erdenwesen vermischten, die man damals einfach die Evas nannte.
 
|-
 
|-
| 131. A designation that means nothing other than…
+
| 131. Una designación que no significa otra cosa que ...
 
| 131. Eine Bezeichnung, die nichts anderes als ...
 
| 131. Eine Bezeichnung, die nichts anderes als ...
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| ... las mujeres embarazadas o aquéllas que dan a luz.
 +
| ... die Gebärende oder das Gebärende heisst.
 
|-
 
|-
| … the bearing one or bearer.
+
| <br>'''Semjase:'''
| … die Gebärende oder das Gebärende heisst.
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| '''Semjase:'''
+
| 132. Ciertamente, pero de nuevo me has sobrepasado.
| '''Semjase:'''
 
|-
 
| 132. Sure, but once again, you beat me to it.
 
 
| 132. Sicher, doch wieder ringst du mir den Rang ab.
 
| 132. Sicher, doch wieder ringst du mir den Rang ab.
 
|-
 
|-
| 133. How do you know that?
+
| 133. ¿Cómo lo sabes?
 
| 133. Woher weisst du das?
 
| 133. Woher weisst du das?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I also have my head for thinking and for combining, but on the other hand, I also know the Talmud Jmmanuel – somewhat more than just that which still exists in the German language.
+
| También tengo mi cabeza para pensar y para deducir, pero por otro lado también conozco el Talmud Jmmanuel; algo más de lo que todavía está disponible en alemán.
 
| Ich habe meinen Kopf auch zum Denken und zum Kombinieren, andererseits aber kenne ich ja auch das Talmud Jmmanuel; etwas mehr als nur gerade das, was noch in deutscher Sprache vorhanden ist.
 
| Ich habe meinen Kopf auch zum Denken und zum Kombinieren, andererseits aber kenne ich ja auch das Talmud Jmmanuel; etwas mehr als nur gerade das, was noch in deutscher Sprache vorhanden ist.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 134. Of course.
+
| 134. Naturalmente.
 
| 134. Natürlich.
 
| 134. Natürlich.
 
|-
 
|-
| 135. But the Earth beings at that time were of the most diverse forms and kinds.
+
| 135. Pero los seres de la Tierra de aquella época eran de las más diversas formas y tipos.
 
| 135. Doch die damaligen Erdenwesen waren verschiedenster Form und Art.
 
| 135. Doch die damaligen Erdenwesen waren verschiedenster Form und Art.
 
|-
 
|-
| 136. In part, they were completely wild creatures of human-like forms, which had been partly exposed to earlier millennia on Earth by our ancestors, i.e. their descendants.
+
| 136. Algunos de ellos eran criaturas completamente salvajes de formas similares a las humanas, parte de los cuales habían sido abandonados en la Tierra por nuestros antepasados milenios atrás, es decir, sus descendientes.
 
| 136. Teils waren sie völlig verwilderte Kreaturen menschenähnlicher Formen, die teils zu früheren Jahrtausenden von unseren Vorfahren auf der Erde ausgesetzt worden waren, d.h. ihre Nachkommen.
 
| 136. Teils waren sie völlig verwilderte Kreaturen menschenähnlicher Formen, die teils zu früheren Jahrtausenden von unseren Vorfahren auf der Erde ausgesetzt worden waren, d.h. ihre Nachkommen.
 
|-
 
|-
| 137. These descendants of the outcasts were abused by foreign space travelers, and these also mated, through genetic manipulation, with different animal species and witnessed genetically new life forms.
+
| 137. Estos descendientes de los abandonados fueron abusados por viajeros espaciales extraterrestres, quienes también fertilizaron a varias especies animales mediante manipulación genética y engendraron nuevas formas de vida.
 
| 137. Diese Nachkommen der Ausgesetzten wurden durch fremde Raumfahrer missbraucht und diese begatteten auch durch Genmanipulation verschiedene Tierarten und zeugten gentechnisch neue Lebensformen.
 
| 137. Diese Nachkommen der Ausgesetzten wurden durch fremde Raumfahrer missbraucht und diese begatteten auch durch Genmanipulation verschiedene Tierarten und zeugten gentechnisch neue Lebensformen.
 
|-
 
|-
| 138. One of these, by the way, is the ape being that is still known today, which represents a human-animal mutation, namely the Pan paniscus (Bonobo = dwarf chimpanzee).
+
| 138. Por cierto, uno de ellos es la criatura simiesca que aún se conoce hoy, que es una mutación humano-animal, a saber, el pan paniscus (bonobos = chimpancé enano).
| 138. Eine davon ist übrigens das noch heute bekannte Affenwesen, das eine Mensch- Tier-Mutation darstellt, nämlich der Pan paniscus (Bonobos = Zwerg-Schimpanse).
+
| 138. Eine davon ist übrigens das noch heute bekannte Affenwesen, das eine Mensch-Tier-Mutation darstellt, nämlich der Pan paniscus (Bonobos = Zwerg-Schimpanse).
 
|-
 
|-
| 139. Thus, the ape being is descended from the human being – not vice versa.
+
| 139. Así, el mono desciende del ser humano, y no a la inversa.
 
| 139. So stammt das Affenwesen also vom Menschen ab – nicht etwa umgekehrt.
 
| 139. So stammt das Affenwesen also vom Menschen ab – nicht etwa umgekehrt.
 
|-
 
|-
| 140. Other ape beings resulted from natural evolution in the hominid line.
+
| 140. Otros seres simios resultaron de la evolución natural en la línea de los homínidos.
 
| 140. Andere Affenwesen ergaben sich aus natürlicher Evolution auf der Hominiden-Linie.
 
| 140. Andere Affenwesen ergaben sich aus natürlicher Evolution auf der Hominiden-Linie.
 
|-
 
|-
| 141. Your researchers and scientists have already found many intermediate mutations between human beings and ape beings, but usually only as skeletons or partial skeletons.
+
| 141. Sus investigadores y científicos ya han encontrado muchas mutaciones intermedias entre los seres humanos y los simios, pero generalmente sólo como esqueletos o esqueletos parciales.
 
| 141. Zwischenmutationen zwischen Mensch und Affenwesen haben eure Forscher und Wissenschaftler schon viele gefunden, meist jedoch nur als Skelette oder Teilskelette.
 
| 141. Zwischenmutationen zwischen Mensch und Affenwesen haben eure Forscher und Wissenschaftler schon viele gefunden, meist jedoch nur als Skelette oder Teilskelette.
 
|-
 
|-
| 142. These intermediate mutations – part human being, part ape being – are known to the people under names such as Africanus, Peking man, and Neanderthal, etc.
+
| 142. Estas mutaciones intermedias, en parte humanas y en parte simiescas, son conocidas por los seres humanos con nombres como Africanus, Hombre de Pekín y Neanderthal, etc.
 
| 142. Diese Zwischenmutationen, teils Mensch, teils Affenwesen, sind dem Menschen bekannt unter Namen wie Africanus, Pekingmensch und Neandertaler usw.
 
| 142. Diese Zwischenmutationen, teils Mensch, teils Affenwesen, sind dem Menschen bekannt unter Namen wie Africanus, Pekingmensch und Neandertaler usw.
 
|-
 
|-
| 143. Four different kinds of these have survived over all past millennia, and their descendants still live today, but to be sure, no longer in large hordes but rather only in isolated or very small groups.
+
| 143. Cuatro especies diferentes de ellos han sobrevivido a lo largo de todos los milenios pasados, y sus descendientes siguen viviendo hoy en día, aunque ya no en grandes hordas, sino sólo aislados o en grupos muy pequeños.
 
| 143. Vier verschiedene Arten von ihnen haben sich über alle vergangenen Jahrtausende hinweg erhalten, und ihre Nachkommen leben noch heute, allerdings nicht mehr in grossen Horden, sondern nur noch vereinzelt oder in sehr kleinen Gruppen.
 
| 143. Vier verschiedene Arten von ihnen haben sich über alle vergangenen Jahrtausende hinweg erhalten, und ihre Nachkommen leben noch heute, allerdings nicht mehr in grossen Horden, sondern nur noch vereinzelt oder in sehr kleinen Gruppen.
 
|-
 
|-
| 144. They are so wild and shy that they will hardly ever see humans.
+
| 144. Son tan salvajes y tímidos que los seres humanos apenas los verán.
 
| 144. Sie sind so sehr verwildert und scheu, dass sie der Mensch kaum je sehen wird.
 
| 144. Sie sind so sehr verwildert und scheu, dass sie der Mensch kaum je sehen wird.
 
|-
 
|-
| 145. Humans have given them special names:
+
| 145. Los seres humanos han acuñado nombres especiales para ellos:
 
| 145. Für sie hat der Mensch spezielle Namen geprägt:
 
| 145. Für sie hat der Mensch spezielle Namen geprägt:
 
|-
 
|-
| 146. Yeti, etc.
+
| 146. Yeti y demás.
 
| 146. Yeti usw.
 
| 146. Yeti usw.
 
|-
 
|-
| 147. The Evas, along with Earth-created hominid creatures, were nothing more than very wild descendants of those who were outcast thousands of years ago, from whom, at that time, any aid was withdrawn.
+
| 147. Las Evas, junto con las criaturas homínidas creadas en la Tierra, no eran más que descendientes muy salvajes de los que habían sido abandonados hace miles de años, a quienes en aquél entonces se les retiraron todas las herramientas.
 
| 147. Die Evas waren nebst erdkreierten hominiden Lebewesen weiter nichts als sehr verwilderte Nachkommen der vor Jahrtausenden Ausgesetzten, denen damals jegliche Hilfsmittel entzogen wurden.
 
| 147. Die Evas waren nebst erdkreierten hominiden Lebewesen weiter nichts als sehr verwilderte Nachkommen der vor Jahrtausenden Ausgesetzten, denen damals jegliche Hilfsmittel entzogen wurden.
 
|-
 
|-
| 148. They were like wild animals that lived in large hordes.
+
| 148. Eran como animales salvajes que vivían en grandes hordas.
 
| 148. Sie waren wie wilde Tiere, die in grösseren Horden lebten.
 
| 148. Sie waren wie wilde Tiere, die in grösseren Horden lebten.
 
|-
 
|-
| 149. When our ancestors finally established themselves on Earth, they broke a strict law and used force on these beings.
+
| 149. Cuando nuestros antepasados se asentaron finalmente en la Tierra, infringieron una estricta ley e infligieron Gewalt<ref>No hay ninguna palabra en español que transmita el verdadero significado de la palabra alemana "Gewalt". "Gewalt" es la ejecución brutal elemental del poder y la fuerza, pero está muy por encima de todo poder y toda fuerza. La "Gewalt" existe en diferentes y relativas formas, siendo un ejemplo la "gewalttätige Gesinnung" - expresión del carácter, la personalidad, los pensamientos, los sentimientos y las emociones que muestra la inclinación a actuar con Gewalt. Cuando los seres humanos poseen o llevan a cabo actos de Gewalt y no se basan en la lógica, entonces esto suele implicar violencia, brutalidad, degradación y es terriblemente destructivo.</ref> sobre estos seres.
 
| 149. Als unsere Vorfahren sich endgültig auf der Erde niederliessen, brachen sie ein strenges Gesetz und taten diesen Wesen Gewalt an.
 
| 149. Als unsere Vorfahren sich endgültig auf der Erde niederliessen, brachen sie ein strenges Gesetz und taten diesen Wesen Gewalt an.
 
|-
 
|-
| 150. That is, that in spite of their wildness, they somehow cast the beautiful female beings under their spell and mated with them.
+
| 150. Esto significa que encantaron a los seres femeninos, que de alguna manera eran hermosas a pesar de su carácter salvaje, y se aparearon con ellos.
 
| 150. Das heisst, dass sie die trotz ihrer Wildheit irgendwie schönen weiblichen Wesen in ihren Bann schlugen und sie begatteten.
 
| 150. Das heisst, dass sie die trotz ihrer Wildheit irgendwie schönen weiblichen Wesen in ihren Bann schlugen und sie begatteten.
 
|-
 
|-
| 151. This led to the first higher developed ancestors of today's human beings.
+
| 151. De allí surgieron los primeros ancestros altamente desarrollados de los seres humanos actuales.
 
| 151. Daraus entstanden die ersten höherentwickelten Vorfahren der heutigen Menschen.
 
| 151. Daraus entstanden die ersten höherentwickelten Vorfahren der heutigen Menschen.
 
|-
 
|-
| 152. In the old ancestral language, they were called “Adam,” meaning Earth human being.
+
| 152. En la antigua lengua de los antepasados se les llamaba Adán, que significa ser humano de la Tierra.
 
| 152. Man nannte sie in der alten Vorfahrensprache Adam, was heisst Erdenmensch.
 
| 152. Man nannte sie in der alten Vorfahrensprache Adam, was heisst Erdenmensch.
 
|-
 
|-
| 153. At first, this designation remained as a name, and this is still used by you today.
+
| 153. Para el primero de ellos, esta designación quedó luego como su nombre, el cual se sigue utilizando en la actualidad.
 
| 153. Dem ersten ist diese Bezeichnung dann als Name geblieben, und dieser wird von euch noch heute benutzt.
 
| 153. Dem ersten ist diese Bezeichnung dann als Name geblieben, und dieser wird von euch noch heute benutzt.
 
|-
 
|-
| 154. Because our ancestors were mixed races of various colors and sizes, however, they naturally also witnessed, completely according to their characteristics, different colors and races of different sizes.
+
| 154. Pero dado que nuestros antepasados eran de razas mixtas de diferentes colores y tamaños, naturalmente produjeron diferentes colores y razas de diferentes tamaños según sus características.
 
| 154. Da unsere Vorfahren aber gemischte Rassen waren von verschiedenen Farben und Grössen, so zeugten sie natürlich auch ganz ihren Eigenschaften gemäss verschiedene Farben und Rassen mit verschiedenen Grössen.
 
| 154. Da unsere Vorfahren aber gemischte Rassen waren von verschiedenen Farben und Grössen, so zeugten sie natürlich auch ganz ihren Eigenschaften gemäss verschiedene Farben und Rassen mit verschiedenen Grössen.
 
|-
 
|-
| 155. The smallest ones were 50 cm high, while the largest and most vicious ones reached to twelve meters.
+
| 155. Los más pequeños medían 50 cm, mientras que los más grandes y feroces alcanzaban unos doce metros.
 
| 155. Die Kleinsten waren ganze 50 cm gross, während die Grössten und Bösartigsten an die zwölf Meter erreichten.
 
| 155. Die Kleinsten waren ganze 50 cm gross, während die Grössten und Bösartigsten an die zwölf Meter erreichten.
 
|-
 
|-
| 156. Their appearance was also different, and many kinds of them were only remotely reminiscent to human forms.
+
|}
| 156. Ihr Aussehen war auch verschieden, und manche Art von ihnen erinnerte nur noch entfernt an Menschenformen.
+
<br><br>
 +
 
 +
{{PPKBnewsclipb|1=La descendencia de los simios es una leyenda - Cuando los simios se convirtieron gradualmente en humanos|2=29 de Junio 1990, Tagesanzeiger, Zurich|3=Affenabstammung ist eine Legende – Als die Affen allmählich Menschen wurden|4=29.6.1990, Tagesanzeiger, Zürich}}
 +
 
 +
{{PPKBnewsclipb|1=Una completa farsa: primero fue el ser humano y luego el mono|2=8 de Febrero 1992, Blick, Zurich|3=Ein Affentheater: Zuerst war der Mensch – dann der Affe|4=8.2.1992, Blick, Zürich}}
 +
 
 +
 
 +
{| id="collapsible_report" style="width: 100%;" style="text-align:justify;"
 +
|+
 +
|-
 +
| style="width:47%;" | 156. Su aspecto también era diferente, y algunos tipos de ellos apenas se asemejaban a las formas humanas.
 +
| style="width:53%;" | 156. Ihr Aussehen war auch verschieden, und manche Art von ihnen erinnerte nur noch entfernt an Menschenformen.
 
|-
 
|-
| 157. One let them die out or killed them when they became too vicious.
+
| 157. Se les dejó morir o se les mató si eran demasiado malvados.
 
| 157. Man liess sie aussterben oder tötete sie, wenn sie zu bösartig waren.
 
| 157. Man liess sie aussterben oder tötete sie, wenn sie zu bösartig waren.
 
|-
 
|-
| 158. They often hid themselves in far remote areas and survived for thousands of years, since their average age was about 1,500 years.
+
| 158. En muchos casos, se escondieron en zonas remotas y sobrevivieron durante miles de años, ya que su edad promedio era de 1.500 años.
 
| 158. Vielfach verkrochen sie sich in weit abgelegene Gegenden und überdauerten Jahrtausende, denn ihr Durchschnittsalter lag bei 1500 Jahren.
 
| 158. Vielfach verkrochen sie sich in weit abgelegene Gegenden und überdauerten Jahrtausende, denn ihr Durchschnittsalter lag bei 1500 Jahren.
 
|-
 
|-
| 159. But gradually, they also became victims of the time or of the people.
+
| 159. Pero poco a poco, también se convirtieron en víctimas del tiempo o de los seres humanos.
 
| 159. Nach und nach aber wurden auch sie ein Opfer der Zeit oder der Menschen.
 
| 159. Nach und nach aber wurden auch sie ein Opfer der Zeit oder der Menschen.
 
|-
 
|-
| 160. The last of the vicious ones, whose life was ended by force, died a little more than 230,000 years ago.
+
| 160. El último de los malvados, cuya vida terminó con Gewaltsamkeit<ref>El estado o la cualidad de estar con Gewalt; un comportamiento o hecho que es gewaltsam. Ver Gewalt arriba</ref>, murió hace poco más de 230.000 años.
 
| 160. Der letzte der Bösartigen, dessen Leben gewaltsam beendet wurde, starb vor etwas mehr als 230000 Jahren.
 
| 160. Der letzte der Bösartigen, dessen Leben gewaltsam beendet wurde, starb vor etwas mehr als 230000 Jahren.
 
|-
 
|-
| 161. Today, to our knowledge, only seven such beings of the old human life forms live on the Earth, where they remain so well hidden that they will never be found with certainty and will one day die a peaceful death, and indeed, without descendants, for they have become too old and passive for propagation.
+
| 161. En la actualidad, por lo que sabemos, sólo siete de las antiguas formas de vida humana siguen viviendo en la Tierra; donde permanecen tan bien escondidas que seguramente nunca serán encontradas y un día morirán de forma pacífica y sin descendencia, porque se han vuelto demasiado viejas y pasivas para la propagación.
 
| 161. Heute leben nach unserem Wissen von den humanen alten Lebensformen nur noch sieben derartige Wesen auf der Erde; wo sie sich so gut verborgen halten, dass sie mit Sicherheit nie gefunden werden und einmal eines friedlichen Todes sterben, und zwar ohne Nachkommen, weil sie für die Vermehrung zu alt und passiv geworden sind.
 
| 161. Heute leben nach unserem Wissen von den humanen alten Lebensformen nur noch sieben derartige Wesen auf der Erde; wo sie sich so gut verborgen halten, dass sie mit Sicherheit nie gefunden werden und einmal eines friedlichen Todes sterben, und zwar ohne Nachkommen, weil sie für die Vermehrung zu alt und passiv geworden sind.
 
|-
 
|-
| 162. More often than these giants, Titans, and Cyclopes, as you call them, were the simple tall men.
+
| 162. Más comunes que estos gigantescos, titánicos y cíclopes, como tú los llamas, eran los simples gigantes.
 
| 162. Häufiger als diese Giganten, Titanen und Zyklopen, wie ihr sie nennt, waren die einfachen Riesen.
 
| 162. Häufiger als diese Giganten, Titanen und Zyklopen, wie ihr sie nennt, waren die einfachen Riesen.
 
|-
 
|-
| 163. They often served great and power-hungry rulers.
+
| 163. A menudo servían a grandes gobernantes ávidos de poder.
 
| 163. Sie dienten oft grossen und machtgierigen Herrschern.
 
| 163. Sie dienten oft grossen und machtgierigen Herrschern.
 
|-
 
|-
| 164. They were called “Goliaths” and were especially used for purposes of war.
+
| 164. Se los llamó "Goliats" y se utilizaban especialmente para fines bélicos.
 
| 164. Man nannte sie Goliath und setzte sie ganz besonders für Kriegszwecke ein.
 
| 164. Man nannte sie Goliath und setzte sie ganz besonders für Kriegszwecke ein.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks, that was very detailed, Semjase. But now, I still have a question about the future. Can you tell me some things about the future, which lay ahead for the people and the Earth?
+
| Gracias, eso fue muy detallado, Semjase. Pero ahora tengo una pregunta sobre el futuro. ¿Puedes decirme algunas de las cosas que le esperan a los seres humanos y a la Tierra en el futuro?
 
| Danke, das war sehr ausführlich, Semjase. Jetzt hätte ich aber noch eine Frage bezüglich der Zukunft. Kannst du mir einige Dinge der Zukunft nennen, die den Menschen und der Erde bevorstehen?
 
| Danke, das war sehr ausführlich, Semjase. Jetzt hätte ich aber noch eine Frage bezüglich der Zukunft. Kannst du mir einige Dinge der Zukunft nennen, die den Menschen und der Erde bevorstehen?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 165. Now you really bring me into a quandary.
+
| 165. Ahora sí me estás poniendo en aprietos.
 
| 165. Jetzt bringst du mich tatsächlich in Verlegenheit.
 
| 165. Jetzt bringst du mich tatsächlich in Verlegenheit.
 
|-
 
|-
| 166. For many things, it is good for one to know them in advance, but for many other things, it is advisable not to know them, if one doesn’t know exactly that he can confront the knowledge properly.
+
| 166. Para muchas cosas es bueno conocerlas de antemano; para muchas otras, en cambio, es aconsejable no conocerlas, a no ser que se sepa con exactitud que se puede hacer frente a ese conocimiento apropiadamente.
 
| 166. Für viele Dinge ist es gut, wenn man sie zum voraus kennt; für viele Dinge ist es aber ratsam, sie nicht zu wissen, wenn man nicht genau weiss, dass man dem Wissen richtig begegnen kann.
 
| 166. Für viele Dinge ist es gut, wenn man sie zum voraus kennt; für viele Dinge ist es aber ratsam, sie nicht zu wissen, wenn man nicht genau weiss, dass man dem Wissen richtig begegnen kann.
 
|-
 
|-
| 167. I can very well entrust you with what the future brings for you, but for other people, that is, without a doubt, a dangerous imposition.
+
| 167. Puedo confiarte lo que le depara el futuro a los seres humanos, pero para otros seres humanos es sin duda una imposición peligrosa.
 
| 167. Dir selbst kann ich es wohl anvertrauen, was euch die Zukunft bringt, doch für die anderen Menschen ist das ohne Zweifel eine gefährliche Zumutung.
 
| 167. Dir selbst kann ich es wohl anvertrauen, was euch die Zukunft bringt, doch für die anderen Menschen ist das ohne Zweifel eine gefährliche Zumutung.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| I wouldn’t like to know every detail, just a few things from a general point of view.
+
| De hecho no quiero saber todos los detalles, sino sólo cosas individuales desde un punto de vista general.
 
| Ich möchte ja nicht jede Einzelheit wissen, sondern nur einzelne Dinge aus allgemeiner Sicht.
 
| Ich möchte ja nicht jede Einzelheit wissen, sondern nur einzelne Dinge aus allgemeiner Sicht.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 168. Nevertheless, I must think about this first and also consult the others.
+
| 168. No obstante, tengo que pensarlo primero y consultarlo también con los demás.
 
| 168. Trotzdem, das muss ich mir erst überlegen und mich auch mit den andern beraten.
 
| 168. Trotzdem, das muss ich mir erst überlegen und mich auch mit den andern beraten.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Of course, Semjase, I don’t want to tempt you into something that wouldn’t be right for you.
+
| Naturalmente, Semjase, no quiero tentarte a hacer algo que no sea justo para ti.
 
| Natürlich, Semjase, ich will dich ja nicht zu etwas verleiten, das dir nicht recht wäre.
 
| Natürlich, Semjase, ich will dich ja nicht zu etwas verleiten, das dir nicht recht wäre.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 169. That wouldn’t be so easy, but still, I thank you.
+
| 169. Ello no sería tan fácil, pero de todas formas te lo agradezco.
 
| 169. So leicht wäre das nicht, doch aber danke ich dir.
 
| 169. So leicht wäre das nicht, doch aber danke ich dir.
 
|-
 
|-
| 170. We have found just the right person in you, and I am very happy about that.
+
| 170. Hemos encontrado exactamente al ser humano adecuado en ti, y estoy muy feliz por ello.
 
| 170. Wir haben in dir genau den richtigen Menschen gefunden, und ich bin sehr froh darüber.
 
| 170. Wir haben in dir genau den richtigen Menschen gefunden, und ich bin sehr froh darüber.
 
|-
 
|-
| 171. You belong to a group of people who deal with border sciences and spiritual sciences.
+
| 171. Perteneces a un grupo de seres humanos que se ocupan de la ciencia de frontera y de la ciencia espiritual.<ref>Ver el significado etimológico de la sigla [[FIGU]]</ref>
 
| 171. Du gehörst einer Gruppe Menschen an, die sich mit Grenz- und Geisteswissenschaft befasst.
 
| 171. Du gehörst einer Gruppe Menschen an, die sich mit Grenz- und Geisteswissenschaft befasst.
 
|-
 
|-
| 172. I have often striven around the interests of this group and have found that it is the only one in this form.
+
| 172. A menudo me he fijado en los intereses de este grupo y he comprobado que es el único existente en esta forma.
 
| 172. Ich habe mich oft um die Interessen dieser Gruppe bemüht und gefunden, dass sie in dieser Form die einzige ist.
 
| 172. Ich habe mich oft um die Interessen dieser Gruppe bemüht und gefunden, dass sie in dieser Form die einzige ist.
 
|-
 
|-
| 173. You work on a very realistic basis and unconventionally.
+
| 173. Tú trabajas sobre una base muy real y de manera distendida.
 
| 173. Ihr arbeitet auf sehr realer Basis und zwanglos.
 
| 173. Ihr arbeitet auf sehr realer Basis und zwanglos.
 
|-
 
|-
| 174. I have assessed that other groups of the same kind deal, unfortunately, with things that have fallen to the unreal.
+
| 174. He determinado que otros grupos del mismo tipo se ocupan, por desgracia, de cosas que han caído en lo irreal.
 
| 174. Ich habe festgestellt, dass andere Gruppen gleicher Art sich leider mit Dingen befassen, die dem Unwirklichen verfallen sind.
 
| 174. Ich habe festgestellt, dass andere Gruppen gleicher Art sich leider mit Dingen befassen, die dem Unwirklichen verfallen sind.
 
|-
 
|-
| 175. They often carry out experiments that they themselves can’t even understand and for which they usually search for false explanations.
+
| 175. A menudo llevan a cabo experimentos que ni ellos mismos pueden entender y para los que suelen buscar falsas explicaciones.
 
| 175. Sie führen oft Experimente durch, die sie selbst nicht verstehen können und für die sie meistens falsche Erklärungen suchen.
 
| 175. Sie führen oft Experimente durch, die sie selbst nicht verstehen können und für die sie meistens falsche Erklärungen suchen.
 
|-
 
|-
| 176. But this isn’t further surprising because in these groups, there are virtually only people who have succumbed to a delusional faith and to the erroneous teachings of the religions.
+
| 176. Pero esto no es tan sorprendente, porque en estos grupos prácticamente sólo se admiten seres humanos que han caído presa de una creencia ilusoria y de las falsas enseñanzas de las religiones.
 
| 176. Dies ist aber weiter nicht verwunderlich, denn in diesen Gruppen sind praktisch nur Menschen aufgenommen, die einem Wahnglauben verfallen sind und den Irrlehren der Religionen.
 
| 176. Dies ist aber weiter nicht verwunderlich, denn in diesen Gruppen sind praktisch nur Menschen aufgenommen, die einem Wahnglauben verfallen sind und den Irrlehren der Religionen.
 
|-
 
|-
| 177. I congratulate your group, which approaches every subject so unconventionally and realistically, not in a mystical form, as others do.
+
| 177. Felicito a tu grupo, que aborda cada asunto de forma tan distendida y real; no de forma mística, como hacen otros.
 
| 177. Ich beglückwünsche eure Gruppe, die so zwanglos und real jedem Stoff entgegentritt; nicht in mystischer Form, wie dies andere tun.
 
| 177. Ich beglückwünsche eure Gruppe, die so zwanglos und real jedem Stoff entgegentritt; nicht in mystischer Form, wie dies andere tun.
 
|-
 
|-
| 178. You are on the right track – and keep it in such a way.
+
| 178. Están en el camino correcto - y sigan así.
 
| 178. Ihr seid auf dem guten Weg – und haltet das so bei.
 
| 178. Ihr seid auf dem guten Weg – und haltet das so bei.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks, Semjase. May I still ask you another question, or was that your farewell speech for today?
+
| Gracias, Semjase. ¿Puedo hacerte una pregunta más, o ese ha sido tu discurso de despedida por hoy?
 
| Danke, Semjase. Darf ich dir noch eine Frage stellen, oder war das deine Abschiedsrede für heute?
 
| Danke, Semjase. Darf ich dir noch eine Frage stellen, oder war das deine Abschiedsrede für heute?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 179. You amuse me with your peculiar sense of humor.
+
| 179. Me diviertes con tu peculiar humor.
 
| 179. Du machst mir Spass mit deinem eigenartigen Humor.
 
| 179. Du machst mir Spass mit deinem eigenartigen Humor.
 
|-
 
|-
| 180. Just ask further, because I still have some time.
+
| 180. Sigue preguntando, porque todavía tengo algo de tiempo.
 
| 180. Frage nur weiter, denn noch habe ich etwas Zeit.
 
| 180. Frage nur weiter, denn noch habe ich etwas Zeit.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| You’ve mentioned our group just now; exactly from there comes my next question, just as it did before: how does it behave with the “spirit world” and with the so-called tape recorder voices; can you give me exhaustive information about this?
+
| Hace un momento mencionaste a nuestro grupo; de allí viene mi siguiente pregunta precisamente, como ya lo fueron algunas de las anteriores: ¿Qué hay sobre el "mundo de los espíritus" y de las llamadas voces de las cintas<ref>ver 'fenómeno de voz electrónica' / EVP</ref>, puedes darme información exhaustiva al respecto?
 
| Gerade hast du vorhin unsere Gruppe genannt; genau daher stammt meine nächste Frage, wie auch schon einige vorher: Wie verhält es sich mit der “Geisterwelt” und mit den sogenannten Tonbandstimmen, kannst du mir da erschöpfend Auskunft geben?
 
| Gerade hast du vorhin unsere Gruppe genannt; genau daher stammt meine nächste Frage, wie auch schon einige vorher: Wie verhält es sich mit der “Geisterwelt” und mit den sogenannten Tonbandstimmen, kannst du mir da erschöpfend Auskunft geben?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 181. Not in such a way as you would like; nevertheless, I can tell you a few things that you can retransmit.
+
| 181. No como quisieras, pero puedo explicarte algunas cosas que puedes transmitir.
 
| 181. Nicht so, wie du gerne möchtest, doch aber kann ich dir einiges erklären, was du weiterübermitteln kannst.
 
| 181. Nicht so, wie du gerne möchtest, doch aber kann ich dir einiges erklären, was du weiterübermitteln kannst.
 
|-
 
|-
| 182. There are, unfortunately, very many things that a human being may first experience once he has become spiritually thinking and has developed his spiritual knowledge and spiritual wisdom in the necessary form.
+
| 182. Desgraciadamente, hay muchas cosas que un ser humano sólo puede llegar a conocer después de haberse vuelto espiritualmente pensante y que el conocimiento espiritual y esencia de sabiduría espiritual hayan sido imprescindiblemente desarrolladas.
 
| 182. Es gibt leider sehr viele Dinge, die der Mensch erst dann erfahren darf, wenn er geistdenkend geworden ist und sich das geistige Wissen und die geistige Weisheit zur Mussform entwickelt hat.
 
| 182. Es gibt leider sehr viele Dinge, die der Mensch erst dann erfahren darf, wenn er geistdenkend geworden ist und sich das geistige Wissen und die geistige Weisheit zur Mussform entwickelt hat.
 
|-
 
|-
| 183. Therefore, I have to conceal many things – unfortunately, also from you.
+
| 183. Por lo tanto, tendré que ocultar muchas cosas, desgraciadamente también a ti.
 
| 183. Daher muss ich viele Dinge verschweigen – leider auch dir gegenüber.
 
| 183. Daher muss ich viele Dinge verschweigen – leider auch dir gegenüber.
 
|-
 
|-
| 184. A “spirit world”, as you call this, does not exist.
+
| 184. Un "mundo de los espíritus", como tú lo has llamado, no existe.
 
| 184. Eine “Geisterwelt”, wie du es nanntest, das gibt es nicht.
 
| 184. Eine “Geisterwelt”, wie du es nanntest, das gibt es nicht.
 
|-
 
|-
| 185. There are only the fine-material worlds in this regard.
+
| 185. En este aspecto, sólo existen los mundos sutil-fluídos.
 
| 185. Es gibt nur die feinstofflichen Welten in dieser Beziehung.
 
| 185. Es gibt nur die feinstofflichen Welten in dieser Beziehung.
 
|-
 
|-
| 186. These are worlds that lie in other dimensions and accommodate disembodied spirit forms.
+
| 186. Son mundos que se encuentran en otras dimensiones y albergan formas espirituales sin cuerpo.
 
| 186. Das sind Welten, die in anderen Dimensionen liegen und körperlose Geistformen beherbergen.
 
| 186. Das sind Welten, die in anderen Dimensionen liegen und körperlose Geistformen beherbergen.
 
|-
 
|-
| 187. When a spirit leaves a material body, it can’t just settle down anywhere; it must inhabit a body again, or it goes into a fine-material world – a world of spirit forms, of which there are countless ones.
+
| 187. Cuando un espíritu deja un cuerpo material, no puede simplemente asentarse en cualquier lugar; debe volver a habitar un cuerpo, esto es que entra en un mundo sútil-fluído, un mundo de formas espirituales, de las cuales hay innumerables.
 
| 187. Verlässt ein Geist einen materiellen Körper, dann kann er sich nicht einfach irgendwo niederlassen; er muss wieder einen Körper bewohnen resp. er geht ein in eine Feinstoffwelt, eine Geistformwelt also, von denen es unzählige gibt.
 
| 187. Verlässt ein Geist einen materiellen Körper, dann kann er sich nicht einfach irgendwo niederlassen; er muss wieder einen Körper bewohnen resp. er geht ein in eine Feinstoffwelt, eine Geistformwelt also, von denen es unzählige gibt.
 
|-
 
|-
| 188. There, the spirit lives as its own form for so long, until it returns again into a newly created host body.
+
| 188. Allí, el espíritu vive como su propia forma durante un tiempo, hasta que vuelve de nuevo a un cuerpo anfitrión recién creado.
 
| 188. Dort lebt der Geist als eigene Form so lange, bis er wieder in einen neuerschaffenen Gastkörper zurückkehrt.
 
| 188. Dort lebt der Geist als eigene Form so lange, bis er wieder in einen neuerschaffenen Gastkörper zurückkehrt.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Aha, that is to say that a person won’t always have the same material body and the same personality, if I understand correctly, for you just said a newly created body.
+
| Aha, entonces eso significa que el espíritu como ser humano no tendrá siempre el mismo cuerpo material ni la misma personalidad, si entiendo bien, porque acabas de decir un cuerpo anfitrión recién creado.
 
| Aha, das heisst also, dass er als Mensch nicht immer den gleichen materiellen Körper und nicht die gleiche Persönlichkeit haben wird, wenn ich richtig verstehe, denn du sagtest eben einen neuerschaffenen Körper.
 
| Aha, das heisst also, dass er als Mensch nicht immer den gleichen materiellen Körper und nicht die gleiche Persönlichkeit haben wird, wenn ich richtig verstehe, denn du sagtest eben einen neuerschaffenen Körper.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 189. Right.
+
| 189. Correcto.
 
| 189. Richtig.
 
| 189. Richtig.
 
|-
 
|-
| 190. That is, each spirit form normally has a dwelling (body) that is specifically tailored to it, in which it lives out its life in a material form.
+
| 190. Esto significa que cada forma espiritual tiene normalmente una residencia (cuerpo) especialmente adaptada a ella, en la que vive su vida en forma material.
 
| 190. Das heisst, jede Geistform hat im Normalfall eine jeweils speziell auf sie abgestimmte Wohnung (Körper), in der sie ihr Leben in materieller Form durchlebt.
 
| 190. Das heisst, jede Geistform hat im Normalfall eine jeweils speziell auf sie abgestimmte Wohnung (Körper), in der sie ihr Leben in materieller Form durchlebt.
 
|-
 
|-
| 191. Over an entire main period, it can be tracked that the facial features of the host body aren’t always alike and, thus, that they change very noticeably.
+
| 191. A lo largo de todo un periodo principal se puede observar así que los rasgos faciales del cuerpo anfitrión no suelen ser siempre similares y, por lo tanto, cambian de forma muy notable.
 
| 191. Über eine ganze Hauptperiode hinweg kann man so verfolgen, dass die Gesichtszüge des Gastkörpers nicht immer gleich sind und sie sich also sehr merklich verändern.
 
| 191. Über eine ganze Hauptperiode hinweg kann man so verfolgen, dass die Gesichtszüge des Gastkörpers nicht immer gleich sind und sie sich also sehr merklich verändern.
 
|-
 
|-
| 192. This applies until a high spiritual state is reached.
+
| 192. Esto aplica hasta que se alcanza un estado espiritual alto.
 
| 192. Das gilt, bis ein hoher geistiger Stand erreicht ist.
 
| 192. Das gilt, bis ein hoher geistiger Stand erreicht ist.
 
|-
 
|-
| 193. Not with very low but rather with very high spiritual states do the faces of all host bodies of the various spirit beings begin to resemble each other.
+
| 193. No con niveles espirituales muy bajos, sino con niveles espirituales muy altos, las caras de todos los cuerpos anfitriones de los distintos seres espirituales comienzan a parecerse entre sí.
 
| 193. Nicht bei sehr niedrigem, doch bei sehr hohem geistigen Stand beginnen sich die Gesichter aller Gastkörper der verschiedenen Geistwesen zu gleichen.
 
| 193. Nicht bei sehr niedrigem, doch bei sehr hohem geistigen Stand beginnen sich die Gesichter aller Gastkörper der verschiedenen Geistwesen zu gleichen.
 
|-
 
|-
| 194. Once a host body has died, the spirit escapes from it and normally enters a fine-material world.
+
| 194. Cuando un cuerpo anfitrión muere, el espíritu escapa de él y normalmente entra en un mundo sutil-fluído.
 
| 194. Ist ein Gastkörper also abgestorben, dann entweicht ihm der Geist und geht normalerweise ein in eine Feinstoffwelt.
 
| 194. Ist ein Gastkörper also abgestorben, dann entweicht ihm der Geist und geht normalerweise ein in eine Feinstoffwelt.
 
|-
 
|-
| 195. Even there, it has to live through certain periods again, before it can take up a host body once more.
+
| 195. Allí también tiene que vivir ciertos periodos antes de poder volver a reclamar un cuerpo anfitrión.
 
| 195. Auch dort hat er wieder bestimmte Perioden zu durchleben, ehe er erneut einen Gastkörper in Anspruch nehmen kann.
 
| 195. Auch dort hat er wieder bestimmte Perioden zu durchleben, ehe er erneut einen Gastkörper in Anspruch nehmen kann.
 
|-
 
|-
| 196. But if a host body is destroyed prematurely, by force and by any circumstances, before it becomes animated by the spirit on the 21st day, then it may happen that the spirit in question doesn’t seek another host body as soon as possible and doesn’t inhabit this but that it continues to linger in the realm of the other world.
+
| 196. Sin embargo, si por alguna circunstancia un cuerpo anfitrión es destruido prematuramente con Gewaltsamkeit, antes de ser avivado por el espíritu en el día 21, entonces puede suceder que el espíritu en cuestión no busque otro cuerpo anfitrión lo más rápido posible y lo habite, sino que continúa habitando en el otro mundo.
 
| 196. Wird ein Gastkörper aber gewaltsam und frühzeitig durch irgendwelche Umstände vernichtet, ehe er am 21. Tag vom Geist belebt wird, dann kann es vorkommen, dass sich der betreffende Geist nicht schnellstens einen anderen Gastkörper sucht und diesen bewohnt, sondern dass er weiterhin im Jenseitsbereich verweilt.
 
| 196. Wird ein Gastkörper aber gewaltsam und frühzeitig durch irgendwelche Umstände vernichtet, ehe er am 21. Tag vom Geist belebt wird, dann kann es vorkommen, dass sich der betreffende Geist nicht schnellstens einen anderen Gastkörper sucht und diesen bewohnt, sondern dass er weiterhin im Jenseitsbereich verweilt.
 
|-
 
|-
| 197. Thus, it won’t penetrate into bodies that are already occupied.
+
| 197. De esta forma, no penetra en los cuerpos que ya están ocupados.
 
| 197. So dringt er dann nicht in Körper ein, die bereits besetzt sind.
 
| 197. So dringt er dann nicht in Körper ein, die bereits besetzt sind.
 
|-
 
|-
| 198. Therefore, this won’t have as a consequence that two spirits live in a single host body and cause serious confusion.
+
| 198. Entonces, no da lugar a que dos espíritus habiten en un mismo cuerpo anfitrión y causen una grave confusión.
 
| 198. Es hat dann also nicht zur Folge, dass zwei Geister in einem einzigen Gastkörper wohnen und schwere Verwirrung stiften.
 
| 198. Es hat dann also nicht zur Folge, dass zwei Geister in einem einzigen Gastkörper wohnen und schwere Verwirrung stiften.
 
|-
 
|-
| 199. Herein, there are, therefore, no possibilities.
+
| 199. Por lo tanto, no hay posibilidades para eso.
 
| 199. Hierin gibt es also keine Möglichkeiten.
 
| 199. Hierin gibt es also keine Möglichkeiten.
 
|-
 
|-
| 200. This, then, is the normal process, by which the spirit goes back into the fine-material world and, in turn, spends a further period of learning there.
+
| 200. Así que el proceso normal es que el espíritu reingresa al mundo sutil-fluído y vuelve a pasar otro período allí aprendiendo.
 
| 200. Der Normalvorgang ist also der, dass der Geist wieder in die Feinstoffwelt eingeht und wiederum lernend eine weitere Periode dort verbringt.
 
| 200. Der Normalvorgang ist also der, dass der Geist wieder in die Feinstoffwelt eingeht und wiederum lernend eine weitere Periode dort verbringt.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| That approximately coincides with my conceptions, though not very precisely. But how about this: can we enter into any connections with a spirit being’s overall consciousness block in a fine-material world?
+
| Esto coincide más o menos con lo que yo imaginaba, aunque no con tanta precisión. Pero qué pasa con eso, ¿podemos hacer algún tipo de conexión con este bloque de conciencia integral que pertenece al ser espiritual en un mundo sútil-fluído?
 
| Das deckt sich etwa mit meinen Vorstellungen, wenn auch nicht so sehr genau. Doch wie ist es damit; können wir denn mit diesem dem Geistwesen zugehörenden Gesamtbewusstseinsblock in einer Feinstoffwelt in irgendwelche Verbindung treten?
 
| Das deckt sich etwa mit meinen Vorstellungen, wenn auch nicht so sehr genau. Doch wie ist es damit; können wir denn mit diesem dem Geistwesen zugehörenden Gesamtbewusstseinsblock in einer Feinstoffwelt in irgendwelche Verbindung treten?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 201. Sure, but that isn’t recommended.
+
| 201. Seguro, pero no es recomendable.
 
| 201. Sicher, doch das ist nicht empfehlenswert.
 
| 201. Sicher, doch das ist nicht empfehlenswert.
 
|-
 
|-
| 202. The overall consciousness blocks, which enter into fine-material worlds like the spirit forms themselves, are no further along in their knowledge than they were in their material lives.
+
| 202. Los bloques de conciencia integral que, al igual que las propias formas espirituales, entran en los mundos sutiles-fluídos, no están más avanzados en sus conocimientos que en su vida material.
 
| 202. Die Gesamtbewusstseinsblocks, die wie die Geistformen selbst in Feinstoffwelten eingehen, sind in ihrem Wissen nicht weiter, als sie es im materiellen Leben waren.
 
| 202. Die Gesamtbewusstseinsblocks, die wie die Geistformen selbst in Feinstoffwelten eingehen, sind in ihrem Wissen nicht weiter, als sie es im materiellen Leben waren.
 
|-
 
|-
| 203. Thus, they still own falsehood and lies and deliberate deception.
+
| 203. La no verdad, las mentiras y engaños muy deliberados aún les son característicos también.
 
| 203. Unwahrheit und Lüge und ganz bewusste Irreführung sind auch ihnen noch eigen.
 
| 203. Unwahrheit und Lüge und ganz bewusste Irreführung sind auch ihnen noch eigen.
 
|-
 
|-
| 204. Therefore, those who are materially alive shouldn’t want to get in touch with them because they could be lied to in large measures.
+
| 204. Por esta razón, los que están materialmente viviendo no deberían querer contactarse con ellos, porque podrían ser masivamente engañados.
 
| 204. Daher sollten die materiell Lebenden sich nicht mit ihnen in Verbindung setzen wollen, weil sie in grossen Massen belogen werden könnten.
 
| 204. Daher sollten die materiell Lebenden sich nicht mit ihnen in Verbindung setzen wollen, weil sie in grossen Massen belogen werden könnten.
 
|-
 
|-
| 205. It would be better for those who are living to increase their knowledge through their own consciousness work than to want to acquire it in this way because they would often only be misguided.
+
| 205. Sería mejor si los que están viviendo aumentaran su conocimiento a través de su propio trabajo de conciencia que intentar adquirirlo de esta manera, porque en muchos casos sólo serían conducidos hacia lo irreal.
 
| 205. Es wäre den Lebenden besser, ihr Wissen durch eigene Bewusstseinsarbeit zu mehren, als es sich auf diesem Wege aneignen zu wollen, weil sie vielfach nur irregeleitet würden.
 
| 205. Es wäre den Lebenden besser, ihr Wissen durch eigene Bewusstseinsarbeit zu mehren, als es sich auf diesem Wege aneignen zu wollen, weil sie vielfach nur irregeleitet würden.
 
|-
 
|-
| 206. Of course, there are also overall consciousness blocks that could respond in a sincere attitude.
+
| 206. Por supuesto, también existen bloques de conciencia integral que podrían ser capaces de responder de manera honesta.
 
| 206. Natürlich gibt es auch Gesamtbewusstseinsblocks, die in ehrlicher Gesinnung antworten könnten.
 
| 206. Natürlich gibt es auch Gesamtbewusstseinsblocks, die in ehrlicher Gesinnung antworten könnten.
 
|-
 
|-
| 207. However, those are few, and they live in higher spheres because they are further developed in consciousness.
+
| 207. Sin embargo, hay pocos de ellos, y viven en esferas más elevadas porque están más avanzados en conciencia.
 
| 207. Ihrer jedoch sind wenige, und sie leben in höheren Sphären, weil sie bewusstseinsmässig weiterentwickelt sind.
 
| 207. Ihrer jedoch sind wenige, und sie leben in höheren Sphären, weil sie bewusstseinsmässig weiterentwickelt sind.
 
|-
 
|-
| 208. On the whole, however, there are few people who can enter into connection, as you say, with the deceased.
+
| 208. Pero en general, hay pocos seres humanos que pueden comunicarse con los muertos, como tú dices.
 
| 208. Im grossen und ganzen gibt es jedoch wenige Menschen, die mit Toten, wie ihr sagt, in Verbindung treten können.
 
| 208. Im grossen und ganzen gibt es jedoch wenige Menschen, die mit Toten, wie ihr sagt, in Verbindung treten können.
 
|-
 
|-
| 209. Although you have large spiritualistic circles on Earth, these are often nothing more than deception.
+
| 209. A pesar de que en la Tierra haya grandes círculos espirituales, a menudo éstos no son más que fraudes.
 
| 209. Obwohl ihr grosse spiritistische Zirkel auf der Erde habt, so sind diese oft nicht mehr als Betrug.
 
| 209. Obwohl ihr grosse spiritistische Zirkel auf der Erde habt, so sind diese oft nicht mehr als Betrug.
 
|-
 
|-
| 210. Many mediums are just very good actors and indulge in the desires of their theatrical drives.
+
| 210. Muchos médiums sólo son buenos actores y satisfacen los deseos de sus pulsiones teatrales.
 
| 210. Viele Medien sind nur ganz gute Schauspieler und frönen den Gelüsten ihrer Schauspieltriebe.
 
| 210. Viele Medien sind nur ganz gute Schauspieler und frönen den Gelüsten ihrer Schauspieltriebe.
 
|-
 
|-
| 211. A fact that, unfortunately, can only be proven by Earth people with great difficulty.
+
| 211. Un hecho que, por desgracia, sólo puede ser comprobado por los seres humanos de la Tierra con gran dificultad.
 
| 211. Eine Tatsache, die durch Erdenmenschen leider nur sehr schwer nachgewiesen werden kann.
 
| 211. Eine Tatsache, die durch Erdenmenschen leider nur sehr schwer nachgewiesen werden kann.
 
|-
 
|-
| 212. But on the other hand, there are also those mediums who imagine tremendous things and then imitate these in trance states in all perfection, by what means deception takes place again.
+
| 212. Pero, por otra parte, existen también esos médiums que imaginan cosas tremendas y luego las imitan en estado de trance con toda perfección, con lo cual nuevamente se produce un engaño.
 
| 212. Andererseits gibt es aber auch jene Medien, die sich ungeheure Dinge einbilden und sie dann im Trancezustand in aller Perfektion nachahmen, wodurch wieder ein Betrug stattfindet.
 
| 212. Andererseits gibt es aber auch jene Medien, die sich ungeheure Dinge einbilden und sie dann im Trancezustand in aller Perfektion nachahmen, wodurch wieder ein Betrug stattfindet.
 
|-
 
|-
| 213. Moreover, their imagination often goes so far that they can name actual things of other people from the past or the future and even imitate their voices in all perfection.
+
| 213. En este proceso, su poder de imaginación llega a tal punto que pueden mencionar hechos verdaderos de otras personas del pasado o del futuro, e incluso imitar sus voces con toda perfección.
 
| 213. Ihre Einbildungskraft geht dabei oft so weit, dass sie tatsächliche Dinge anderer Menschen aus der Vergangenheit oder der Zukunft nennen und gar ihre Stimmen mit aller Perfektion nachahmen können.
 
| 213. Ihre Einbildungskraft geht dabei oft so weit, dass sie tatsächliche Dinge anderer Menschen aus der Vergangenheit oder der Zukunft nennen und gar ihre Stimmen mit aller Perfektion nachahmen können.
 
|-
 
|-
| 214. But also not to be forgotten are those mediums who are exploited by any beings of other dimensions maliciously or just for fun.
+
| 214. Pero tampoco hay que olvidar a los médiums que son explotados por algunos seres de otras dimensiones sólo por diversión o maliciosamente.
 
| 214. Es sind aber auch jene Medien nicht zu vergessen, die von irgendwelchen Wesen anderer Dimensionen spasseshalber oder bösartig ausgenutzt werden.
 
| 214. Es sind aber auch jene Medien nicht zu vergessen, die von irgendwelchen Wesen anderer Dimensionen spasseshalber oder bösartig ausgenutzt werden.
 
|-
 
|-
| 215. There are actually only very few real mediums, and mostly, they are almost unheard of.
+
| 215. En realidad, sólo hay muy pocos médiums de verdad, y la mayoría de ellos son casi desconocidos.
 
| 215. Wirkliche Medien sind tatsächlich nur sehr wenige, und meistens sind sie fast unbekannt.
 
| 215. Wirkliche Medien sind tatsächlich nur sehr wenige, und meistens sind sie fast unbekannt.
 
|-
 
|-
| 216. But the fact that they are real mediums, they are silent over this and make no fuss about it.
+
| 216. Pero los que son verdaderos médiums guardan silencio al respecto y no arman un revuelo sobre ello.
 
| 216. Die aber wirkliche Medien sind, die schweigen darüber und machen kein Aufhebens davon.
 
| 216. Die aber wirkliche Medien sind, die schweigen darüber und machen kein Aufhebens davon.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| So then, I haven't been mistaken. – But now, what about the tape recorder voices?
+
| Entonces no me equivocaba. - ¿Pero qué hay acerca del fenómeno de voz electrónica?
 
| Dann habe ich mich also nicht geirrt. – Wie steht es nun aber mit den Tonbandstimmen?
 
| Dann habe ich mich also nicht geirrt. – Wie steht es nun aber mit den Tonbandstimmen?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 217. Here, many points play together.
+
| 217. Aquí hay muchos puntos que juegan entre sí.
 
| 217. Hier spielen viele Punkte ineinander.
 
| 217. Hier spielen viele Punkte ineinander.
 
|-
 
|-
| 218. Most cases of tape recorder voices are to be attributed quite clearly to the radio that is well-known to you, whereby often so-called radio amateurs play their jokes.
+
| 218. La gran mayoría de los casos del fenómeno de voz electrónica se relacionan claramente con la radio que tú conoces, en la que los llamados radioaficionados suelen hacer de las suyas.
 
| 218. Die meisten Fälle von Tonbandstimmen sind ganz eindeutig auf den euch bekannten Funk zurückzuführen, wobei sich oft sogenannte Funkamateure ihre Spässe leisten.
 
| 218. Die meisten Fälle von Tonbandstimmen sind ganz eindeutig auf den euch bekannten Funk zurückzuführen, wobei sich oft sogenannte Funkamateure ihre Spässe leisten.
 
|-
 
|-
| 219. But on the other hand, many of these contacts occur by means of communication of space travelers.
+
| 219. Sin embargo, muchos de estos contactos se producen a través de los medios de comunicación de viajeros espaciales.
 
| 219. Andererseits aber erfolgen viele dieser Kontakte durch Kommunikationsmittel von Weltraumreisenden.
 
| 219. Andererseits aber erfolgen viele dieser Kontakte durch Kommunikationsmittel von Weltraumreisenden.
 
|-
 
|-
| 220. However, the thoughts of people also play an important role and often push themselves out as audible voices – and indeed, not just on tape recorders but freely audibly.
+
| 220. Pero los pensamientos de los propios seres humanos también juegan un papel importante y a menudo se entrometen como voces audibles, y no sólo en las cintas, sino abiertamente audibles.
 
| 220. Auch die Gedanken der Menschen spielen aber eine wichtige Rolle und drängen sich oft als hörbare Stimmen auf – und zwar nicht nur auf Tonbändern, sondern frei hörbar.
 
| 220. Auch die Gedanken der Menschen spielen aber eine wichtige Rolle und drängen sich oft als hörbare Stimmen auf – und zwar nicht nur auf Tonbändern, sondern frei hörbar.
 
|-
 
|-
| 221. Often, such a person who directs a question to a tape recorder unconsciously imitates a voice, which is somehow congenial to him, in his thoughts and directly transfers the answer, which he wants to have or hear, to the tape recorder.
+
| 221. A menudo, la persona que pregunta en la cinta imita inconscientemente una voz que de alguna manera le atrae en sus pensamientos y así transmite exactamente la respuesta a la cinta que uno quiere tener o escuchar.
 
| 221. Oft ahmt so ein Tonbandstimmenfrager unbewusst eine ihm irgendwie zusagende Stimme in Gedanken nach und übertragt so genau die Antwort auf das Tonband, die man haben oder hören will.
 
| 221. Oft ahmt so ein Tonbandstimmenfrager unbewusst eine ihm irgendwie zusagende Stimme in Gedanken nach und übertragt so genau die Antwort auf das Tonband, die man haben oder hören will.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| But how is that possible?
+
| Aber wie ist das denn möglich?
 
| Aber wie ist das denn möglich?
 
| Aber wie ist das denn möglich?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 222. If I had to explain that to you, then it would be extremely complicated and lengthy.
+
| 222. Si tuviera que explicarte esto, sería extremadamente complicado y extenso.
 
| 222. Wenn ich dir das erklären müsste, dann wäre das ungeheuer kompliziert und langwierig.
 
| 222. Wenn ich dir das erklären müsste, dann wäre das ungeheuer kompliziert und langwierig.
 
|-
 
|-
| 223. I can tell you, however, that every receiver is also a transmitter and can catch the highest thought-vibrations and transmit them into a receiver.
+
| 223. Sin embargo, puedo decirte que todo receptor es también un transmisor el cual puede captar las más altas ondas-oscilante de pensamiento y transmitirlas a un receptor.
 
| 223. Ich kann dir aber sagen, dass jeder Empfänger auch ein Sender ist und höchste gedankliche Schwingungen auffangen und in einen Empfänger weitergeben kann.
 
| 223. Ich kann dir aber sagen, dass jeder Empfänger auch ein Sender ist und höchste gedankliche Schwingungen auffangen und in einen Empfänger weitergeben kann.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| So then, tape recorder voices wouldn’t be phenomena of another dimension or spirit world?
+
| Entonces, ¿los fenómenos de voz electrónica no serían en absoluto fenómenos de otra dimensión o del mundo espiritual?
 
| Dann wären Tonbandstimmen also gar keine Phänomene einer anderen Dimension oder Geistwelt?
 
| Dann wären Tonbandstimmen also gar keine Phänomene einer anderen Dimension oder Geistwelt?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 224. That isn’t entirely correct because just as there are genuine mediums who are able to enter into connection with other dimensions, there are also genuine tape recorder voices that really come from overall consciousness blocks of different fine-material worlds.
+
| 224. That isn't entirely correct because just as there are genuine mediums who are able to enter into connection with other dimensions, there are also genuine electronic tape voice phenomena that really come from overall consciousness-blocks of various fine-fluidal worlds.
 
| 224. Das ist nicht ganz richtig; denn so wie es echte Medien gibt, die mit anderen Dimensionen in Verbindung zu treten vermögen, so gibt es auch echte Tonbandstimmen, die tatsächlich von Gesamtbewusstseinsblocks verschiedener Feinstoffwelten kommen.
 
| 224. Das ist nicht ganz richtig; denn so wie es echte Medien gibt, die mit anderen Dimensionen in Verbindung zu treten vermögen, so gibt es auch echte Tonbandstimmen, die tatsächlich von Gesamtbewusstseinsblocks verschiedener Feinstoffwelten kommen.
 
|-
 
|-
| 225. However, there are just as few of these as genuine mediums.
+
| 225. Pero los hay tan pocos como auténticos médiums.
 
| 225. Ihrer sind aber ebensowenige wie echte Medien.
 
| 225. Ihrer sind aber ebensowenige wie echte Medien.
 
|-
 
|-
| 226. Also in this area, unfortunately, a lot of deception and charlatanism are pursued, which is to be attributed to the renowned obsession, etc. of human beings.
+
| 226. Desgraciadamente, también en este ámbito hay mucho engaño y charlatanería, atribuibles al deseo de presumir y demás de los seres humanos.
 
| 226. Auch auf diesem Gebiet wird leider sehr viel Betrug und Scharlatanerie betrieben, was der Renommiersucht usw. des Menschen zuzuschreiben ist.
 
| 226. Auch auf diesem Gebiet wird leider sehr viel Betrug und Scharlatanerie betrieben, was der Renommiersucht usw. des Menschen zuzuschreiben ist.
 
|-
 
|-
| 227. The electronic voice phenomena known on Earth are usually based on calling up the memory bank (Akashic Records) and are worthless and meaningless, while the genuine recordings are kept secret.
+
| 227. Los fenómenos de voz electrónica conocidos en la Tierra, por regla general, sólo se basan en recuperaciones de los bancos de almacenamiento (registros Akáshicos) y carecen de valor y significado, mientras que las grabaciones auténticas se guardan en secreto.
 
| 227. Die auf der Erde bekannten Tonbandstimmenphänomene basieren in der Regel nur auf Speicherbankabrufungen (Akasha-Chronik) und sind wertlos und ohne Bedeutung, während die echten Aufnahmen geheimgehalten werden.
 
| 227. Die auf der Erde bekannten Tonbandstimmenphänomene basieren in der Regel nur auf Speicherbankabrufungen (Akasha-Chronik) und sind wertlos und ohne Bedeutung, während die echten Aufnahmen geheimgehalten werden.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks, Semjase. You’ve really helped me a great deal.
+
| Gracias, Semjase. Me has ayudado muchísimo.
 
| Danke, Semjase. Du hast mir wirklich ungeheuer viel geholfen.
 
| Danke, Semjase. Du hast mir wirklich ungeheuer viel geholfen.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 228. For today, it must also be enough, for duty calls me again.
+
| 228. Por hoy es suficiente, porque el deber me llama de nuevo.
 
| 228. Für heute muss es auch reichen, denn die Pflicht ruft mich wieder.
 
| 228. Für heute muss es auch reichen, denn die Pflicht ruft mich wieder.
 
|-
 
|-
| 229. I’m sorry to tell you, however, that I can’t come for the next 24 days because I must undertake a long journey to … (don’t mention the place, please) because a certain task is incumbent upon me, which one has laid on me.
+
| 229. Sin embargo, lamento tener que decirte que no podré venir aquí durante los próximos 24 días porque tengo que emprender un largo viaje a ... (por favor, no nombres el lugar), porque tengo una determinada tarea que me han asignado.
 
| 229. Leider muss ich dir aber noch sagen, dass ich für die nächsten 24 Tage nicht herkommen kann, weil ich eine weite Reise nach ... unternehmen muss (nenne den Ort bitte nicht), da mir eine bestimmte Aufgabe obliegt, die man mir aufgetragen hat.
 
| 229. Leider muss ich dir aber noch sagen, dass ich für die nächsten 24 Tage nicht herkommen kann, weil ich eine weite Reise nach ... unternehmen muss (nenne den Ort bitte nicht), da mir eine bestimmte Aufgabe obliegt, die man mir aufgetragen hat.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Too bad, Semjase. But then, may I still ask you one or two questions, since I won’t see you for so long?
+
| Que pena, Semjase. Pero en ese caso, ¿puedo hacerte una o dos preguntas dado que no te veré por tanto tiempo?
 
| Sehr schade, Semjase. Darf ich dir dann aber noch eine oder zwei Fragen stellen, wenn ich dich so lange nicht mehr sehe?
 
| Sehr schade, Semjase. Darf ich dir dann aber noch eine oder zwei Fragen stellen, wenn ich dich so lange nicht mehr sehe?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 230. Sure.
+
| 230. Claro.
 
| 230. Sicher.
 
| 230. Sicher.
 
|-
 
|-
| 231. Just ask; there’s still enough time for that.
+
| 231. Sólo pregunta, aún hay tiempo para eso.
 
| 231. Frage nur, dazu reicht die Zeit noch.
 
| 231. Frage nur, dazu reicht die Zeit noch.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks. – So far, you’ve never told me where you actually always stay, when you’re not carrying on conversations with me. May you give me information about this?
+
| Gracias. - Hasta ahora no me has dicho dónde te quedas realmente cuando no estás teniendo conversaciones conmigo. ¿Tienes permitido hablarme de ello?
 
| Danke. – Bisher hast du mir noch nie gesagt, wo du dich eigentlich immer aufhältst, wenn du nicht gerade mit mir Gespräche führst. Darfst du mir darüber Auskunft erteilen?
 
| Danke. – Bisher hast du mir noch nie gesagt, wo du dich eigentlich immer aufhältst, wenn du nicht gerade mit mir Gespräche führst. Darfst du mir darüber Auskunft erteilen?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 232. In part, I can enlighten you about that; that is, I may tell you everything, but you may not disclose everything.
+
| 232. Puedo informarte en parte sobre ello, es decir, puedo contarte todo pero no puedes comunicarlo todo a los demás.
 
| 232. Teilweise kann ich dich darüber aufklären, d.h. dir selbst darf ich alles erzählen, doch darfst du nicht alles bekanntmachen.
 
| 232. Teilweise kann ich dich darüber aufklären, d.h. dir selbst darf ich alles erzählen, doch darfst du nicht alles bekanntmachen.
 
|-
 
|-
| 233. We have our bases on Earth, as well as on many other planets, where we stay continually.
+
| 233. En la Tierra, como en muchos otros planetas, tenemos nuestras bases donde nos quedamos constantemente.
 
| 233. Wir haben auf der Erde, wie auch auf vielen anderen Planeten, unsere Stützpunkte, wo wir uns dauernd aufhalten.
 
| 233. Wir haben auf der Erde, wie auch auf vielen anderen Planeten, unsere Stützpunkte, wo wir uns dauernd aufhalten.
 
|-
 
|-
| 234. We also have such a base in this country, Switzerland.
+
| 234. Tenemos una base de este tipo en este país, Suiza.
 
| 234. Einen solchen Stützpunkt haben wir auch in diesem Land, der Schweiz.
 
| 234. Einen solchen Stützpunkt haben wir auch in diesem Land, der Schweiz.
 
|-
 
|-
| 235. It is located high up in the mountains in _______.
+
| 235. Se encuentra en lo alto de las montañas, cerca de ...
 
| 235. Er befindet sich hoch oben in den Bergen bei ...
 
| 235. Er befindet sich hoch oben in den Bergen bei ...
 
|-
 
|-
| 236. There, I have my main whereabouts, when I’m on the Earth.
+
| 236. Allí tengo mi principal lugar de residencia cuando estoy en la Tierra.
 
| 236. Dort habe ich meinen hauptsächlichen Aufenthaltsort, wenn ich auf der Erde bin.
 
| 236. Dort habe ich meinen hauptsächlichen Aufenthaltsort, wenn ich auf der Erde bin.
 
|-
 
|-
| 237. In addition, we still have some other major stations that are distributed all over the world.
+
| 237. Pero también tenemos otras estaciones importantes repartidas por todo el mundo.
 
| 237. Wir haben aber auch noch einige wichtige andere Stationen, die über die ganze Welt verteilt sind.
 
| 237. Wir haben aber auch noch einige wichtige andere Stationen, die über die ganze Welt verteilt sind.
 
|-
 
|-
| 238. However, they are all built so securely that it would be impossible to find them when one doesn't know them exactly.
+
| 238. Pero están construidas con tanta seguridad que sería imposible encontrarlas a menos que las conozcas bien.
 
| 238. Sie sind aber alle so sicher erbaut, dass es unmöglich wäre, sie zu finden, wenn man sie nicht genau kennt.
 
| 238. Sie sind aber alle so sicher erbaut, dass es unmöglich wäre, sie zu finden, wenn man sie nicht genau kennt.
 
|-
 
|-
| 239. Moreover, I also travel a lot and have to fulfill my duties on various worlds.
+
| 239. Pero muy a menudo estoy en movimiento y tengo que cumplir mis tareas en mundos de los más diversos.
 
| 239. Ich bin aber auch sehr oft unterwegs und habe auf den verschiedensten Welten meine Aufgaben zu erfüllen.
 
| 239. Ich bin aber auch sehr oft unterwegs und habe auf den verschiedensten Welten meine Aufgaben zu erfüllen.
 
|-
 
|-
| 240. I also often go on visits to the homeland, as you tend to say, and thus, I also often stay in the Pleiades, as we tentatively call it.
+
| 240. También suelo ir de visita a casa, como sueles decir, y por eso también suelo quedarme en las Pléyades, como las llamamos de momento.
 
| 240. Oft gehe ich auch zu Besuch in die Heimat, wie ihr zu sagen pflegt, und so halte ich mich auch oft auf den Plejaden auf, wie wir diese vorläufig nennen.
 
| 240. Oft gehe ich auch zu Besuch in die Heimat, wie ihr zu sagen pflegt, und so halte ich mich auch oft auf den Plejaden auf, wie wir diese vorläufig nennen.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Can we talk about it later in more detail?
+
| ¿Podemos hablar de esto con más detalle después?
 
| Können wir später einmal ausführlicher darüber sprechen?
 
| Können wir später einmal ausführlicher darüber sprechen?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 241. Of course; only, a lot will be intended for your ears only.
+
| 241. Por supuesto; pero mucho será sólo para tus oídos.
 
| 241. Natürlich; nur wird vieles nur für deine Ohren bestimmt sein.
 
| 241. Natürlich; nur wird vieles nur für deine Ohren bestimmt sein.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Nevertheless, I am curious. – To be sure, the time will become somewhat long for me.
+
| Aun así, tengo curiosidad. - Sin embargo, se me hará un poco largo el tiempo.
 
| Trotzdem, ich bin gespannt. – Die Zeit wird mir allerdings etwas lang werden.
 
| Trotzdem, ich bin gespannt. – Die Zeit wird mir allerdings etwas lang werden.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 242. I’ll remain with you in thought-connection.
+
| 242. Me mantendré en contacto de pensamiento contigo.
 
| 242. Ich bleibe mit dir in Gedankenverbindung.
 
| 242. Ich bleibe mit dir in Gedankenverbindung.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| That’s at least a comfort, but can you still explain to me what the so-called “spirit music” is all about?
+
| Al menos es un consuelo, pero ¿podrías seguir explicándome en qué consiste la llamada "música espiritual"?
 
| Wenigstens ein Trost, doch kannst du mir noch erklären, was es mit der sogenannten “Geistermusik” auf sich hat?
 
| Wenigstens ein Trost, doch kannst du mir noch erklären, was es mit der sogenannten “Geistermusik” auf sich hat?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 243. Spirit music?
+
| 243. ¿Música espiritual?
 
| 243. Geistermusik?
 
| 243. Geistermusik?
 
|-
 
|-
| 244. What’s that?
+
| 244. ¿Qué es eso?
 
| 244. Was ist das?
 
| 244. Was ist das?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| It’s always maintained that certain people would receive musical pieces transmitted from the beyond.
+
| Siempre se afirma que ciertas personas reciben música del otro mundo.
 
| Es wird doch immer behauptet, dass gewisse Leute Musikstücke aus dem Jenseits übermittelt erhalten würden.
 
| Es wird doch immer behauptet, dass gewisse Leute Musikstücke aus dem Jenseits übermittelt erhalten würden.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 245. Oh, I see.
+
| 245. Ya veo.
 
| 245. Ach so.
 
| 245. Ach so.
 
|-
 
|-
| 246. You call that “spirit music?
+
| 246. ¿Llamas a eso "música espiritual"?
 
| 246. Das nennt ihr “Geistermusik”?
 
| 246. Das nennt ihr “Geistermusik”?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| So certain people call it. But what’s this about?
+
| Así es como lo llaman algunas personas. ¿Pero de qué se trata?
 
| So nennen es gewisse Leute. Aber was hat es damit auf sich?
 
| So nennen es gewisse Leute. Aber was hat es damit auf sich?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 247. It concerns an evil deception, self-deception, or self-suggestive delusion and the like.
+
| 247. Es un engaño malicioso, un autoengaño o un delirio autosugestivo y similares.
 
| 247. Es handelt sich um einen bösen Betrug, um Selbstbetrug oder um selbstsuggestiven Wahn und dergleichen.
 
| 247. Es handelt sich um einen bösen Betrug, um Selbstbetrug oder um selbstsuggestiven Wahn und dergleichen.
 
|-
 
|-
| 248. Spirit beings don’t transmit any music to the living.
+
| 248. Los seres espirituales no transmiten música a los vivos.
 
| 248. Geistwesen übermitteln den Lebenden keine Musik.
 
| 248. Geistwesen übermitteln den Lebenden keine Musik.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| Good – and what’s up with the so-called display of power, magic?
+
| Bien - ¿Y qué hay acerca del tal llamado despliegue de poder, de la magia?
 
| Gut – und was hat es auf sich mit der sogenannten Machtentfaltung, der Magie?
 
| Gut – und was hat es auf sich mit der sogenannten Machtentfaltung, der Magie?
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
| '''Semjase:'''
+
| <br>'''Semjase:'''
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
| 249. You are very well oriented over that, and you know full well that such doesn’t exist in the form that is generally accepted and defended.
+
| 249. Tú estás bien informado sobre esto y sabes muy bien que no existe en la forma que generalmente se acepta y defiende.
 
| 249. Darüber bist du bestens orientiert, und du weisst genau, dass es sie in der Form nicht gibt, die allgemein angenommen und verfochten wird.
 
| 249. Darüber bist du bestens orientiert, und du weisst genau, dass es sie in der Form nicht gibt, die allgemein angenommen und verfochten wird.
 
|-
 
|-
| 250. Magic is based on consciousness-related plus and minus forces…
+
| 250. La magia se basa en los poderes de conciencia en mayor o menor medida ...
 
| 250. Magie basiert auf den bewusstseinsmässigen Plus- und Minuskraften ...
 
| 250. Magie basiert auf den bewusstseinsmässigen Plus- und Minuskraften ...
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| O sea, ¿en el bien y el mal, o en otras palabras, lo positivo y lo negativo?
 +
| Also Gut und Böse, oder mit anderen Worten Positiv und Negativ?
 +
|-
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| 251. Ya he dicho que estás puntualmente orientado y eres conocedor de esto.
 +
| 251. Ich sagte schon, dass du genauestens darüber orientiert und wissend bist.
 +
|-
 +
| <br>'''Billy:'''
 +
| <br>'''Billy:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| No obstante, me gustaría hablar contigo sobre ello.
 +
| Trotzdem möchte ich aber mit dir darüber sprechen.
 +
|-
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| 252. Seguro, pero tendremos que posponerlo para más adelante, porque ahora sí que me tengo que ir.
 +
| 252. Sicher, doch müssen wir das auf einen späteren Zeitpunkt verschieben, denn nun muss ich wirklich gehen.
 +
|-
 +
| <br>'''Billy:'''
 +
| <br>'''Billy:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| Por supuesto, Semjase. - No quiero ponerte en apuros.<br><br>
 +
| Natürlich, Semjase. – Ich will dich nicht in Verlegenheit bringen.<br><br>
 +
|-
 +
| <big>''Tarea parte (1)''</big>
 +
| <big>''Auftragsteil (1)''</big>
 
|-
 
|-
| So good and evil or, in other words, positive and negative?
+
| ''del Informe el 25 de Febrero, 1975, 18:02''<br><br>
| Also Gut und Böse, oder mit anderen Worten Positiv und Negativ?
+
| ''vom Kontakt am 25. Februar 1975, 18:02 h''<br><br>
 +
|-
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| 1. No se te está permitido contar a nadie la primera parte de esta tarea, por lo tanto no la escribas, para que no se pueda hacer accesible a personas externas de esa manera por casualidad ... (Esta parte de la tarea está sujeta al sello de confidencialidad).<br><br>
 +
| 1. Den ersten Teil dieser Aufgabe darfst du niemandem nennen, schreibe ihn daher auch nicht nieder, so er auch nicht in dieser Form durch irgendwelche Zufälle Aussenstehenden zugängig werden kann ... (Dieser Auftragsteil unterliegt dem Siegel der Verschwiegenheit.)<br><br>
 +
|-
 +
| <big>''Tarea parte (2)''</big>
 +
| <big>''Auftragsteil (2)''</big>
 +
|-
 +
| ''del Informe el 25 de Febrero, 1975, 18:02''<br><br>
 +
| ''vom Kontakt am 25. Februar 1975, 18:02 h''<br><br>
 +
|-
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| 1. Mañana recibiré mi nueva-luz, la cual ya te he anunciado antes.
 +
| 1. Am morgigen Tag erhalte ich mein neues Strahlschiff, das ich dir bereits früher schon angekündigt habe.
 +
|-
 +
| 2. Como resultado, tendremos cuatro naves-luz apostadas en tu país durante tres días.
 +
| 2. Dadurch haben wir in deinem Land für drei Tage vier Strahlschiffe stationiert.
 +
|-
 +
| 3. Hemos decidido mostrarte estas cuatro naves-luz por única vez, así que en dos días a las 10.00 a.m. tendríamos que dirigirte a... donde te haremos una demostración de vuelo, que podrás fotografiar.
 +
| 3. Wir haben beschlossen, dir diese vier Schiffe für einmal vorzuführen, so du in zwei Tagen um 10.00 Uhr nach ... gehen sollst, wo wir dir dann einen Demonstrationsflug vorführen, den du photographieren kannst.
 +
|-
 +
| 4. No me pondré en contacto contigo, pero aterrizaré mi nueva nave para que puedas tomar fotos muy de cerca.
 +
| 4. Kontakt werde ich keinen mit dir aufnehmen, doch aber werde ich mein neues Schiff landen, so du sehr nahe Aufnahmen machen kannst.
 +
|-
 +
| 5. Lamentablemente no tendré mucho tiempo porque aún tengo varias cosas que hacer para la tarea que me corresponde realizar.
 +
| 5. Leider habe ich nicht sehr viel Zeit, weil ich noch einiges für meinen Auftrag tun muss, den ich auszuführen habe.
 +
|-
 +
| 6. Por lo tanto, no hay tiempo suficiente para un contacto.
 +
| 6. Daher reicht es nicht für einen Kontakt.
 +
|-
 +
| 7. Sin embargo, haré otro vuelo por la tarde para familiarizarme un poco con mi nueva nave, y dejaré que tu decidas dóne nos reuniremos nuevamente para un contacto de vuelo, donde podrás volver a tomar fotos.
 +
| 7. Um mich aber mit meinem neuen Schiff etwas vertrauter zu machen, unternehme ich am Nachmittag noch einen weiteren Flug, und ich überlasse es dir, wo ich dich nochmals mit einem Flugkontakt treffen kann, wo du dann nochmals Aufnahmen machen sollst.
 +
|-
 +
| <br>'''Billy:'''
 +
| <br>'''Billy:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| Sería muy conveniente para mí en ... a las 16:00 horas, porque es cuando estaré en esa zona. ¿Si te parece bien?
 +
| Es wäre mir sehr gelegen in ... um 16.00 Uhr, weil ich dann dort in der Gegend bin. Wenn dir das recht ist?
 +
|-
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| 8. Claro.
 +
| 8. Sicher.
 +
|-
 +
| 9. Estaré allí a esa hora, a las 16:00 el 27 de Febrero.
 +
| 9. Ich werde zur Zeit dort sein, um 16.00 Uhr am 27. Februar.
 +
|-
 +
| 10. En cuanto a mi vieja nave, me gustaría explicar que ya tiene varios cientos de años y que todavía representa una de las formas antiguas.
 +
| 10. Zu meinem alten Schiff möchte ich noch erklären, dass es schon mehrere hundert Jahre alt ist und noch eines der alten Formen darstellt.
 +
|-
 +
| 11. Estas viejas naves todavía están construidas según el principio de la corrugación, una manera que fue utilizada por nosotros por razones de estabilidad.
 +
| 11. Diese alten Schiffe sind noch nach dem Prinzip der Wellung gebaut, eine Form, die bei uns aus Stabilitätsgründen Anwendung gefunden hat.
 +
|-
 +
| 12. Pero ahora, todos estos tipos van a ser eliminados.
 +
| 12. Jetzt aber werden diese Typen alle eliminiert.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| 13. Con este fin, la mía también será llevada a casa el 3 de marzo por uno de nuestros pilotos y acompañada por una segunda nave más pequeña de la clase de reconocimiento.
| '''Semjase:'''
+
| 13. Zu diesem Zwecke wird auch das meinige am 3. März in die Heimat gebracht durch einen unserer Piloten und in Begleitung eines zweiten kleineren Schiffes der Aufklärerklasse.
 
|-
 
|-
| 251. I already said that you are very well oriented over and knowing of it.
+
| 14. Si así lo quieres, puedo arreglar para que las fotografíes también antes de que emprendan su viaje.
| 251. Ich sagte schon, dass du genauestens darüber orientiert und wissend bist.
+
| 14. Wenn du nun willst, kann ich vereinbaren, dass du sie ebenfalls noch photographieren kannst, ehe sie ihre Reise antreten.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| Por supuesto, con mucho gusto, Semjase, ¿podrían quizás ir hasta ... ?
 +
| Natürlich, gerne, Semjase, könnten sie vielleicht nach ... kommen?
 
|-
 
|-
| Nevertheless, I would like to talk with you about it.
+
| <br>'''Semjase:'''
| Trotzdem möchte ich aber mit dir darüber sprechen.
+
| <br>'''Semjase:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| 15. Claro.
 +
| 15. Sicher.
 
|-
 
|-
| '''Semjase:'''
+
| 16. Pero estate allí a tiempo a las 17.00.
| '''Semjase:'''
+
| 16. Sei aber pünktlich dort um 17.00 Uhr.
 
|-
 
|-
| 252. Sure, but we must postpone that to a later date, because now, I really have to go.
+
| <br>'''Billy:'''
| 252. Sicher, doch müssen wir das auf einen späteren Zeitpunkt verschieben, denn nun muss ich wirklich gehen.
+
| <br>'''Billy:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| Gracias, ciertamente recordaré el momento.
 +
| Danke, ich werde mir die Zeit schon merken.
 +
|-
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| 17. Bien.
 +
| 17. Gut.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| 18. Esta sería la segunda parte de tu tarea, que consiste en crear un buen material fotográfico.
| '''Billy:'''
+
| 18. Dies wäre der zweite Teil deiner Aufgabe, wodurch du gutes Bildmaterial schaffen sollst.
 
|-
 
|-
| Of course, Semjase. – I don’t want to bring you into a quandary.
 
| Natürlich, Semjase. – Ich will dich nicht in Verlegenheit bringen.
 
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
==Next Contact Report==
+
{{PPKBnewsclipc|1=La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento|2=27 de Febrero, 1975, 10:00, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern|4=27. Februar 1975, 10.00 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic1.jpg}}
[[Contact Report 8]]
+
{{PPKBnewsclipc|1=La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento|2=27 de Febrero, 1975, 10:01, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern|4=27. Februar 1975, 10.01 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic2.jpg}}
 +
{{PPKBnewsclipc|1=La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento|2=27 de Febrero, 1975, 10:03, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern|4=27. Februar 1975, 10.03 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic3.jpg}}
 +
{{PPKBnewsclipc|1=La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento|2=27 de Febrero, 1975, 10:04, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern|4=27. Februar 1975, 10.04 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic4.jpg}}
 +
{{PPKBnewsclipc|1=La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento|2=27 de Febrero, 1975, 10:04, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern|4=27. Februar 1975, 10.04 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic5.jpg}}
 +
{{PPKBnewsclipc|1=La demostración de vuelo  con la nueva nave-luz de Semjase anunciado el 25 de Febrero. Primer plano desde abajo.|2=27 de Febrero, 1975, 16:00, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Der am 25. Februar angekündigte Demonstrationsflug mit Semjases neuem Strahlschiff. Nahaufnahme von unten.|4=27. Februar 1975, 16:00 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic6.jpg}}
 +
{{PPKBnewsclipc|1=La nave-luz de Semjase aterrizó con fines de demostración. El visor de la cámara explotó porque la nave estaba demasiado cerca.|2=27 de Febrero, 1975, 16:02, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.|4=27. Februar 1975, 16:02 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic7.jpg}}
 +
{{PPKBnewsclipc|1=La nave-luz de Semjase aterrizó con fines de demostración. El visor de la cámara explotó porque la nave estaba demasiado cerca.|2=27 de Febrero, 1975, 16:04, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.|4=27. Februar 1975, 16:04 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic8.jpg}}
 +
{{PPKBnewsclipc|1=La nave-luz de Semjase aterrizó con fines de demostración. El visor de la cámara explotó porque la nave estaba demasiado cerca.|2=27 de Febrero, 1975, 16:05, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.|4=27. Februar 1975, 16:05 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic9.jpg}}
 +
{{PPKBnewsclipc|1=La nave-luz de Semjase aterrizó con fines de demostración. El visor de la cámara explotó porque la nave estaba demasiado cerca.|2=27 de Febrero, 1975, 16:05, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|3=Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.|4=27. Februar 1975, 16:05 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil|5=File:CR7Pic10.jpg}}
 +
 
 +
{| id="collapsible_report" style="width: 100%;" style="text-align:justify;"
 +
|+
 +
|-
 +
| style="width:47%;" | <big>''Tarea parte (3)''</big>
 +
| style="width:53%;" | <big>''Auftragsteil (3)''</big>
 +
|-
 +
| ''del Informe el 25 de Febrero, 1975, 18:02''
 +
| ''vom Kontakt am 25. Februar 1975, 18:02 h''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| ''(Explicaciones adicionales en el Contacto por pensamiento el 25 de febrero de 1975)''
 +
| ''(Zusätzliche Erklärung bei Gedankenkontakt am 25. Februar 1975)''
 +
|-
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
| <br>'''Semjase:'''
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
| 1. Como tercera parte de la tarea, me gustaría pedirte que transmitas lo siguiente a las autoridades pertinentes, teniendo en cuenta, sin embargo, que la totalidad de estos conocimientos no están destinados al público en general por el momento.
 +
| 1. Als dritter Teil der Aufgabe möchte ich dich bitten, Nachfolgendes an massgebende Stellen weiterzuleiten, jedoch unter Berücksichtigung dessen, dass diese Kenntnisse vorläufig nicht in ihrer ganzen Tragweite für die breite Masse der Öffentlichkeit bestimmt sind.
 +
|-
 +
| 2. Ya sabes el camino que hay que tomar; el cual es a través del Sr. Karl Veit, a quien enviaste tus informes de contacto.
 +
| 2. Den einzuschlagenden Weg kennst du; er führt über Herrn Karl Veit, dem du deine Kontaktberichte zukommen liessest.
 +
|-
 +
| 3. Él es y sigue siendo la persona competente que debe difundir y transmitir los mensajes de forma adecuada.
 +
| 3. Er ist und bleibt die massgebende Person, die die Botschaften zweckdienlich verbreiten und weiterleiten soll.
 +
|-
 +
| 4. Sin embargo, en los últimos días tuve que darme cuenta de que el Sr. Veit estaba muy afectado tras recibir los informes y estaba acosado por las dudas.
 +
| 4. Allerdings musste ich in den letzten Tagen erkennen, dass Herr Veit nach Zustellung der Berichte sehr erschüttert war und von Zweifeln befallen wurde.
 +
|-
 +
| 5. Desgraciadamente, también está atado a cosas que son religiosas.
 +
| 5. Leider ist auch er befangen von Dingen, die religiös bedingt sind.
 +
|-
 +
| 6. Esto es por culpa de ciertos supuestos contactados que pudieron influir en él fraudulentamente.
 +
| 6. Dies durch die Schuld gewisser angeblicher Kontaktpersonen, die ihn betrügerisch zu beeinflussen vermochten.
 +
|-
 +
| 7. Incluso sus familiares más cercanos e innumerables amigos se han visto afectados por ello.
 +
| 7. Auch seine engsten Angehörigen und unzählige seiner Freunde sind dadurch in Mitleidenschaft gezogen worden.
 +
|-
 +
| 8. Sin embargo, el Sr. Veit tendrá que triunfar sobre sí mismo y reconocer la verdad.
 +
| 8. Trotzdem aber wird Herr Veit über sich selbst siegen und die Wahrheit anerkennen müssen.
 +
|-
 +
| 9. Su racionalidad tendrá que triunfar, pues su sentido común se lo exige.
 +
| 9. Seine Vernunft wird siegen müssen, denn sein Sinn verlangt danach.
 +
|-
 +
| 10. Queda a tu discreción si quieres comunicar mis palabras a este respecto al Sr. Veit, lo cual sería apropiado.
 +
| 10. Es ist deinem Ermessen überlassen, ob du Herrn Veit meine diesbezüglichen Äusserungen mitteilen willst, was aber angebracht wäre.
 +
|-
 +
| 11. Es conocido por nosotros como un ser humano que piensa y actúa honestamente, y él aprecia la franqueza abierta.
 +
| 11. Er ist uns bekannt als ehrlichdenkender und ehrlichhandelnder Mensch, und er weiss ehrliche Offenheit zu schätzen.
 +
|-
 +
| 12. Por lo tanto, como el más racional de todos en cuanto a la difusión de la verdad, también te he mencionado su nombre -aunque, por razones que conoces, no podemos entrar en contacto personal con él.
 +
| 12. Als Vernünftigsten unter allen im Bezuge auf die Verbreitung der Wahrheit, habe ich dir daher auch seinen Namen genannt – auch wenn wir aus dir bekannten Gründen nicht persönlich mit ihm in Kontakt treten können.
 +
|-
 +
| 13. Pero tú debes actuar como intermediario entre él y nosotros, en el sentido de que le transmitirás nuestros mensajes y él se encargará de su adecuada difusión, pues son muy importantes y de gran trascendencia.
 +
| 13. Du sollst aber als Mittelsperson zwischen ihm und uns stehen in dem Sinne, dass du ihm unsere Botschaften übermittelst und er ihre angemessene Verbreitung an die Hand nimmt, denn sie sind sehr wichtig und von grosser Bedeutung.)
 +
|-
 +
| 14. El mensaje de hoy no está dirigido al público en general, sino sólo a todos aquellos que son honestamente conscientes de nuestra existencia, además y principalmente a sus gobiernos y científicos.
 +
| 14. Die heutige Botschaft ist nicht für die breite Öffentlichkeit bestimmt, sondern nur für alle jene, welche sich unserer Existenz in Ehrlichkeit bewusst sind, ausserdem aber in erster Linie für eure Regierungen und Wissenschaftler.
 +
|-
 +
| 15. Crea un grupo a partir de tus círculos que sólo se dedique específicamente a tareas de tipo como la que sigue a continuación, ya que ésta y las siguientes son de inmensa importancia para la continuada existencia de todas las formas de vida en la Tierra.
 +
| 15. Erstellt eine Gruppe aus euren Kreisen, die sich speziell nur Aufgaben widmet, wie sie die nachfolgende sein wird, denn diese und weitere sind von immenser Bedeutung für das Weiterbestehen aller Lebensformen der Erde.
 +
|-
 +
| 16. El campo de actividad del grupo será impedir que los científicos y los gobiernos pongan en práctica ciertas cosas, resultados de investigaciones, conocimientos y logros que son capaces de traer la muerte, la ruina y la destrucción a todas las formas de vida y a todo el sistema solar.
 +
| 16. Die Gruppe soll ihr Beschäftigungsfeld darin haben, Wissenschaftler und Regierungen davon abzuhalten, gewisse Dinge, Forschungsergebnisse, Erkenntnisse und Errungenschaften in Anwendung zu bringen, die Tod, Verderben und Vernichtung über alle Lebensformen und das ganze Sonnensystem zu bringen vermögen.
 +
|-
 +
| 17. El mensaje de hoy es este:
 +
| 17. Die heutige Botschaft ist die:
 +
|-
 +
| 18. Durante muchas décadas hemos estado controlando todas las esferas de su mundo, su constante aumento de cambios y los peligrosos efectos de los propelentes y otros contaminantes peligrosos liberados por el ser humano de la Tierra.
 +
| 18. Seit vielen Jahrzehnten kontrollieren wir alle Sphären eurer Welt, deren stetige Zunahme ihrer Veränderungen und die gefährlichen Auswirkungen von durch den Erdenmenschen freigesetzten Treibgasen und sonstigen gefährlichen Schadstoffen.
 +
|-
 +
| 19. Desde ya hace algunos años hemos notado un peligroso cambio en la estratosfera que va en aumento y que puede tener consecuencias mortales para toda la vida terrestre:
 +
| 19. Seit einigen Jahren stellen wir nun fest, dass sich in der Stratosphäre eine stetig zunehmende gefährliche Veränderung bemerkbar macht, die für alles irdische Leben tödliche Folgen zeitigen kann:
 +
|-
 +
| 20. La capa de ozono estratosférico está cambiando cada vez más debido a la influencia irresponsable de los logros humanos.
 +
| 20. In zunehmendem Masse verändert sich der Ozongürtel der Stratosphäre durch unverantwortliche Einflüsse menschlicher Errungenschaften.
 +
|-
 +
| 21. Varias sustancias químicas que agotan la capa de ozono ascienden en forma de gas a la estratosfera y dañan la capa de ozono.
 +
| 21. Verschiedene ozonzerstörende Chemikalien steigen als Gassubstanzen in die Stratosphäre empor und schädigen den Ozongürtel.
 +
|-
 +
| 22. En particular, los clorofluorocarbonos y los gases de bromo, que huelen muy mal y, a diferencia del término que usan los seres humanos de la Tierra, en nuestro idioma se denominan gases venenosos y no clorofluorocarbonos.
 +
| 22. Insbesondere handelt es sich um Fluorchlorkohlenwasserstoffe und Bromgase, die sehr übel riechen und die im Gegensatz zum Begriff der Erdenmenschen bei uns und in unserem Sprachbegriff als Giftgase und nicht als Fluorchlorkohlenwasserstoffe bezeichnet werden.
 +
|-
 +
| 23. Es peligroso que estos gases venenosos lleguen a la capa de ozono de la Tierra y lentamente la descompongan. (Los gases CFC se llaman Bromos por los Pleyadianos).
 +
| 23. Gefährlich ist, dass diese Giftgase in die Ozonschicht der Erde gelangen und sie langsam zersetzen. (FCKW-Gase werden bei den Plejadiern Bromos genannt.)
 +
|-
 +
| 24. La capa de ozono ya ha sido dañada y destruida a un ritmo medio del 6,38%.
 +
| 24. Bereits ist sie in durchschnittlichem Masse von 6,38% geschädigt und zerstört.
 +
|-
 +
| 25. Un porcentaje que ya empieza a ser dañino y peligroso para todas las formas de vida y que es capaz de provocar cambios mutacionales.
 +
| 25. Ein Prozentsatz, der schon jetzt für alle Lebensformen schädlich und gefährlich zu werden beginnt und mutative Veränderungen hervorzurufen vermag.
 +
|-
 +
| 26. Este es un porcentaje que se ha alcanzado en tan sólo 60 años.
 +
| 26. Dies ist ein Prozentsatz, der innerhalb von nur 60 Jahren erreicht wurde.
 +
|-
 +
| 27. En particular, son los gases de clorofluorocarbono y las sustancias gaseosas de bromo las que, junto con muchos otros contaminantes, están destruyendo lentamente la capa de ozono, como ya he mencionado.
 +
| 27. Insbesondere sind es die Fluorchlorkohlenwasserstoffgase und die Bromgassubstanzen, die nebst vielen anderen Schadstoffen den Ozongürtel langsam zerstören, wie ich bereits erwähnt habe.
 +
|-
 +
| 28. Como resultado, más radiación ultravioleta del Sol puede penetrar en la atmósfera, la cual puede dañar todas las formas de vida.
 +
| 28. Dadurch vermögen vermehrt ultraviolette Strahlungen der Sonne in die Atmosphäre zu dringen, die alle Lebensformen schädigen können.
 +
|-
 +
| 29. Sobre diferentes áreas esta franja capa de ozono ya ha sido peligrosamente perjudicada y su protección se ha vuelto variable.
 +
| 29. Über verschiedenen Gebieten ist dieser Ozongürtel bereits gefährlich angegriffen und unterschiedlich in seinem Schutz geworden.
 +
|-
 +
| 30. En tres puntos diferentes ya existe el peligro de que se atraviese y se destruya por completo en unas décadas si no se restringe la liberación de factores destructivos.
 +
| 30. An drei verschiedenen Stellen besteht bereits die Gefahr, dass er in wenigen Jahrzehnten durchbricht und völlig vernichtet wird, wenn die Freisetzung zerstörender Faktoren nicht eingeschränkt wird.
 +
|-
 +
| 31. De no hacerlo, se abrirían agujeros en el escudo protector y la radiación solar ultravioleta penetraría sin obstáculos, lo que supondría una muerte agónica de todas las formas de vida.
 +
| 31. Wenn dem nicht Folge geleistet wird, so bedeutet das, dass Löcher in den schützenden Schirm gerissen werden und die ultraviolette Sonnenstrahlung ungehemmt eindringen kann, was ein qualvolles Absterben aller Lebensformen in sich bergen würde.
 +
|-
 +
| 32. Todo lo que accidentalmente entre en la zona de la peligrosa radiación que penetra a través del agujero está expuesto en última instancia a la aniquilación sin salvación.
 +
| 32. Alles, was ungeschützt in den Bereich der durch das Loch eindringenden gefährlichen Strahlung gerät, ist letztendlich der rettungslosen Vernichtung preisgegeben.
 +
|-
 +
| 33. Principalmente las destructivas sustancias químicas, gases y radiaciones también son emitidas por los motores a explosión y otros tipos de procesos destructivos, por ejemplo, la fisión atómica y otras formas similares, las cuales han sometido el curso entero del mundo y el de todas las formas de vida hacia un pernicioso cambio a gran escala desde 1945.
 +
| 33. Hauptsächlich werden auch zerstörende Chemikaliensubstanzen, Gase und Strahlungen freigesetzt durch Explosivmotoren und sonstige materiezerstörende Prozesse anderer Art, wie z.B. Atomspaltung und ihr ähnliche Formen, die in grossem Masse seit 1945 den gesamten Weltenlauf und sämtliche Lebensformen einer bösen Veränderung unterworfen haben.
 +
|-
 +
| 34. Sin embargo, las destructivas sustancias químicas y demás también son liberadas por cosas de la vida cotidiana, ya que cada lata de aerosol libera CFC y otras sustancias químicas que suben a la estratosfera y la destruyen lenta pero sistemáticamente.
 +
| 34. Zerstörende Chemikaliengase usw. werden aber auch freigesetzt durch Dinge des täglichen Lebens, denn jede Spraydose setzt nebst FCKWs auch andere Chemikalien frei, die zur Stratosphäre aufsteigen und diese langsam aber systematisch zerstören.
 +
|-
 +
| 35. Recientemente, los investigadores y científicos de varios países se han vuelto más conocedores y han avanzado en sus descubrimientos hasta tal punto que han reconocido el efecto destructivo en la capa de ozono por parte de varias sustancias químicas y especialmente de los CFC y ahora quieren explotar esto en su irresponsable manía de poder con fines bélicos.
 +
| 35. Neuerdings sind die Forscher und Wissenschaftler verschiedener Länder in ihren Erkenntnissen soweit wissender geworden und vorangeschritten, dass sie die zerstörende Wirkung auf den Ozongürtel durch verschiedene Chemikalien und insbesondere der FCKWs erkannt haben und dies nun in ihrem unverantwortlichen Wahn nach Macht für kriegstechnische Zwecke auswerten wollen.
 +
|-
 +
| 36. Ya han desarrollado ideas básicas para construir cuerpos de misiles cuyos factores destructivos y letales serán los clorofluorocarbonos y también las sustancias de bromo.
 +
| 36. Bereits haben sie grundlegende Ideen entworfen, um Raketenkörper zu bauen, deren zerstörende und todbringende Faktoren Fluorchlorkohlenwasserstoff und auch Bromsubstanzen sein sollen.
 +
|-
 +
| 37. De ser disparados a la estratosfera y detonados allí, se producirían enormes agujeros en la capa de ozono y toda la radiación ultravioleta del sol penetraría sin freno.
 +
| 37. In die Stratosphäre hochgeschossen und dort zur Explosion gebracht, hätte dies zur Folge, dass ungeheure Löcher in den Ozongürtel gerissen und unhemmbar alle ultravioletten Strahlungen der Sonne eindringen würden.
 +
|-
 +
| 38. Sin embargo, un agujero de este tipo sólo puede volver a cerrarse muy lentamente, por lo que el proceso puede durar siglos, siempre que no penetren más sustancias destructivas.
 +
| 38. Ein solches Loch vermag sich aber nur sehr langsam wieder zu schliessen, wobei der Prozess Jahrhunderte in Anspruch nehmen kann, wenn keine weiteren zerstörenden Substanzen eindringen.
 +
|-
 +
| 39. Además, entra en juego el factor de que la franja de ozono está sujeta a un cierto movimiento y se mueve.
 +
| 39. Zusätzlich tritt der Faktor in Kraft, dass der Ozongürtel einer gewissen Bewegung unterliegt und wandert.
 +
|-
 +
| 40. Por lo tanto, un agujero en ella no sólo destruiría una zona muy concreta, sino que migraría de forma casi incontrolada y destruiría también otras zonas amplias.
 +
| 40. Ein Loch in ihm würde daher nicht nur ein ganz bestimmtes Gebiet zerstören, sondern es würde beinahe unkontrollierbar wandern und auch andere weite Gebiete vernichten.
 +
|-
 +
| 41. Un hecho que aún no conocen tus científicos.
 +
| 41. Eine Tatsache, die euren Wissenschaftlern noch nicht bekannt ist.
 +
|-
 +
| 42. Pero todos estos son también hechos que hasta ahora se han ocultado al público en general.
 +
| 42. Ausserdem aber sind das alles auch Tatsachen, die bis anhin der breiten Öffentlichkeit verschwiegen wurden.
 +
|-
 +
| 43. Mi mensaje es que el grupo que vas a formar se dedique a tareas que sirvan para prevenir y contrarrestar el abuso de estos demenciales logros.
 +
| 43. Meine Botschaft geht dahin, dass sich die von euch zu bildende Gruppe Aufgaben widmet, die der Verhütung dienen und dem Missbrauch derartiger Wahnsinnserrungenschaften entgegenwirken soll.
 +
|-
 +
| 44. Por lo tanto, dirígete a los gobiernos y los científicos y llámales la atención acerca de sus acciones y hechos erróneos.
 +
| 44. Gelangt daher an Regierungen und Wissenschaftler und macht sie auf ihr falsches Tun und Handeln aufmerksam.
 +
|-
 +
| 45. Es en interés de toda la humanidad y de toda la vida en la Tierra que se celebre un tratado de prohibición entre todos los países de tu mundo para poner fin a esta mortífera demencia.
 +
| 45. Es liegt im Interesse der ganzen Menschheit und allen Lebens auf Erden, dass ein Sperrvertrag zwischen allen Ländern eurer Welt zustande kommt, um diesem tödlichen Wahnsinn Einhalt zu gebieten.
 +
|-
 +
| 46. Para ello, póngase en contacto con el Sr. Michael Mc Elroy, de la Universidad de Harvard, en Estados Unidos, pues ya es un investigador destacado en este campo.
 +
| 46. Wendet euch deshalb auch an Herrn Michael Mc Elroy an der Harvard-University in den Vereinigten Staaten, denn er ist bereits ein massgebender Forscher auf diesem Gebiet.
 +
|- style="text-align:right;"
 +
| <br><br> Hinwil, 26 de Febrero 1975
 +
| <br><br> Hinwil, 26. Februar 1975
 +
|- style="text-align:left;"
 +
| <br> Comunidad Libre Interesada en Ciencias de Frontera y Espirituales y Estudios Ufológicos
 +
| <br> Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien
 +
|-
 +
| Wihaldenstrasse 10
 +
| Wihaldenstrasse 10
 +
|-
 +
| 8340 Hinwil/ZH Switzerland
 +
| 8340 Hinwil/ZH Switzerland
 +
|-
 +
| <br> 'Billy' Eduard Albert Meier
 +
| <br> 'Billy' Eduard Albert Meier
 +
|- style="text-align:right;"
 +
| <br> A todos los dirigentes de gobiernos, universidades, militares, ciencias, medios de comunicación, radios y televisoras, etc. de la Tierra de todos los países.
 +
| <br> An alle Verantwortlichen der Regierungen, Universitäten, Militärs, Wissenschaften, Medien, Radio- und TV-Anstalten usw. der Erde in allen Ländern.
 +
|- style="text-align:left;"
 +
| <br><br> L a L l a m a d a
 +
| <br><br> A u f r u f
 +
|-
 +
| =========
 +
| =========
 +
|- style="vertical-align:top; text-align:left;"
 +
| <br> A todos los dirigentes de gobiernos, universidades, militares, ciencias, medios de comunicación, radios y televisoras, etc. de todos los países de la Tierra están llamados a observar lo siguiente, a tomar nota de ello y a tomar medidas lógicas al respecto para evitar el amenazante mal para toda la vida terrestre y para la naturaleza y el planeta: Como persona de contacto con inteligencias extraterrestres del cúmulo estelar de las Pléyades en la constelación de Tauro, se me ha informado que la Tierra y toda la vida terrestre está amenazada por una catástrofe como resultado de la progresiva destrucción de la capa de ozono encargada de inhibir la radiación ultravioleta, ocasionada por culpa de los propios seres humanos de la Tierra, quienes están dañando y destruyendo la capa de ozono a través de la producción y liberación de CFCs a gran escala. De acuerdo a la información provista por mis amigos pleyadianos, se necesita urgentemente una prohibición global del uso de los CFC, y en el plazo más breve posible. No hay tiempo que perder, de modo que la prohibición absoluta y la imposición de la misma deben realizarse en los próximos doce meses si se quiere evitar un daño grave. Según la información que me han proporcionado, la capa de ozono ya ha sido dañada a tal punto que tendrá consecuencias perjudiciales para la salud de la fauna y la flora y para la vida humana. Un hecho que se agravará mucho más si, por la irracionalidad humana y la avaricia del dinero, etc., no se prohíbe finalmente el uso de los CFC. La capa de ozono del sur sobre la región polar ya está gravemente dañada, lo mismo que sucede en todo el mundo con toda la capa protectora de ozono de la Tierra, aunque por el momento sea en mínima medida. Sin embargo, esto cambiará muy rápidamente si se siguen utilizando y liberando CFCs destructivos. Si esto sigue ocurriendo, entonces, según los pleyadianos, para el año 1990, es decir, en sólo 15 años, la capa de ozono estará tan destruida y su función protectora tan deteriorada que aparecerán gigantescos agujeros en las capas de ozono sobre las regiones polares y luego sobre toda la Tierra, poniendo en peligro la existencia de toda la vida. Para los humanos, el cáncer de piel aumentará de forma alarmante, al igual que la ceguera y las enfermedades oculares, etc. Sin embargo, toda la fauna y la flora también se verán afectadas en su existencia, y la muerte y extinción de muchas plantas y árboles será sólo uno de muchos males. También aumentarán las alergias y muchas enfermedades, junto con nuevos males, contra los cuales ninguna medicina curativa podrá luchar.
 +
| <br> Alle Verantwortlichen aller Regierungen, Universitäten, Militärs, Wissenschaften, Medien, Radio- und TV-Anstalten usw. der Erde und aller Länder werden aufgerufen, folgendes zu beachten, zur Kenntnis zu nehmen und logische Massnahmen diesbezüglicher Form zu ergreifen, um das drohende Uebel für das gesamte irdische Leben und für die Natur und den Planeten abzuwenden: Als Kontaktmann zu ausserirdischen Intelligenzen aus dem Sternhaufen der Plejaden im Sternbild Stier wurde mir mitgeteilt, dass der Erde und allem irdischen Leben eine Katastrophe droht, infolge einer fortschreitenden Zerstörung der die UV-Strahlung hemmenden OZON-Schicht, hervorgerufen durch die Schuld des Erdenmenschen selbst, der durch die Produktion und die Freisetzung von FCKWs in rapidem Masse die OZON-Schicht schädigt und zerstört. Gemäss den Angaben meiner plejadischen Freunde ist ein weltweites Verbot für den Gebrauch von FCKWs dringend erforderlich, und zwar innert kürzester Frist. Es darf keinerlei Zeit verloren werden, so ein absolutes Verbot und ein Durchsetzen desselben innerhalb der nächsten zwölf Monate erfolgen muss, wenn gravierende Schäden vermieden werden sollen. Gemäss den mir gemachten Angaben ist die OZON-Schicht bereits dermassen geschädigt, dass sich gesundheitsschädliche Folgen für die Fauna und Flora und für das menschliche Leben zeitigen werden. Eine Tatsache, die sich noch sehr viel schlimmer auswirken wird, wenn durch menschliche Unvernunft und Geldgier usw. der Gebrauch der FCKWs nicht endgültig verboten wird. Bereits ist die südliche OZON-Schicht über dem Polargebiet stark geschädigt, was weltweit auch der Fall ist mit der gesamten OZON-Schutzschicht der Erde, wenn auch vorerst nur in sehr minimem Masse. Dies wird sich aber sehr schnell ändern, wenn weiterhin die zerstörenden FCKWs benutzt und freigesetzt werden. Geschieht dies weiterhin, dann ergibt es sich, gemäss den Angaben der Plejadier, dass bis zum Jahre 1990, also in nur 15 Jahren, die OZON-Schicht derart zerstört und in ihrer Schutzfunktion dermassen beeinträchtigt sein wird, dass riesenhafte Löcher in den OZON-Schichten über den Polgebieten und dann weiterhin über der gesamten Erde entstehen werden, wodurch alles Leben in seiner Existenz gefährdet werden wird. Bei den Menschen wird Hautkrebs in bedenklichem Masse ebenso ansteigen, wie auch Erblindung und Augenleiden usw. Jedoch auch die gesamte Fauna und Flora wird in ihrem Bestehen beeinträchtigt werden, wovon das Absterben und Aussterben von vielen Pflanzen und Bäumen nur eines der vielen Uebel sein wird. Auch Allergien werden sich häufen und viele Krankheiten, nebst neuen Uebeln, denen kein heilendes Medikament entgegenstehen wird.
 +
|- style="vertical-align:top; text-align:left;"
 +
| Se insta a todos los responsables de la Tierra a que se tomen en serio esta advertencia y este llamamiento, a que escuchen las bienintencionadas y sabias palabras de los pleyadianos y, de acuerdo con la advertencia y el llamamiento, a que hagan todo lo necesario para evitar el peligro de la destrucción de la capa protectora de ozono que envuelve al mundo mientras aún hay tiempo, en interés de toda la vida en la Tierra.
 +
| Alle Verantwortlichen der Erde sind angehalten, diese Warnung und diesen Aufruf ernst zu nehmen, den gutgemeinten und wissenden Worten der Plejadier Gehör zu schenken und gemäss der Warnung und dem Aufruf alles Notwendige zu unternehmen, um die Gefahr der Zerstörung der weltumfassenden OZON-Schutzschicht zu bannen solange es noch Zeit dazu ist, im Interesse allen Lebens auf der Erde.
 +
|- style="vertical-align:top; text-align:left;"
 +
| Todos ustedes, personas responsables de la Tierra, que tienen la capacidad de evitar el uso peligroso de los CFC mediante una prohibición estricta del uso de los CFC o mediante advertencias públicas, etc., o de llamar la atención sobre el peligro inminente, hagan lo humanamente posible y utilicen toda la iniciativa a su disposición para evitar el peligro inminente y preservar toda la vida en la Tierra y el propio planeta.
 +
| Alle Ihr Verantwortlichen der Erde, die ihr die Möglichkeit habt, durch ein striktes FCKW-Gebrauchsverbot oder durch öffentliche Warnungen usw. die Menschen vom gefährlichen FCKW-Gebrauch abzuhalten oder auf die drohende Gefahr aufmerksam zu machen, tut das Menschenmögliche und setzt Euch mit aller Euch zur Verfügung stehenden Initiative ein, um die drohende Gefahr zu bannen, und um alles Leben der Erde und den Planeten selbst zu erhalten.
 +
|- style="text-align:right;"
 +
| <br> 'Billy' Eduard Albert Meier
 +
| <br> 'Billy' Eduard Albert Meier
 +
|-
 +
|}
 
<br>
 
<br>
==Further Reading==
 
  
 +
==Siguiente Informe de Contacto==
 +
[[Informe de Contacto 008]]
 +
<br>
 +
==Más Información==
 +
* [[The Talmud of Jmmanuel]] / [[TJ]]
 +
* [[TJResearch]]
 +
* [[Plausible Deniability]]
 +
* [[Clarification of a Defamatory Claim]]
 +
* [[Christianity]]
 +
* [[Telepathy]] - see ''impulse-telepathy''
 +
* [[Peaceful Music]]
  
 
{{LINKNAVS}}
 
{{LINKNAVS}}
  
==Source==
+
==Fuente==
 
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_374ck8r8jgc docs.google: English half]
 
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_374ck8r8jgc docs.google: English half]
 
* [http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendId=471477691&blogId=534973949 blog.myspace: German half]
 
* [http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendId=471477691&blogId=534973949 blog.myspace: German half]
 
<br>
 
<br>
==References==
+
==Referencias==
 
<references/>
 
<references/>

Latest revision as of 09:19, 15 June 2022

NOTA IMPORTANTE
Esta es una traducción preliminar pero autorizada de una publicación de FIGU.

N.A. Esta traducción contiene errores debido a las insalvables diferencias lingüísticas entre el alemán y el español.
Antes de seguir leyendo, por favor, lea esta necessary prerequisite to understanding this document.


M. Rashid (centro) en 1963


Introducción

  • Informes de Contacto Volumen / Ejemplar: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)
    pag. 50-55 [Contacto Nro. 1 – 38 desde 28.1.1975 hasta 13.11.1975] Stats | Source

  • Informes de Contacto Franja / Bloque: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)
    pag. 40-46 [Contacto Nro. 1 – 23 desde 28.1.1975 hasta 3.6.1975] Stats | (fuera de circulación)

  • Fecha/hora del contacto: Martes, 25 de Febrero, 1975 - 18:02
  • Traductor(es): Luis Badano
  • Fecha de la traducción original: 2 de Junio, 2022
  • Correciones y mejoras:
  • Persona(s) Contactada(s): Semjase

  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte
  • Semjase-Bericht


Sinopsis

Semjase explica que individuos de la Plejaren Federation estuvieron en contacto (ver 'telepatía de impulso') con un sacerdote de la Tierra de la iglesia católica ortodoxa griega en 1956, al que ayudaron en su aprendizaje de la antigua lengua aramea. Con su ayuda renunció a su fe religiosa y se dedicó a la tarea de traducir el descubrimiento arqueológico de Billy. Comenzó a hablar acerca de las traducciones y sobre lo que la Plejaren Federation le había enseñado, con personas religiosas. Eventualmente esto llevó a ser perseguido por ellos, y se dio a la fuga. Más tarde fue atacado y desgraciadamente se destruyeron tres cuartos ¾ del descubrimiento arqueológico original.

Más tarde hablan de los fraudes de la parapsicología, los poderes mentales y de los sanadores espirituales. Semjase también dice algo sobre cómo posicionan a Billy. Otros temas incluyen, sobre la posibilidad de Billy de llevar personas a los contactos, sobre las distintas razas y variedad de colores de los seres humanos de la Tierra, Charles Darwin, Yeti (Sasquash), colosos, gigantes, titanes y goliats, "Adam" y "Evas", reencarnación y vida tras la muerte, EVP (fenómeno de voz electrónica) y "Música Espiritual", magia y la progresiva y peligrosa para toda la vida destrucción de la capa de ozono.

Este es el contacto completo. Es una traducción preliminar pero autorizada y puede contener errores.

Traducción del Informe de Contacto 7

Esconder EspañolEsconder Alemán
Español Schweizer Standarddeutsch FIGU.png
Séptimo contacto Siebenter Kontakt
Martes, 25 de Febrero, 1975 - 18:02

Dienstag, 25. Februar 1975, 18:02


Billy:

Billy:
Hoy me has llamado tú misma. Evidentemente tienes algo importante que decirme, Semjase. Du hast mich heute selbst gerufen. Offenbar has du mir etwas Wichtiges zu sagen, Semjase?

Semjase:

Semjase:
1. Así es, pero debes guardar silencio al respecto: ... 1. So ist es, doch du musst darüber schweigen: ...

Billy:

Billy:
De acuerdo, Semjase, haré lo que deseas - y me mantendré callado al respecto. Gut, Semjase, ich werde tun, wie du wünschst – und ich werde schweigen darüber.

Semjase:

Semjase:
2. Así que ahora quiero decirte algo que seguramente te alegrará: 2. So will ich dir denn nun etwas sagen, das dich sicher freuen wird:
3. Pronto tendré una nueva nave-luz (Strahlschiff), y podrás fotografiarla de cerca para conseguir unas buenas fotos. 3. In Kürze erhalte ich ein neues Strahlschiff, das du dann auch aus der Nähe photographieren kannst, um recht gute Photos zu erhalten.
4. Desgraciadamente, mi nave actual todavía tiene instalados los proyectores automáticos, que destruirían tus películas hasta una distancia de unos 100 metros, es decir, exactamente 90 metros. 4. In meinem jetzigen Schiff sind leider noch die automatischen Strahler eingebaut, die bis auf rund 100 Meter Entfernung, das heisst ganz genau 90 Meter, deine Filme vernichten würden.
5. La radiación no es dañina para los seres vivos, pero como dije, destruiría tus películas. 5. Die Strahlung ist nicht schädlich für Lebewesen, doch würde sie, wie gesagt, deine Filme zerstören.

Billy:

Billy:
Excelente, ya estoy deseando que llegue. ¿Puedo entonces filmar también los interiores, etc., y hacer el vuelo que me prometiste? Ausgezeichnet, ich freue mich schon jetzt darauf. Darf ich dann auch die Inneneinrichtungen usw. auf den Film bannen und den Flug mit dir unternehmen, den du mir zugesagt hast?

Semjase:

Semjase:
6. Podrás volar conmigo cuando llegue el momento, pero no debo permitirte hacer ni una sola foto dentro de la nave-luz (Strahlschiff). 6. Mitfliegen darfst du, wenn die Zeit dazu gekommen ist; doch aber darf ich dir nicht erlauben, im Innern des Strahlschiffes auch nur eine einzige Aufnahme zu machen.
7. Posiblemente más adelante, pero eso no me corresponde a mí decidirlo. 7. In späteren Zeiten vielleicht, was ich aber nicht zu entscheiden habe.
8. Más adelante, quizád también me saques una foto. 8. Zu späterer Zeit darfst du dann vielleicht auch ein Bild von mir machen.
9. Sin embargo, por el momento, esto aún no está en discusión, y quizás no pueda estarlo, porque razones muy específicas no lo permiten aún, o no lo permiten en absoluto. 9. Vorläufig steht das aber noch nicht zur Diskussion, und vielleicht kann es auch nicht sein, weil ganz bestimmte Gründe das noch nicht oder überhaupt nicht erlauben.

Billy:

Billy:
Está bien, Semjase, no quiero presionarte. A mí me basta con que digas que esto es así. No hace falta que me digas las razones, porque seguro que son importantes, y a lo mejor no se te permite nombrarlas. Schon gut, Semjase, ich will dich ja nicht drängen. Es genügt mir, wenn du sagst, dass es nun einmal so ist. Die Gründe brauchst du mir auch nicht zu nennen, denn diese müssen sicher von Bedeutung sein, und so darfst du sie vielleicht auch nicht nennen?

Semjase:

Semjase:
10. Son importantes, es cierto. 10. Sie sind von Bedeutung, das ist richtig.
11. Pero te equivocas al decir que no se me permite nombrarlas. 11. Du irrst aber damit, dass ich sie dir nicht nennen dürfte.
12. Sólo que no se te permitiría decírselo a nadie más, así que tendrías que guardártelo para ti. 12. Nur weitererzählen dürftest du sie nicht, so du sie also für dich behalten müsstest.

Billy:

Billy:
Lo entiendo, y por eso no deberías decirmelas razones. Ich verstehe schon, und daher sollst du mir die Gründe auch nicht nennen.

Semjase:

Semjase:
13. Tienes una mentalidad finamente perceptiva. 13. Du bist sehr feinfühlend.
14. Pero ahora me gustaría pedirte que no olvides mi tarea. 14. Doch nun aber möchte ich dich bitten, meinen Auftrag nicht zu vergessen.

Billy:

Billy:
Ciertamente no, ¿cómo podría? - Pero, ¿quieres marcharte de nuevo? Bestimmt nicht, wie könnte ich auch? – Aber willst du denn schon wieder gehen?

Semjase:

Semjase:
15. No, te lo he vuelto a preguntar porque es muy importante. 15. Nein, ich habe dich nur nochmals darum gebeten, weil es sehr wichtig ist.
16. Hoy sí tengo tiempo, y un poco más de lo habitual. 16. Ich habe heute wirklich Zeit, und zwar etwas mehr als sonst.

Billy:

Billy:
Eso me hace feliz, porque podemos charlar con tranquilidad. Das freut mich, denn so können wir einmal in Ruhe plaudern.

Semjase:

Semjase:
17. Yo también me alegro, porque me resulta muy agradable hablar con un ser humano como tú. 17. Auch ich bin darüber erfreut, denn es ist mir sehr wohltuend, mit einem Menschen wie mit dir zu sprechen.
18. Tienes una forma de ser que me gusta mucho, de una manera muy peculiar. 18. Du hast eine Art an dir, die mir sehr sympathisch ist, auf eine sehr eigenartige Weise.
19. Y también me atraen tus procesos de pensamiento y filosofía, a menudo extremos. 19. Und auch deine oft extremen Gedankengänge und deine Philosophie ziehen mich an.

Billy:

Billy:
¿Ahora sólo tienes que proponerme matrimonio, Semjase? Jetzt musst du mir nur noch einen Heiratsantrag machen, Semjase?

Semjase: (estallando en una fuerte carcajada)

Semjase: (laut auflachend)
20. Exactamente; haríamos una buena pareja. 20. Genau; wir ergäben ein nettes Paar.

Billy:

Billy:
¡Uno tiene que tener ideas, ideas, Semjase! Ideen muss man eben haben, Ideen, Semjase!

Semjase:

Semjase:
21. Desde luego, de esas no te faltan; y tampoco tu peculiar sentido del humor. 21. An denen mangelt es dir ganz gewiss nicht; und an deinem eigenartigen Humor auch nicht.

Billy:

Billy:
Pero desgraciadamente, mi humor se toma a menudo como un asunto serio. Leider wird mein Humor aber oft als ernsthafte Sache aufgefasst.

Semjase:

Semjase:
22. Estás muy adelantado a tu tiempo y piensas en otras dimensiones. 22. Du bist eben deiner Zeit weit voraus und denkst in anderen Dimensionen.

Billy:

Billy:
Ya lo he considerado, pero de ser realmente así, no sé cómo evaluarlo. Das habe ich mir auch schon überlegt, aber ob dem wirklich so ist, das weiss ich nicht zu beurteilen.

Semjase:

Semjase:
23. No seas tan modesto, porque lo sabes a la perfección. 23. Sei nicht so bescheiden, denn du weisst es genau.

Billy:

Billy:
De acuerdo, ¿pero no queremos hablar de otra cosa? Schon gut, doch wollen wir nicht von etwas anderem reden?

Semjase:

Semjase:
24. Eso es típico de ti, pero tienes razón, hablemos de otra cosa. 24. Das ist typisch für dich, aber du hast recht, sprechen wir von etwas anderem.
25. En primer lugar, me gustaría responder a la pregunta que me hicisteis la última vez: M. Rashid ya era uno de nuestros contactos desde 1956. 25. Erst möchte ich dir deine Frage beantworten, die du mir das letzte Mal gestellt hast: M. Rashid war schon seit 1956 einer unserer Kontaktleute.
26. Como sabes, era un sacerdote de la Iglesia Católica Ortodoxa Griega. 26. Wie du ja weisst, war er Priester der griechisch-orthodox-katholischen Kirche.
27. Le solicitamos que se hiciera cargo de varias cosas, cosa que prometió hacer. 27. Wir beauftragten ihn, verschiedene Dinge an die Hand zu nehmen, was er uns auch versprach zu tun.
28. Así, pensamos que sería el hombre adecuado para resolver una tarea muy difícil. 28. Daher fanden wir, dass er der richtige Mann sei, eine sehr schwere Aufgabe zu lösen.
29. Por eso le dirigimos al lugar donde hubiera encontrado el Talmud Jmmanuel, pero que tú encontraste entonces; esa escritura original que Judas Ischkerioth había escrito en vida de Jmmanuel (alias Jesucristo). 29. Folglich wiesen wir ihm die Stelle, wo er das Talmud Jmmanuel hätte finden können, das aber dann du gefunden hast; jene Originalschrift, die Judas Ischkerioth zu Lebzeiten Jmmanuels (alias Jesus Christus) geschrieben hatte.
30. Gracias a nuestra ayuda, aprendió arameo antiguo y pudo así traducir las escrituras. 30. Durch unsere Hilfe lernte er die altaramäische Sprache und war so fähig, die Schriften zu übersetzen.
31. Lo hizo muy correctamente e hizo una traducción al idioma alemán que es, de hecho, conocida por ti. 31. Er tat dies sehr korrekt und fertigte eine deutschsprachige Übersetzung an, die dir ja bekannt ist.
32. A través de la lectura de los escritos originales, M. Rashid cayó en el remordimiento y de repente no supo qué aceptar como verdad. 32. Durch das Lesen der Originalschriften verfiel M. Rashid in Gewissensbisse und wusste plötzlich nicht mehr, was er als Wahrheit anerkennen sollte.
33. Exteriormente mostraba una convicción fingida de que creía en el Talmud, pero en realidad, la religión estaba demasiado arraigada en él y sufría de remordimientos. 33. Nach aussen hin tat er die gespielte Überzeugung kund, dass er dem Talmud Glauben schenken würde, doch in Wirklichkeit war die Religion zu sehr in ihm verankert, und er litt an Gewissensbissen.
34. Esta fue entonces la razón por la que renunció oficialmente a su fe religiosa y se dedicó únicamente a la tarea de traducir la mencionada escritura, lo que hizo muy correctamente a pesar de todo. 34. Dies war dann auch der Grund dafür, dass er offiziell von seinem religiösen Glauben zurücktrat und sich nur noch der Aufgabe der Übersetzung genannter Schrift widmete, was er trotz allem sehr korrekt tat.
35. Pero como ya he dicho; no estaba convencido y nunca supo lo que debía hacer. 35. Doch wie gesagt; er war nicht überzeugt und wusste nie, was er unternehmen sollte.
Además, vivía con el temor constante de que los escritos encontrados pudieran ser descubiertos y dados a conocer, por lo que tuvimos que tomar la precaución de ponerlo en contacto con alguien que no conociera el miedo y que, de acuerdo con su carácter y conocimientos, nos garantizara que podría asegurar los escritos, por lo tanto tú. 36. Dazu lebte er dauernd in Angst, dass seine gefundenen Schriften entdeckt und bekannt werden könnten, so wir vorsorglicherweise ihn mit jemandem in Verbindung bringen mussten, der keine Angst kannte und der uns seinem Charakter und seinem Wissen nach gewährleistete, dass er die Schriften sichern konnte, so also du.
37. Pero desgraciadamente, M. Rashid se enredó cada vez más en su miedo, y empezó a divulgar cosas que podían ser peligrosas para él y para el Talmud. 37. Leider aber verhedderte sich M. Rashid immer mehr in seiner Angst, und er begann Dinge auszuplaudern, die ihm und dem Talmud gefährlich werden konnten.
38. Fue tan lejos que a mediados de 1974 no tuvo más remedio que huir de Jerusalén e ir al Líbano, donde vivió en un campo de refugiados bajo un nombre falso, junto con su familia. 38. Er trieb es so weit, dass ihm Mitte 1974 nichts anderes übrigblieb, als aus Jerusalem zu flüchten und sich in den Libanon abzusetzen, wo er in einem Flüchtlingslager unter falschem Namen lebte – zusammen mit seiner Familie.
39. Pero luego tuvo que huir de allí también y se fue del país. 39. Er musste dann aber auch dort wieder flüchten und ging ausser Landes.
40. Sin embargo, su miedo fue el culpable de que guardase todos los escritos en un muro de madera, donde fueron completamente destruidos por el fuego sólo unas horas después, cuando las fuerzas militares israelíes invadieron el lugar. 40. Seine Angst aber war schuld daran, dass er alle Schriften in eine Holzwand einschloss, wo sie nur wenige Stunden später durch ein Feuer restlos vernichtet wurden, als israelische Militärs eindrangen.
41. Por lo tanto, fue su culpa que se destruyó todo. 41. Durch seine Schuld wurde also alles vernichtet.
42. Pero en realidad también es culpa nuestra, porque confiamos demasiado y esperamos demasiado de él, con lo cual la prueba más valiosa que podría haber revelado la falsedad del cristiano y de todas las demás sectas y religiones afines fue destruida. 42. Eigentlich ist es aber auch unsere Schuld, weil wir ihm zu sehr vertrauten und ihm zuviel zumuteten, wodurch der wertvollste Beweis vernichtet werden konnte, der jemals die Unwahrheit der christlichen und aller andern damit zusammenhängenden Sekten und Religionen hätte offenbaren können.
43. Pero una buena cuarta parte de la escritura todavía existe en su versión en alemán, e incluso así será suficiente para sacar a la luz la verdad y liberar al hombre de un engaño mortal. 43. Doch es existiert noch gut 1/4 der Schrift in deutscher Fassung, und sie wird auch so ausreichen, um die Wahrheit ans Licht zu bringen und den Menschen von einem tödlichen Wahn zu befreien.

Billy:

Billy:
Así que es así. So ist das also.

Semjase:

Semjase:
44. Ciertamente. 44. Sicher.

Billy:

Billy:
¿Qué está haciendo M. Rashid ahora? Was macht denn M. Rashid jetzt?

Semjase:

Semjase:
45. Rompimos todo contacto con él cuando huyó del Líbano con su familia y dejó que las Escrituras fueran destruidas. 45. Wir haben alle Kontakte zu ihm abgebrochen, als er mit seiner Familie aus dem Libanon geflüchtet ist und die Schrift der Vernichtung überliess.
46. Sólo sabemos que estuvo recientemente en Irak. 46. Wir wissen nur, dass er zuletzt noch im Irak war.
47. A partir de entonces, ya no nos interesó más. 47. Von da an interessierten wir uns nicht mehr für ihn.
48. Él y su familia se han perdido en algún lugar del mundo, al igual que él perdió su verdadero nombre. 48. Er und seine Familie haben sich irgendwo in der Welt verloren, so wie er auch seinen wirklichen Namen verloren hat.

Billy:

Billy:
¿Qué quieres decir con eso? ¿No se llama M. Rashid? Was soll das denn nun wieder heissen; ist sein Name denn nicht M. Rashid?

Semjase:

Semjase:
49. No, porque sólo su primo se llama así. 49. Nein, denn nur sein Cousin heisst so.
50. No quiero dar su verdadero nombre oficialmente, porque tal vez lo esté usando ahora como cuando era sacerdote. 50. Seinen wirklichen Namen möchte ich nicht offiziell nennen, denn vielleicht benutzt er ihn jetzt wieder so, wie er ihn auch als Priester trug.
51. A pesar de todo, no tenemos pensamientos hostiles hacia él y no queremos causarle problemas; por eso no quiero mencionar su nombre abiertamente. 51. Wir sind ihm trotz allem nicht feindlich gesinnt und möchten ihm keine Schwierigkeiten bereiten; darum möchte ich seinen Namen nicht offen nennen.

Billy:

Billy:
Está bien, Semjase, además no quiero saberlo. Schon gut, Semjase, ich will ihn ja auch nicht wissen.

Semjase:

Semjase:
52. No eres nada curioso, pero sabes el nombre real. 52. Neugierig bist du überhaupt nicht, doch den wirklichen Namen kennst du.

Billy:

Billy:
Aparte de eso, de vez en cuando lo soy, pero cuando no quiero serlo, no lo soy. Pero, ¿te refieres con tu alusión al verdadero nombre que empieza con la letra "I"? Ansonsten hie und da schon, aber wenn ich es nicht sein will, dann eben nicht. Meinst du aber mit deiner Anspielung den wirklichen Ruf- resp. Vornamen, der mit einem I. beginnt?

Semjase:

Semjase:
53. Eres honesto. 53. Du bist ehrlich.
54. Sí, se trata de ese nombre. 54. Ja, dieser Name ist gemeint.

Billy:

Billy:
Gracias, pero ¿también fuiste honesta cuando tuviste la amabilidad de clasificarme en la 4ta etapa principal y en la 5ta sub-etapa durante nuestra última conversación? Lo encuentro un poco pomposo y fantasioso para mí. Si publico esto, me llamarán megalómano y mentiroso. Danke, doch warst auch du ehrlich, als du mich bei unserem letzten Gespräch freundlicherweise unter die 4. Hauptstufe und die 5. Unterstufe eingeteilt hast? Ich finde das etwas hochtrabend und phantastisch für mich. Wenn ich das veröffentlichen lasse, dann wird man mich als grössenwahnsinnig und der Lüge beschimpfen.

Semjase:

Semjase:
55. ¿Piensas, entonces, que estoy mintiendo, como tú dices? 55. Glaubst du denn, dass ich lüge, wie ihr das nennt?

Billy:

Billy:
No directamente, Semjase, porque más bien diría que tal vez eres tan amable que podrías estar engañándome. Nicht direkt, Semjase, denn ich möchte dem eher sagen, dass du mich vielleicht freundlicherweise beschwindelst.

Semjase:

Semjase:
56. No tengo necesidad para ese tipo de cosas. 56. Für derartige Dinge habe ich kein Bedürfnis.
57. No te miento y no te engaño. 57. Ich belüge dich nicht, und ich beschwindle dich nicht.
58. Esas cosas están realmente lejos de mi mente. 58. Derartiges liegt mir wirklich fern.
59. Sólo deja que tus prójimos seres humanos te llamen mentiroso o megalómano, porque eso nunca te hará daño. 59. Sollen dich deine Mitmenschen ruhig der Lüge oder als grössenwahnsinnig beschimpfen, denn dir wird das nie weh tun.
60. Lo más importante es que tú estás muy adelantado a tu tiempo y a todos los seres humanos y que realmente se necesita colocarte en las etapas mencionadas. 60. Die Hauptsache ist, dass du deiner Zeit und allen Menschen um sehr vieles voraus bist und tatsächlich in die genannten Stufen eingeordnet werden musst.
61. Sólo eso es lo importante, porque es tu ventaja. 61. Nur allein das ist wichtig, denn es ist dein Vorteil.
62. Sabes muy bien que te ves a tí mismo como un extraño en este tiempo y en este mundo. 62. Du weisst sehr genau, dass du dir in dieser Zeit und in dieser Welt wie ein Fremder erscheinst.
63. Con ello tienes la mejor prueba de que tu clasificación es correcta y de que no se trata de una broma malvada o amistosa. 63. Darin hast du den besten Beweis, dass deine Einstufung stimmt und diese kein böser oder freundlicher Scherz ist.
64. Tu espíritu y tu conocimiento y tu conciencia están muy avanzados en lo relacionado a la enseñanza espiritual y en los asuntos espirituales como ningún otro en la Tierra; sólo que esto es un misterio no resuelto para nosotros. 64. Dein Geist und dein Wissen sowie dein Bewusstsein sind in bezug auf die Geisteslehre und geistigen Belange sehr weit entwickelt und finden nicht ihresgleichen auf der Erde; nur, dies ist uns ein ungelöstes Rätsel.

Billy:

Billy:
¿Debería reír, llorar, maldecir o estar agradecido? Soll ich nun lachen, weinen, fluchen oder dankbar sein?

Semjase:

Semjase:
65. Nada de eso; sólo tienes que aceptar el hecho, nada más. 65. Keines von allem; du musst die Tatsache nur akzeptieren, sonst gar nichts.

Billy:

Billy:
Me rindo, de lo contrario podría terminar volviéndome loco. Ich gebe es auf, sonst werde ich noch verrückt.

Semjase:

Semjase:
66. Una forma de vida con tu nivel espiritual y de conciencia ya no puede enloquecer fácilmente a menos que se utilice una fuerza externa maligna. 66. Eine Lebensform mit deinem geistigen und bewusstseinsmässigen Stand kann nicht mehr so einfach verrückt werden, wenn nicht böse äusserliche Gewalt angewendet wird.

Billy:

Billy:
Entonces no lo hagas - de verdad que me rindo. Dann eben nicht – ich gebe es tatsächlich auf.

Semjase:

Semjase:
67. No lo harás, porque tú mismo sabes muy bien que esto es realmente así, como digo. 67. Das wirst du nicht, weil du nämlich selbst sehr genau weisst, dass dem wirklich so ist, wie ich sage.

Billy:

Billy:
Hombre, oh hombre, por supuesto que lo sé, pero ¿por qué siempre tenemos que hablar del hecho de que sé tales cosas? Resulta que las sé, y eso debería ser suficiente. Mann, o Mann, natürlich weiss ich das, aber warum müssen wir ausgerechnet immer darüber sprechen, dass ich derartige Dinge weiss. Ich weiss es nun einmal, und das sollte doch genügen.

Semjase:

Semjase:
68. No te agites, pues sé lo pesado que sueles sentirte a menudo porque no puedes hablar con ningún ser humano de ello. 68. Errege dich nicht, denn ich weiss wie schwer dir oft zumute ist, weil du mit keinem Menschen darüber sprechen kannst.
69. Por lo tanto, también estás solo en este mundo. 69. Du bist deswegen auch einsam in dieser Welt.
70. Pero puedes hablar conmigo de todo porque entiendo el sentido de tus palabras y pensamientos. 70. Mit mir aber kannst du über alles sprechen, denn ich verstehe den Sinn deiner Worte und Gedanken.
71. Acostúmbrate, entonces ya no te agitarás. 71. Gewöhne dich daran, dann wirst du dich nicht mehr erregen.

Billy:

Billy:
Gracias, lo intentaré, aunque será malditamente difícil. Danke, ich will es versuchen, auch wenn es verdammt schwer sein wird.

Semjase:

Semjase:
72. Creo que me iré ahora, porque no quiero agobiarte. 72. Ich glaube, dass ich nun wieder gehen werde, denn ich möchte dich nicht belasten.

Billy:

Billy:
Es una bobada, porque por primera vez en mi vida me siento muy a gusto. También me parece que nos conocemos desde hace miles de años. Estoy verdaderamente muy contento. Das ist doch Unsinn, denn ich fühle mich das erste Mal richtig wohl in meinem Leben. Auch erscheint es mir, als ob wir uns schon Tausende von Jahren kennen würden. Ich bin wirklich sehr froh.

Semjase:

Semjase:
73. Muy bien, entonces. 73. Dann ist es ja gut.
74. ¿Hablamos entonces de otra cosa, o te cuento más sobre la historia de la humanidad? 74. Wollen wir dann von etwas anderem sprechen, oder soll ich dir die Menschheitsgeschichte weitererzählen?

Billy:

Billy:
Eso puede esperar, porque nuestra batalla de palabras me ha dado pensamientos completamente diferentes. Die kann noch warten, denn durch unsere Wortfechterei bin ich auf ganz andere Gedanken gestossen.

Semjase:

Semjase:
75. Como quieras, no te diré lo que tienes que hacer. 75. Wie du willst, ich mache dir keine Vorschriften.

Billy:

Billy:
Si los demás tuvieran aunque sea una pequeña parte de tu intelecto, la vida no sería a menudo tan difícil. Pero dejemos eso por ahora, porque en realidad tengo una pregunta: trato mucho con problemas parapsicológicos y a menudo me encuentro con cosas que me intrigan enormemente. Por otro lado, conozco a algunas personas por su nombre y reputación que tienen títulos de doctorado o incluso de profesor en parapsicología. En largos discursos suelen tratar de hacer plausible algún tipo de fenómeno parapsicológico para el profano, mientras que yo suelo calificar estas explicaciones de aguda chifladura e incluso de idiotez, porque no pueden demandarme ninguna forma de comprensión. ¿Qué debo hacer al respecto, porque a menudo es una tarea difícil para los demás percibirlo? Wenn andere auch nur einen kleinen Teil deines Verstandes hätten, dann wäre das Leben oft nicht so schwer. Doch lassen wir das jetzt, denn ich habe wirklich eine Frage: Ich beschäftige mich sehr viel mit parapsychologischen Problemen und stosse da oft auf Dinge, die mir ungeheure Rätsel aufgeben. Andererseits aber sind mir einige Leute dem Namen und dem Ansehen nach bekannt, die irgendwelche Doktoren- und gar Professorentitel von parapsychologischen Graden tragen. In langatmigen Reden versuchen sie oft, den Laien irgendwelche parapsychologische Phänomene plausibel zu machen, wohingegen ich diese Erklärungen vielfach als akute Spinnerei und gar als Idiotie bezeichne, weil sie mir kein Verständnis abfordern können. Was soll ich dagegen tun, denn oft wird das von anderen schwer empfunden?

Semjase:

Semjase:
76. No tienes que hacer nada al respecto, porque en la mayoría de los casos tu punto de vista es correcto, porque la idiotez debe percibirse tal cual es. 76. Nichts sollst du dagegen unternehmen, denn in den meisten Fällen ist deine Ansicht richtig, denn Idiotie musst du auch als solche empfinden.
77. Desgraciadamente, es común entre ustedes que en las cátedras de algunos médicos y profesores se sienten supuestos eruditos, aunque en realidad no lo sean. 77. Leider ist es bei euch üblich, dass sogenannte Gelehrte auf irgendwelchen Doktoren- und Professorenstühlen sitzen, die in Wahrheit keine Gelehrten sind.
78. Un médico o un profesor de parapsicología, como llamas a este campo, debería ser realmente un parapsicólogo. 78. Ein Doktor oder Professor der Parapsychologie, wie ihr dieses Fach nennt, sollte auch tatsächlich ein Parapsychologe sein.
79. Esto significa que dicho académico debe tener habilidades paranormales a su disposición, de lo contrario no puede ser llamado parapsicólogo y nunca podrá aportar conocimientos fundamentales en esta área. 79. Das heisst, dass ein derartiger Gelehrter also über paranormale Fähigkeiten verfügen müsste, ansonsten er nicht Parapsychologe genannt werden kann und auch niemals fähig sein wird, auf diesem Gebiet irgendwelche grundlegende Erkenntnisse zu bringen.

Billy:

Billy:
¿Qué hay acerca de los llamados sanadores espirituales? Wie steht es denn mit den sogenannten Geistheilern?

Semjase:

Semjase:
80. Un sinnúmero de ellos son simples estafadores y charlatanes que sólo se apoyan en la férrea creencia irracional de sus pacientes y seguidores, por lo que éstos se curan a sí mismos de manera inconsciente y mediante creencia. 80. Unzählige von ihnen sind simple Betrüger und Scharlatane, die sich nur auf den felsenfesten Irrglauben ihrer Patienten und Anhänger verlassen, wodurch diese sich unbewusst und glaubensmässig selbst heilen.
81. Sin embargo, también hay muchos que son realmente capaces de utilizar sus poderes de conciencia para el bienestar de sus semejantes. 81. Viele sind aber auch, die ihre Bewusstseinskräfte tatsächlich zum Wohle ihrer Mitmenschen anzuwenden vermögen.

Billy:

Billy:
¿Puedo saber algunos nombres? Darf ich dazu Namen erfahren?

Semjase:

Semjase:
82. Claro, pero debes guardártelos para ti, porque tampoco queremos perjudicar a los estafadores y a los fracasados, de modo de evitar más males. 82. Sicher, doch sollst du sie für dich behalten, denn wir wollen zumindest in dieser Beziehung auch Betrüger und Versager nicht schädigen, um weiteres Übel zu vermeiden.
83. Sin embargo, en la mayoría de los casos los mayores defraudadores son los que tienen más renombre, mientras que los verdaderos expertos suelen ser prácticamente desconocidos. 83. Im hauptsächlichen aber tragen gerade die grössten Betrüger die grössten und klangvollsten Namen, während wirkliche Könner meistens so gut wie unbekannt sind.

Billy:

Billy:
Gracias, eso es suficiente. Los nombres no son tan importantes. Pero lo que me sigue interesando es lo siguiente: ¿has oído hablar de U. G., o lo conoces de algún modo? Danke, das genügt. Namen sind ja auch nicht so wichtig. Was mich aber noch interessiert, wäre das: Hast du schon von U. G. gehört, oder ist er dir irgendwie bekannt?

Semjase:

Semjase:
84. Seguimos muchos acontecimientos en la tierra, y por eso nos hemos percatado de él. 84. Wir verfolgen viele Geschehen auf der Erde, daher sind wir auch auf ihn aufmerksam geworden.
85. Posee ciertos poderes mentales, los cuales no es capaz de controlar por sí mismo. 85. Er besitzt gewisse mentale Kräfte, die er aber nicht selbst zu kontrollieren vermag.
86. Cada uno de sus emprendimientos necesita de ciertos poderes basados en la conciencia de sus semejantes. 86. Jedes Unterfangen von ihm nötigt gewisse bewusstseinsmässige Kräfte seiner Mitmenschen ab.
87. Esto significa que de forma inconsciente, porque no es capaz de controlarlo, activa los poderes de la conciencia de muchas otras personas, las cuales le ayudan en sus emprendimientos, también de forma inconsciente. 87. Das heisst, dass er unbewusst, weil er es nicht zu kontrollieren vermag, die Bewusstseinskräfte vieler Mitmenschen aktiviert, die ihm dann helfend bei seinen Unterfangen Beihilfe leisten, ebenfalls von diesen Menschen unbewusst.
88. Sus propias capacidades basadas en la conciencia no serían suficientes para un emprendimiento. 88. Seine eigenen bewusstseinsmässigen Fähigkeiten würden für ein Unterfangen nicht ausreichen.

Billy:

Billy:
Eso es más o menos lo que pensaba. In etwa so habe ich das vermutet.

Semjase:

Semjase:
89. No seas tan modesto, porque sé que has dado en el clavo. 89. Sei nicht so bescheiden, denn ich weiss, dass du genau den Kern getroffen hast.
90. Siempre te presentas como más ignorante de lo que eres en realidad; ¿por qué? 90. Du gibst dich immer unwissender, als du dies in Wahrheit bist; warum nur?

Billy:

Billy:
Entonces, sin sus prójimos sería un cero a la izquierda y no podría utilizar sus habilidades mínimamente desarrolladas? Sin embargo, sobre tu pregunta no quiero responder. Ohne seine lieben Mitmenschen wäre er also eine Null und könnte seine minimal entwickelten Fähigkeiten nicht anwenden? Auf deine Frage aber möchte ich nicht antworten.

Semjase:

Semjase:
91. Ciertamente, así es. - 91. Sicher, so ist es. –
92. Entonces, si no quieres responder a mi pregunta, que así sea. 92. Dann also, wenn du nicht auf meine Frage eingehen willst, dann sei es so.

Billy:

Billy:
Tenía un presentimiento sobre ello, me refiero a lo de U. G. Das habe ich geahnt – ich meine hinsichtlich des U. G.

Semjase:

Semjase:
93. Lo sabías. 93. Du hast es gewusst.

Billy:

Billy:
De acuerdo, ya lo sabía, y creo que también sabía que U. G. es un fraude en este asunto, ya que afirma haber permanecido en un OVNI. En mi opinión, él se dio cuenta por primera vez de los OVNIs en América. Okay, ich habe es gewusst, und ich glaube auch zu wissen, dass U. G. in der Sache ein Betrüger ist, da er behauptet, dass er in einem UFO verweilt habe. Meiner Ansicht nach ist er nämlich erstmals in Amerika auf UFOs aufmerksam geworden.

Semjase:

Semjase:
94. Aquí también has deducido exactamente, ya que nunca se ha acercado a una nave-luz, ni nunca ha puesto los pies en una. 94. Auch hier hast du genau richtig kombiniert, denn er kam weder jemals auch nur in die Nähe eines Strahlschiffes, noch hat er jemals eines betreten.
95. Sin embargo, él ya había escuchado acerca de los OVNIs en Israel y no sólo en América, como supones. 95. Von UFOs hat er allerdings schon in Israel gehört und nicht erst in Amerika, wie du annimmst.
96. Pero muchos seres humanos ya saben que es un farsante con respecto a las naves-luz, por lo que su nombre está en boca de muchos. 96. Dass er ein Strahlschiffbetrüger ist, das wissen aber bereits sehr viele Menschen, und sein Name ist deswegen in vieler Munde.
97. Por lo tanto, podemos nombrarlo aquí sin reparo: 97. Wir dürfen ihn daher auch ruhig hier nennen:
98. U. G. 98. U. G.

Billy:

Billy:
¿No es eso injusto? Ist das nicht unfair?

Semjase:

Semjase:
99. No, porque su representante y él están dispuestos a publicar informes de contacto fraudulentos, que pueden ser constatados como falsos al nombrarlos aquí. 99. Nein, denn sein Manager und er sind willens, betrügerische Kontaktberichte zu veröffentlichen, die durch seine Namensnennung hier als unwahr ersehen werden können.
100. De hecho, ya es suficiente con que ciertos engañadores como George Adamski y K. Michalek, entre otros, hayan llevado a muchos seres humanos al delirio y a la miseria. 100. Es genügt tatsächlich schon, dass gewisse Betrüger wie George Adamski und K. Michalek usw. viele Menschen in Wahn und Elend trieben.

Billy:

Billy:
Lo que tú digas. - Pero ahora he traído aquí toda una lista de preguntas; preguntas que me han hecho y sobre las cuales debo pedirte respuestas. Wie du meinst. – Nun habe ich hier aber eine ganze Liste mit Fragen mitgebracht; Fragen, die an mich gestellt wurden und für die ich dich um Antwort bitten soll.

Semjase:

Semjase:
101. ¿Son estas preguntas de tu círculo de amigos? 101. Sind es Fragen aus deinem Freundeskreis?

Billy:

Billy:
Sí, pero también son cuestiones que a menudo a mí también me interesan. Ja – es sind aber auch Fragen, die mich selbst oft beschäftigen.

Semjase:

Semjase:
102. Muy bien, entonces pregunta. 102. Sehr gut, dann frage.

Billy:

Billy:
La pregunta que más se plantea es si yo también podría traer a amigos míos, etc., a nuestras reuniones? Die meisterwähnte Frage ist die, ob ich auch Freunde von mir usw. zu unseren Treffen mitbringen darf?

Semjase:

Semjase:
103. Me temo que eso no es posible. 103. Das geht leider nicht.
104. Las razones son bien conocidas por ti. 104. Die Gründe dafür sind dir bekannt.
105. Si lo permitiésemos, entonces podríamos dirigirnos oficialmente a toda la humanidad. 105. Würde ich das erlauben, dann könnten wir uns nämlich ganz offiziell an die gesamte Menschheit wenden.
106. Sin embargo, ya he hablado largo y tendido sobre el hecho de que todavía no lo hacemos ni lo haremos. 106. Dass wir das aber noch nicht oder jemals tun, darüber habe ich bereits ausführlich gesprochen.

Billy:

Billy:
Lo siento. Entschuldige.

Semjase:

Semjase:
107. Sólo te he dado una respuesta a tu pregunta. 107. Ich habe dir ja nur auf deine Frage eine Antwort erteilt.

Billy:

Billy:
La disculpa no es para mí, sino para todos aquellos para quienes dirigí la pregunta a ti. Die Entschuldigung ist ja nicht für mich, sondern für alle die, für welche ich die Frage an dich gerichtet habe.

Semjase:

Semjase:
108. Naturalmente, debería haberlo sabido. 108. Natürlich, das hätte ich wissen müssen.

Billy:

Billy:
Mi siguiente pregunta es sobre las razas de la Tierra. Aquí tenemos gente amarilla, roja, blanca, marrón y negra; ¿cómo es que esto es así? ¿Por qué existe esta diferenciación de colores? Meine nächste Frage befasst sich mit den irdischen Menschenrassen. Wir haben hier gelbe, rote, weisse, braune und schwarze Menschen; wie verhält es sich mit ihnen? Warum gibt es diese Farbendifferierung?

Semjase:

Semjase:
109. Esto en realidad forma parte de la historia de la humanidad terrestre, de la cual quería seguir contándote más. 109. Das gehört eigentlich in die Geschichte der Erdenmenschheit, die ich dir noch weitererzählen wollte.
110. Pero quiero responderte la pregunta ahora, y puedo ahorrarme estos comentarios más tarde. 110. Doch ich will dir die Frage jetzt schon beantworten, und ich kann mir diese Ausführungen später ersparen.
111. En la Tierra no sólo existen las cinco razas de color mencionadas por ti, sólo que las demás les son completamente desconocidas. 111. Auf der Erde gibt es nicht nur die fünf von dir genannten Farbenrassen, nur sind euch die anderen völlig unbekannt.
112. En parte, viven en lugares donde ningún ser humano ha sido capaz de encontrarlos todavía, en parte ... 112. Teils leben sie an Orten, wo noch kein Mensch sie finden konnte, teils ...

Billy:

Billy:
¿Te refieres a que podrían vivir bajo tierra, como por ejemplo se afirma que ocurre en México, o que viven bajo cúpulas en montañas inaccesibles o dentro de las montañas, de las cuales también se cuentan cosas míticas? Du meinst, dass sie vielleicht unter der Erde leben, wie z.B. die Behauptung geht, dass dies in Mexiko der Fall sei oder dass sie unter Kuppeln in unzugänglichen Gebirgen oder in Bergen drin wohnen, wovon auch sagenhafte Dinge erzählt werden?

Semjase:

Semjase:
113. Claro, y de vez en cuando estas razas también van al mundo del sol y se mezclan con los habitantes de la superficie. 113. Sicher, und hie und da begeben sich diese Rassen auch in die Welt der Sonne und mischen sich unter die Oberflächenbewohner.
114. Especialmente en aquellos países en los que hay muchas razas, no llaman la atención y pueden moverse con facilidad, sobre todo si cubren su cara de la manera tradicional del país. 114. Besonders in Ländern mit vielerlei Rassen fallen sie nicht auf und können sich unbeschwert bewegen, besonders wenn sie nach landesüblicher Art ihr Angesicht verhüllen.
115. Resulta más difícil si su color de cara es muy llamativo, por ejemplo, azulado, los cuales... 115. Schwieriger wird es schon, wenn ihre Gesichtsfarbe sehr auffallend ist, so zum Beispiel bläulich, die ...

Billy:

Billy:
... viven en el área de la India, si? ... im indischen Raume leben, ja?

Semjase:

Semjase:
116. ¿Tú sabes esto? 116. Du weisst es?

Billy:

Billy:
Tengo ojos en mi cabeza. Ich habe Augen im Kopf.

Semjase:

Semjase:
117. Naturalmente, pero me has sobrepasado una vez más. 117. Natürlich – doch du hast mich wieder einmal überrannt.
118. Pero además quería decir que algunas razas de colores diferentes hace tiempo que se han vuelto a extinguir. 118. Doch weiter wollte ich sagen, dass einige andersfarbige Rassen schon längst wieder ausgestorben sind.
119. Sin embargo, del mismo modo, todos ellos son producto de los hijos celestiales, es decir, que fueron engendrados por ellos, al igual que las razas terrestres que aún existen en la actualidad. 119. Genauso sind sie aber alle das Produkt der Himmelssöhne, d.h. dass sie von ihnen gezeugt wurden, ebenso wie die heute noch vorhandenen Erdenrassen.
120. Los hijos celestiales o viajantes estelares, que es como queremos llamar a nuestros antepasados, se encontraban en muchos planetas, en una estructura espacio-temporal diferente o muy alejada del sistema SOL, por lo tanto, los planetas eran fundamentalmente diferentes desde el punto de vista climático, por lo cual también produjeron otras razas que fueron capaces de adaptarse al clima desde el principio. 120. Die Himmelssöhne oder Sternenfahrer, wie wir unsere Vorfahren nennen wollen, waren beheimatet auf vielerlei Planeten von Gestirnen, in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge oder fernab des SOL-Systems, wobei die Planeten klimatisch grundverschieden waren, folglich sie auch andere Rassen hervorbrachten, die sich dem Klima von Urbeginn an anzugleichen vermochten.
121. Debido al clima, también se desarrolló un color de piel acorde, de los cuales hay innumerables en el universo. 121. Klimamässig bedingt entwickelte sich auch eine entsprechende Hautfarbe, deren es im Universum unzählige gibt.
122. El tamaño de sus cuerpos también era diferente, ya que, dependiendo de la gravedad del planeta en cuestión, podían medir desde sólo 50 centímetros hasta varios metros. 122. Auch die Körpergrössen waren verschieden, denn je nach Gravitation des betreffenden Planeten waren sie von nur 50 Zentimetern bis zu mehreren Metern gross.
123. Hubo y hay incluso seres que llamas gigantes, colosos o titanes, y tales seres también habitaron alguna vez la Tierra. 123. Es gab und gibt sogar Wesen, die ihr als Giganten, Riesen oder Titanen bezeichnet, und auch derartige Wesen belebten einst die Erde.
124. También ellos produjeron descendencia aquí, pero fueron gradualmente exterminados porque en su mayoría eran muy maliciosos y ejercían la tiranía. 124. Auch sie zeugten hier Nachkommen, doch wurden sie nach und nach ausgerottet, weil sie meist sehr bösartig waren und Tyrannei ausübten.
125. Las razas de diferentes colores de hoy son, por tanto, descendientes de nuestros variados antepasados de diferentes colores, que vinieron de diferentes planetas de estrellas foráneas. 125. Die verschiedenen heutigen Farbenrassen sind also Nachkommen unserer verschiedenfarbigen Vorfahren, die von verschiedenen Planeten bei fremden Gestirnen kamen.

Billy:

Billy:
Entonces, ¿los actuales habitantes de la Tierra no fueron creados realmente únicamente en la Tierra, ni descienden de los simios? Dann sind die heutigen Menschen der Erde also nicht eigentlich allein auf der Erde kreiert worden, und sie stammen auch nicht vom Affen ab?

Semjase:

Semjase:
126. ¿Crees en esta teoría del hombre mono? 126. Glaubst du denn an diese Affen-Mensch-Theorie?

Billy:

Billy:
Después de todo, no soy estúpido. Mi intelecto me dice algo diferente a lo que dice el loco cerebro de Darwin quien creó esta historia de horror y la respaldó fraudulentamente con huesos de mono adulterados, la cual las personas responsables han mantenido en secreto hasta el día de hoy. Ich bin doch nicht blöd. Mein Verstand sagt mir etwas anderes als das verrückte Gehirn eines Darwin, der diese Schauermär in die Welt gesetzt hat und betrügerisch mit verfälschten Affenknochen untermauerte, was von den Verantwortlichen bis heute verschwiegen und geheimgehalten wird.

Semjase:

Semjase:
127. No pensé en ti como un estúpido ... 127. Ich habe dich nicht als blöde betrachtet ...

Billy:

Billy:
No lo decía en ese sentido, es sólo una forma de decir para explicar lo que percibo. Das meinte ich doch nicht so, das ist einfach so eine Redensart, um darzulegen, was ich empfinde.

Semjase:

Semjase:
128. Oh, ya veo. 128. Ach so.
129. Bueno, tienes razón con tu opinión de que los seres humanos de la Tierra no son descendientes de los simios. 129. Nun gut, du liegst mit deiner Ansicht richtig, dass die Menschen der Erde nicht Nachkommen der Affen sind.
130. Ellos fueron engendrados en parte por nuestros antepasados, quienes también se relacionaron con los seres de la Tierra, a quienes en aquel entonces se les llamaba simplemente "Evas". 130. Sie wurden teilweise gezeugt durch unsere Vorfahren, die sich auch mit Erdenwesen vermischten, die man damals einfach die Evas nannte.
131. Una designación que no significa otra cosa que ... 131. Eine Bezeichnung, die nichts anderes als ...

Billy:

Billy:
... las mujeres embarazadas o aquéllas que dan a luz. ... die Gebärende oder das Gebärende heisst.

Semjase:

Semjase:
132. Ciertamente, pero de nuevo me has sobrepasado. 132. Sicher, doch wieder ringst du mir den Rang ab.
133. ¿Cómo lo sabes? 133. Woher weisst du das?

Billy:

Billy:
También tengo mi cabeza para pensar y para deducir, pero por otro lado también conozco el Talmud Jmmanuel; algo más de lo que todavía está disponible en alemán. Ich habe meinen Kopf auch zum Denken und zum Kombinieren, andererseits aber kenne ich ja auch das Talmud Jmmanuel; etwas mehr als nur gerade das, was noch in deutscher Sprache vorhanden ist.

Semjase:

Semjase:
134. Naturalmente. 134. Natürlich.
135. Pero los seres de la Tierra de aquella época eran de las más diversas formas y tipos. 135. Doch die damaligen Erdenwesen waren verschiedenster Form und Art.
136. Algunos de ellos eran criaturas completamente salvajes de formas similares a las humanas, parte de los cuales habían sido abandonados en la Tierra por nuestros antepasados milenios atrás, es decir, sus descendientes. 136. Teils waren sie völlig verwilderte Kreaturen menschenähnlicher Formen, die teils zu früheren Jahrtausenden von unseren Vorfahren auf der Erde ausgesetzt worden waren, d.h. ihre Nachkommen.
137. Estos descendientes de los abandonados fueron abusados por viajeros espaciales extraterrestres, quienes también fertilizaron a varias especies animales mediante manipulación genética y engendraron nuevas formas de vida. 137. Diese Nachkommen der Ausgesetzten wurden durch fremde Raumfahrer missbraucht und diese begatteten auch durch Genmanipulation verschiedene Tierarten und zeugten gentechnisch neue Lebensformen.
138. Por cierto, uno de ellos es la criatura simiesca que aún se conoce hoy, que es una mutación humano-animal, a saber, el pan paniscus (bonobos = chimpancé enano). 138. Eine davon ist übrigens das noch heute bekannte Affenwesen, das eine Mensch-Tier-Mutation darstellt, nämlich der Pan paniscus (Bonobos = Zwerg-Schimpanse).
139. Así, el mono desciende del ser humano, y no a la inversa. 139. So stammt das Affenwesen also vom Menschen ab – nicht etwa umgekehrt.
140. Otros seres simios resultaron de la evolución natural en la línea de los homínidos. 140. Andere Affenwesen ergaben sich aus natürlicher Evolution auf der Hominiden-Linie.
141. Sus investigadores y científicos ya han encontrado muchas mutaciones intermedias entre los seres humanos y los simios, pero generalmente sólo como esqueletos o esqueletos parciales. 141. Zwischenmutationen zwischen Mensch und Affenwesen haben eure Forscher und Wissenschaftler schon viele gefunden, meist jedoch nur als Skelette oder Teilskelette.
142. Estas mutaciones intermedias, en parte humanas y en parte simiescas, son conocidas por los seres humanos con nombres como Africanus, Hombre de Pekín y Neanderthal, etc. 142. Diese Zwischenmutationen, teils Mensch, teils Affenwesen, sind dem Menschen bekannt unter Namen wie Africanus, Pekingmensch und Neandertaler usw.
143. Cuatro especies diferentes de ellos han sobrevivido a lo largo de todos los milenios pasados, y sus descendientes siguen viviendo hoy en día, aunque ya no en grandes hordas, sino sólo aislados o en grupos muy pequeños. 143. Vier verschiedene Arten von ihnen haben sich über alle vergangenen Jahrtausende hinweg erhalten, und ihre Nachkommen leben noch heute, allerdings nicht mehr in grossen Horden, sondern nur noch vereinzelt oder in sehr kleinen Gruppen.
144. Son tan salvajes y tímidos que los seres humanos apenas los verán. 144. Sie sind so sehr verwildert und scheu, dass sie der Mensch kaum je sehen wird.
145. Los seres humanos han acuñado nombres especiales para ellos: 145. Für sie hat der Mensch spezielle Namen geprägt:
146. Yeti y demás. 146. Yeti usw.
147. Las Evas, junto con las criaturas homínidas creadas en la Tierra, no eran más que descendientes muy salvajes de los que habían sido abandonados hace miles de años, a quienes en aquél entonces se les retiraron todas las herramientas. 147. Die Evas waren nebst erdkreierten hominiden Lebewesen weiter nichts als sehr verwilderte Nachkommen der vor Jahrtausenden Ausgesetzten, denen damals jegliche Hilfsmittel entzogen wurden.
148. Eran como animales salvajes que vivían en grandes hordas. 148. Sie waren wie wilde Tiere, die in grösseren Horden lebten.
149. Cuando nuestros antepasados se asentaron finalmente en la Tierra, infringieron una estricta ley e infligieron Gewalt[1] sobre estos seres. 149. Als unsere Vorfahren sich endgültig auf der Erde niederliessen, brachen sie ein strenges Gesetz und taten diesen Wesen Gewalt an.
150. Esto significa que encantaron a los seres femeninos, que de alguna manera eran hermosas a pesar de su carácter salvaje, y se aparearon con ellos. 150. Das heisst, dass sie die trotz ihrer Wildheit irgendwie schönen weiblichen Wesen in ihren Bann schlugen und sie begatteten.
151. De allí surgieron los primeros ancestros altamente desarrollados de los seres humanos actuales. 151. Daraus entstanden die ersten höherentwickelten Vorfahren der heutigen Menschen.
152. En la antigua lengua de los antepasados se les llamaba Adán, que significa ser humano de la Tierra. 152. Man nannte sie in der alten Vorfahrensprache Adam, was heisst Erdenmensch.
153. Para el primero de ellos, esta designación quedó luego como su nombre, el cual se sigue utilizando en la actualidad. 153. Dem ersten ist diese Bezeichnung dann als Name geblieben, und dieser wird von euch noch heute benutzt.
154. Pero dado que nuestros antepasados eran de razas mixtas de diferentes colores y tamaños, naturalmente produjeron diferentes colores y razas de diferentes tamaños según sus características. 154. Da unsere Vorfahren aber gemischte Rassen waren von verschiedenen Farben und Grössen, so zeugten sie natürlich auch ganz ihren Eigenschaften gemäss verschiedene Farben und Rassen mit verschiedenen Grössen.
155. Los más pequeños medían 50 cm, mientras que los más grandes y feroces alcanzaban unos doce metros. 155. Die Kleinsten waren ganze 50 cm gross, während die Grössten und Bösartigsten an die zwölf Meter erreichten.



“La descendencia de los simios es una leyenda - Cuando los simios se convirtieron gradualmente en humanos”
29 de Junio 1990, Tagesanzeiger, Zurich
«Affenabstammung ist eine Legende – Als die Affen allmählich Menschen wurden»
29.6.1990, Tagesanzeiger, Zürich


“Una completa farsa: primero fue el ser humano y luego el mono”
8 de Febrero 1992, Blick, Zurich
«Ein Affentheater: Zuerst war der Mensch – dann der Affe»
8.2.1992, Blick, Zürich



156. Su aspecto también era diferente, y algunos tipos de ellos apenas se asemejaban a las formas humanas. 156. Ihr Aussehen war auch verschieden, und manche Art von ihnen erinnerte nur noch entfernt an Menschenformen.
157. Se les dejó morir o se les mató si eran demasiado malvados. 157. Man liess sie aussterben oder tötete sie, wenn sie zu bösartig waren.
158. En muchos casos, se escondieron en zonas remotas y sobrevivieron durante miles de años, ya que su edad promedio era de 1.500 años. 158. Vielfach verkrochen sie sich in weit abgelegene Gegenden und überdauerten Jahrtausende, denn ihr Durchschnittsalter lag bei 1500 Jahren.
159. Pero poco a poco, también se convirtieron en víctimas del tiempo o de los seres humanos. 159. Nach und nach aber wurden auch sie ein Opfer der Zeit oder der Menschen.
160. El último de los malvados, cuya vida terminó con Gewaltsamkeit[2], murió hace poco más de 230.000 años. 160. Der letzte der Bösartigen, dessen Leben gewaltsam beendet wurde, starb vor etwas mehr als 230000 Jahren.
161. En la actualidad, por lo que sabemos, sólo siete de las antiguas formas de vida humana siguen viviendo en la Tierra; donde permanecen tan bien escondidas que seguramente nunca serán encontradas y un día morirán de forma pacífica y sin descendencia, porque se han vuelto demasiado viejas y pasivas para la propagación. 161. Heute leben nach unserem Wissen von den humanen alten Lebensformen nur noch sieben derartige Wesen auf der Erde; wo sie sich so gut verborgen halten, dass sie mit Sicherheit nie gefunden werden und einmal eines friedlichen Todes sterben, und zwar ohne Nachkommen, weil sie für die Vermehrung zu alt und passiv geworden sind.
162. Más comunes que estos gigantescos, titánicos y cíclopes, como tú los llamas, eran los simples gigantes. 162. Häufiger als diese Giganten, Titanen und Zyklopen, wie ihr sie nennt, waren die einfachen Riesen.
163. A menudo servían a grandes gobernantes ávidos de poder. 163. Sie dienten oft grossen und machtgierigen Herrschern.
164. Se los llamó "Goliats" y se utilizaban especialmente para fines bélicos. 164. Man nannte sie Goliath und setzte sie ganz besonders für Kriegszwecke ein.

Billy:

Billy:
Gracias, eso fue muy detallado, Semjase. Pero ahora tengo una pregunta sobre el futuro. ¿Puedes decirme algunas de las cosas que le esperan a los seres humanos y a la Tierra en el futuro? Danke, das war sehr ausführlich, Semjase. Jetzt hätte ich aber noch eine Frage bezüglich der Zukunft. Kannst du mir einige Dinge der Zukunft nennen, die den Menschen und der Erde bevorstehen?

Semjase:

Semjase:
165. Ahora sí me estás poniendo en aprietos. 165. Jetzt bringst du mich tatsächlich in Verlegenheit.
166. Para muchas cosas es bueno conocerlas de antemano; para muchas otras, en cambio, es aconsejable no conocerlas, a no ser que se sepa con exactitud que se puede hacer frente a ese conocimiento apropiadamente. 166. Für viele Dinge ist es gut, wenn man sie zum voraus kennt; für viele Dinge ist es aber ratsam, sie nicht zu wissen, wenn man nicht genau weiss, dass man dem Wissen richtig begegnen kann.
167. Puedo confiarte lo que le depara el futuro a los seres humanos, pero para otros seres humanos es sin duda una imposición peligrosa. 167. Dir selbst kann ich es wohl anvertrauen, was euch die Zukunft bringt, doch für die anderen Menschen ist das ohne Zweifel eine gefährliche Zumutung.

Billy:

Billy:
De hecho no quiero saber todos los detalles, sino sólo cosas individuales desde un punto de vista general. Ich möchte ja nicht jede Einzelheit wissen, sondern nur einzelne Dinge aus allgemeiner Sicht.

Semjase:

Semjase:
168. No obstante, tengo que pensarlo primero y consultarlo también con los demás. 168. Trotzdem, das muss ich mir erst überlegen und mich auch mit den andern beraten.

Billy:

Billy:
Naturalmente, Semjase, no quiero tentarte a hacer algo que no sea justo para ti. Natürlich, Semjase, ich will dich ja nicht zu etwas verleiten, das dir nicht recht wäre.

Semjase:

Semjase:
169. Ello no sería tan fácil, pero de todas formas te lo agradezco. 169. So leicht wäre das nicht, doch aber danke ich dir.
170. Hemos encontrado exactamente al ser humano adecuado en ti, y estoy muy feliz por ello. 170. Wir haben in dir genau den richtigen Menschen gefunden, und ich bin sehr froh darüber.
171. Perteneces a un grupo de seres humanos que se ocupan de la ciencia de frontera y de la ciencia espiritual.[3] 171. Du gehörst einer Gruppe Menschen an, die sich mit Grenz- und Geisteswissenschaft befasst.
172. A menudo me he fijado en los intereses de este grupo y he comprobado que es el único existente en esta forma. 172. Ich habe mich oft um die Interessen dieser Gruppe bemüht und gefunden, dass sie in dieser Form die einzige ist.
173. Tú trabajas sobre una base muy real y de manera distendida. 173. Ihr arbeitet auf sehr realer Basis und zwanglos.
174. He determinado que otros grupos del mismo tipo se ocupan, por desgracia, de cosas que han caído en lo irreal. 174. Ich habe festgestellt, dass andere Gruppen gleicher Art sich leider mit Dingen befassen, die dem Unwirklichen verfallen sind.
175. A menudo llevan a cabo experimentos que ni ellos mismos pueden entender y para los que suelen buscar falsas explicaciones. 175. Sie führen oft Experimente durch, die sie selbst nicht verstehen können und für die sie meistens falsche Erklärungen suchen.
176. Pero esto no es tan sorprendente, porque en estos grupos prácticamente sólo se admiten seres humanos que han caído presa de una creencia ilusoria y de las falsas enseñanzas de las religiones. 176. Dies ist aber weiter nicht verwunderlich, denn in diesen Gruppen sind praktisch nur Menschen aufgenommen, die einem Wahnglauben verfallen sind und den Irrlehren der Religionen.
177. Felicito a tu grupo, que aborda cada asunto de forma tan distendida y real; no de forma mística, como hacen otros. 177. Ich beglückwünsche eure Gruppe, die so zwanglos und real jedem Stoff entgegentritt; nicht in mystischer Form, wie dies andere tun.
178. Están en el camino correcto - y sigan así. 178. Ihr seid auf dem guten Weg – und haltet das so bei.

Billy:

Billy:
Gracias, Semjase. ¿Puedo hacerte una pregunta más, o ese ha sido tu discurso de despedida por hoy? Danke, Semjase. Darf ich dir noch eine Frage stellen, oder war das deine Abschiedsrede für heute?

Semjase:

Semjase:
179. Me diviertes con tu peculiar humor. 179. Du machst mir Spass mit deinem eigenartigen Humor.
180. Sigue preguntando, porque todavía tengo algo de tiempo. 180. Frage nur weiter, denn noch habe ich etwas Zeit.

Billy:

Billy:
Hace un momento mencionaste a nuestro grupo; de allí viene mi siguiente pregunta precisamente, como ya lo fueron algunas de las anteriores: ¿Qué hay sobre el "mundo de los espíritus" y de las llamadas voces de las cintas[4], puedes darme información exhaustiva al respecto? Gerade hast du vorhin unsere Gruppe genannt; genau daher stammt meine nächste Frage, wie auch schon einige vorher: Wie verhält es sich mit der “Geisterwelt” und mit den sogenannten Tonbandstimmen, kannst du mir da erschöpfend Auskunft geben?

Semjase:

Semjase:
181. No como quisieras, pero puedo explicarte algunas cosas que puedes transmitir. 181. Nicht so, wie du gerne möchtest, doch aber kann ich dir einiges erklären, was du weiterübermitteln kannst.
182. Desgraciadamente, hay muchas cosas que un ser humano sólo puede llegar a conocer después de haberse vuelto espiritualmente pensante y que el conocimiento espiritual y esencia de sabiduría espiritual hayan sido imprescindiblemente desarrolladas. 182. Es gibt leider sehr viele Dinge, die der Mensch erst dann erfahren darf, wenn er geistdenkend geworden ist und sich das geistige Wissen und die geistige Weisheit zur Mussform entwickelt hat.
183. Por lo tanto, tendré que ocultar muchas cosas, desgraciadamente también a ti. 183. Daher muss ich viele Dinge verschweigen – leider auch dir gegenüber.
184. Un "mundo de los espíritus", como tú lo has llamado, no existe. 184. Eine “Geisterwelt”, wie du es nanntest, das gibt es nicht.
185. En este aspecto, sólo existen los mundos sutil-fluídos. 185. Es gibt nur die feinstofflichen Welten in dieser Beziehung.
186. Son mundos que se encuentran en otras dimensiones y albergan formas espirituales sin cuerpo. 186. Das sind Welten, die in anderen Dimensionen liegen und körperlose Geistformen beherbergen.
187. Cuando un espíritu deja un cuerpo material, no puede simplemente asentarse en cualquier lugar; debe volver a habitar un cuerpo, esto es que entra en un mundo sútil-fluído, un mundo de formas espirituales, de las cuales hay innumerables. 187. Verlässt ein Geist einen materiellen Körper, dann kann er sich nicht einfach irgendwo niederlassen; er muss wieder einen Körper bewohnen resp. er geht ein in eine Feinstoffwelt, eine Geistformwelt also, von denen es unzählige gibt.
188. Allí, el espíritu vive como su propia forma durante un tiempo, hasta que vuelve de nuevo a un cuerpo anfitrión recién creado. 188. Dort lebt der Geist als eigene Form so lange, bis er wieder in einen neuerschaffenen Gastkörper zurückkehrt.

Billy:

Billy:
Aha, entonces eso significa que el espíritu como ser humano no tendrá siempre el mismo cuerpo material ni la misma personalidad, si entiendo bien, porque acabas de decir un cuerpo anfitrión recién creado. Aha, das heisst also, dass er als Mensch nicht immer den gleichen materiellen Körper und nicht die gleiche Persönlichkeit haben wird, wenn ich richtig verstehe, denn du sagtest eben einen neuerschaffenen Körper.

Semjase:

Semjase:
189. Correcto. 189. Richtig.
190. Esto significa que cada forma espiritual tiene normalmente una residencia (cuerpo) especialmente adaptada a ella, en la que vive su vida en forma material. 190. Das heisst, jede Geistform hat im Normalfall eine jeweils speziell auf sie abgestimmte Wohnung (Körper), in der sie ihr Leben in materieller Form durchlebt.
191. A lo largo de todo un periodo principal se puede observar así que los rasgos faciales del cuerpo anfitrión no suelen ser siempre similares y, por lo tanto, cambian de forma muy notable. 191. Über eine ganze Hauptperiode hinweg kann man so verfolgen, dass die Gesichtszüge des Gastkörpers nicht immer gleich sind und sie sich also sehr merklich verändern.
192. Esto aplica hasta que se alcanza un estado espiritual alto. 192. Das gilt, bis ein hoher geistiger Stand erreicht ist.
193. No con niveles espirituales muy bajos, sino con niveles espirituales muy altos, las caras de todos los cuerpos anfitriones de los distintos seres espirituales comienzan a parecerse entre sí. 193. Nicht bei sehr niedrigem, doch bei sehr hohem geistigen Stand beginnen sich die Gesichter aller Gastkörper der verschiedenen Geistwesen zu gleichen.
194. Cuando un cuerpo anfitrión muere, el espíritu escapa de él y normalmente entra en un mundo sutil-fluído. 194. Ist ein Gastkörper also abgestorben, dann entweicht ihm der Geist und geht normalerweise ein in eine Feinstoffwelt.
195. Allí también tiene que vivir ciertos periodos antes de poder volver a reclamar un cuerpo anfitrión. 195. Auch dort hat er wieder bestimmte Perioden zu durchleben, ehe er erneut einen Gastkörper in Anspruch nehmen kann.
196. Sin embargo, si por alguna circunstancia un cuerpo anfitrión es destruido prematuramente con Gewaltsamkeit, antes de ser avivado por el espíritu en el día 21, entonces puede suceder que el espíritu en cuestión no busque otro cuerpo anfitrión lo más rápido posible y lo habite, sino que continúa habitando en el otro mundo. 196. Wird ein Gastkörper aber gewaltsam und frühzeitig durch irgendwelche Umstände vernichtet, ehe er am 21. Tag vom Geist belebt wird, dann kann es vorkommen, dass sich der betreffende Geist nicht schnellstens einen anderen Gastkörper sucht und diesen bewohnt, sondern dass er weiterhin im Jenseitsbereich verweilt.
197. De esta forma, no penetra en los cuerpos que ya están ocupados. 197. So dringt er dann nicht in Körper ein, die bereits besetzt sind.
198. Entonces, no da lugar a que dos espíritus habiten en un mismo cuerpo anfitrión y causen una grave confusión. 198. Es hat dann also nicht zur Folge, dass zwei Geister in einem einzigen Gastkörper wohnen und schwere Verwirrung stiften.
199. Por lo tanto, no hay posibilidades para eso. 199. Hierin gibt es also keine Möglichkeiten.
200. Así que el proceso normal es que el espíritu reingresa al mundo sutil-fluído y vuelve a pasar otro período allí aprendiendo. 200. Der Normalvorgang ist also der, dass der Geist wieder in die Feinstoffwelt eingeht und wiederum lernend eine weitere Periode dort verbringt.

Billy:

Billy:
Esto coincide más o menos con lo que yo imaginaba, aunque no con tanta precisión. Pero qué pasa con eso, ¿podemos hacer algún tipo de conexión con este bloque de conciencia integral que pertenece al ser espiritual en un mundo sútil-fluído? Das deckt sich etwa mit meinen Vorstellungen, wenn auch nicht so sehr genau. Doch wie ist es damit; können wir denn mit diesem dem Geistwesen zugehörenden Gesamtbewusstseinsblock in einer Feinstoffwelt in irgendwelche Verbindung treten?

Semjase:

Semjase:
201. Seguro, pero no es recomendable. 201. Sicher, doch das ist nicht empfehlenswert.
202. Los bloques de conciencia integral que, al igual que las propias formas espirituales, entran en los mundos sutiles-fluídos, no están más avanzados en sus conocimientos que en su vida material. 202. Die Gesamtbewusstseinsblocks, die wie die Geistformen selbst in Feinstoffwelten eingehen, sind in ihrem Wissen nicht weiter, als sie es im materiellen Leben waren.
203. La no verdad, las mentiras y engaños muy deliberados aún les son característicos también. 203. Unwahrheit und Lüge und ganz bewusste Irreführung sind auch ihnen noch eigen.
204. Por esta razón, los que están materialmente viviendo no deberían querer contactarse con ellos, porque podrían ser masivamente engañados. 204. Daher sollten die materiell Lebenden sich nicht mit ihnen in Verbindung setzen wollen, weil sie in grossen Massen belogen werden könnten.
205. Sería mejor si los que están viviendo aumentaran su conocimiento a través de su propio trabajo de conciencia que intentar adquirirlo de esta manera, porque en muchos casos sólo serían conducidos hacia lo irreal. 205. Es wäre den Lebenden besser, ihr Wissen durch eigene Bewusstseinsarbeit zu mehren, als es sich auf diesem Wege aneignen zu wollen, weil sie vielfach nur irregeleitet würden.
206. Por supuesto, también existen bloques de conciencia integral que podrían ser capaces de responder de manera honesta. 206. Natürlich gibt es auch Gesamtbewusstseinsblocks, die in ehrlicher Gesinnung antworten könnten.
207. Sin embargo, hay pocos de ellos, y viven en esferas más elevadas porque están más avanzados en conciencia. 207. Ihrer jedoch sind wenige, und sie leben in höheren Sphären, weil sie bewusstseinsmässig weiterentwickelt sind.
208. Pero en general, hay pocos seres humanos que pueden comunicarse con los muertos, como tú dices. 208. Im grossen und ganzen gibt es jedoch wenige Menschen, die mit Toten, wie ihr sagt, in Verbindung treten können.
209. A pesar de que en la Tierra haya grandes círculos espirituales, a menudo éstos no son más que fraudes. 209. Obwohl ihr grosse spiritistische Zirkel auf der Erde habt, so sind diese oft nicht mehr als Betrug.
210. Muchos médiums sólo son buenos actores y satisfacen los deseos de sus pulsiones teatrales. 210. Viele Medien sind nur ganz gute Schauspieler und frönen den Gelüsten ihrer Schauspieltriebe.
211. Un hecho que, por desgracia, sólo puede ser comprobado por los seres humanos de la Tierra con gran dificultad. 211. Eine Tatsache, die durch Erdenmenschen leider nur sehr schwer nachgewiesen werden kann.
212. Pero, por otra parte, existen también esos médiums que imaginan cosas tremendas y luego las imitan en estado de trance con toda perfección, con lo cual nuevamente se produce un engaño. 212. Andererseits gibt es aber auch jene Medien, die sich ungeheure Dinge einbilden und sie dann im Trancezustand in aller Perfektion nachahmen, wodurch wieder ein Betrug stattfindet.
213. En este proceso, su poder de imaginación llega a tal punto que pueden mencionar hechos verdaderos de otras personas del pasado o del futuro, e incluso imitar sus voces con toda perfección. 213. Ihre Einbildungskraft geht dabei oft so weit, dass sie tatsächliche Dinge anderer Menschen aus der Vergangenheit oder der Zukunft nennen und gar ihre Stimmen mit aller Perfektion nachahmen können.
214. Pero tampoco hay que olvidar a los médiums que son explotados por algunos seres de otras dimensiones sólo por diversión o maliciosamente. 214. Es sind aber auch jene Medien nicht zu vergessen, die von irgendwelchen Wesen anderer Dimensionen spasseshalber oder bösartig ausgenutzt werden.
215. En realidad, sólo hay muy pocos médiums de verdad, y la mayoría de ellos son casi desconocidos. 215. Wirkliche Medien sind tatsächlich nur sehr wenige, und meistens sind sie fast unbekannt.
216. Pero los que son verdaderos médiums guardan silencio al respecto y no arman un revuelo sobre ello. 216. Die aber wirkliche Medien sind, die schweigen darüber und machen kein Aufhebens davon.

Billy:

Billy:
Entonces no me equivocaba. - ¿Pero qué hay acerca del fenómeno de voz electrónica? Dann habe ich mich also nicht geirrt. – Wie steht es nun aber mit den Tonbandstimmen?

Semjase:

Semjase:
217. Aquí hay muchos puntos que juegan entre sí. 217. Hier spielen viele Punkte ineinander.
218. La gran mayoría de los casos del fenómeno de voz electrónica se relacionan claramente con la radio que tú conoces, en la que los llamados radioaficionados suelen hacer de las suyas. 218. Die meisten Fälle von Tonbandstimmen sind ganz eindeutig auf den euch bekannten Funk zurückzuführen, wobei sich oft sogenannte Funkamateure ihre Spässe leisten.
219. Sin embargo, muchos de estos contactos se producen a través de los medios de comunicación de viajeros espaciales. 219. Andererseits aber erfolgen viele dieser Kontakte durch Kommunikationsmittel von Weltraumreisenden.
220. Pero los pensamientos de los propios seres humanos también juegan un papel importante y a menudo se entrometen como voces audibles, y no sólo en las cintas, sino abiertamente audibles. 220. Auch die Gedanken der Menschen spielen aber eine wichtige Rolle und drängen sich oft als hörbare Stimmen auf – und zwar nicht nur auf Tonbändern, sondern frei hörbar.
221. A menudo, la persona que pregunta en la cinta imita inconscientemente una voz que de alguna manera le atrae en sus pensamientos y así transmite exactamente la respuesta a la cinta que uno quiere tener o escuchar. 221. Oft ahmt so ein Tonbandstimmenfrager unbewusst eine ihm irgendwie zusagende Stimme in Gedanken nach und übertragt so genau die Antwort auf das Tonband, die man haben oder hören will.

Billy:

Billy:
Aber wie ist das denn möglich? Aber wie ist das denn möglich?

Semjase:

Semjase:
222. Si tuviera que explicarte esto, sería extremadamente complicado y extenso. 222. Wenn ich dir das erklären müsste, dann wäre das ungeheuer kompliziert und langwierig.
223. Sin embargo, puedo decirte que todo receptor es también un transmisor el cual puede captar las más altas ondas-oscilante de pensamiento y transmitirlas a un receptor. 223. Ich kann dir aber sagen, dass jeder Empfänger auch ein Sender ist und höchste gedankliche Schwingungen auffangen und in einen Empfänger weitergeben kann.

Billy:

Billy:
Entonces, ¿los fenómenos de voz electrónica no serían en absoluto fenómenos de otra dimensión o del mundo espiritual? Dann wären Tonbandstimmen also gar keine Phänomene einer anderen Dimension oder Geistwelt?

Semjase:

Semjase:
224. That isn't entirely correct because just as there are genuine mediums who are able to enter into connection with other dimensions, there are also genuine electronic tape voice phenomena that really come from overall consciousness-blocks of various fine-fluidal worlds. 224. Das ist nicht ganz richtig; denn so wie es echte Medien gibt, die mit anderen Dimensionen in Verbindung zu treten vermögen, so gibt es auch echte Tonbandstimmen, die tatsächlich von Gesamtbewusstseinsblocks verschiedener Feinstoffwelten kommen.
225. Pero los hay tan pocos como auténticos médiums. 225. Ihrer sind aber ebensowenige wie echte Medien.
226. Desgraciadamente, también en este ámbito hay mucho engaño y charlatanería, atribuibles al deseo de presumir y demás de los seres humanos. 226. Auch auf diesem Gebiet wird leider sehr viel Betrug und Scharlatanerie betrieben, was der Renommiersucht usw. des Menschen zuzuschreiben ist.
227. Los fenómenos de voz electrónica conocidos en la Tierra, por regla general, sólo se basan en recuperaciones de los bancos de almacenamiento (registros Akáshicos) y carecen de valor y significado, mientras que las grabaciones auténticas se guardan en secreto. 227. Die auf der Erde bekannten Tonbandstimmenphänomene basieren in der Regel nur auf Speicherbankabrufungen (Akasha-Chronik) und sind wertlos und ohne Bedeutung, während die echten Aufnahmen geheimgehalten werden.

Billy:

Billy:
Gracias, Semjase. Me has ayudado muchísimo. Danke, Semjase. Du hast mir wirklich ungeheuer viel geholfen.

Semjase:

Semjase:
228. Por hoy es suficiente, porque el deber me llama de nuevo. 228. Für heute muss es auch reichen, denn die Pflicht ruft mich wieder.
229. Sin embargo, lamento tener que decirte que no podré venir aquí durante los próximos 24 días porque tengo que emprender un largo viaje a ... (por favor, no nombres el lugar), porque tengo una determinada tarea que me han asignado. 229. Leider muss ich dir aber noch sagen, dass ich für die nächsten 24 Tage nicht herkommen kann, weil ich eine weite Reise nach ... unternehmen muss (nenne den Ort bitte nicht), da mir eine bestimmte Aufgabe obliegt, die man mir aufgetragen hat.

Billy:

Billy:
Que pena, Semjase. Pero en ese caso, ¿puedo hacerte una o dos preguntas dado que no te veré por tanto tiempo? Sehr schade, Semjase. Darf ich dir dann aber noch eine oder zwei Fragen stellen, wenn ich dich so lange nicht mehr sehe?

Semjase:

Semjase:
230. Claro. 230. Sicher.
231. Sólo pregunta, aún hay tiempo para eso. 231. Frage nur, dazu reicht die Zeit noch.

Billy:

Billy:
Gracias. - Hasta ahora no me has dicho dónde te quedas realmente cuando no estás teniendo conversaciones conmigo. ¿Tienes permitido hablarme de ello? Danke. – Bisher hast du mir noch nie gesagt, wo du dich eigentlich immer aufhältst, wenn du nicht gerade mit mir Gespräche führst. Darfst du mir darüber Auskunft erteilen?

Semjase:

Semjase:
232. Puedo informarte en parte sobre ello, es decir, puedo contarte todo pero no puedes comunicarlo todo a los demás. 232. Teilweise kann ich dich darüber aufklären, d.h. dir selbst darf ich alles erzählen, doch darfst du nicht alles bekanntmachen.
233. En la Tierra, como en muchos otros planetas, tenemos nuestras bases donde nos quedamos constantemente. 233. Wir haben auf der Erde, wie auch auf vielen anderen Planeten, unsere Stützpunkte, wo wir uns dauernd aufhalten.
234. Tenemos una base de este tipo en este país, Suiza. 234. Einen solchen Stützpunkt haben wir auch in diesem Land, der Schweiz.
235. Se encuentra en lo alto de las montañas, cerca de ... 235. Er befindet sich hoch oben in den Bergen bei ...
236. Allí tengo mi principal lugar de residencia cuando estoy en la Tierra. 236. Dort habe ich meinen hauptsächlichen Aufenthaltsort, wenn ich auf der Erde bin.
237. Pero también tenemos otras estaciones importantes repartidas por todo el mundo. 237. Wir haben aber auch noch einige wichtige andere Stationen, die über die ganze Welt verteilt sind.
238. Pero están construidas con tanta seguridad que sería imposible encontrarlas a menos que las conozcas bien. 238. Sie sind aber alle so sicher erbaut, dass es unmöglich wäre, sie zu finden, wenn man sie nicht genau kennt.
239. Pero muy a menudo estoy en movimiento y tengo que cumplir mis tareas en mundos de los más diversos. 239. Ich bin aber auch sehr oft unterwegs und habe auf den verschiedensten Welten meine Aufgaben zu erfüllen.
240. También suelo ir de visita a casa, como sueles decir, y por eso también suelo quedarme en las Pléyades, como las llamamos de momento. 240. Oft gehe ich auch zu Besuch in die Heimat, wie ihr zu sagen pflegt, und so halte ich mich auch oft auf den Plejaden auf, wie wir diese vorläufig nennen.

Billy:

Billy:
¿Podemos hablar de esto con más detalle después? Können wir später einmal ausführlicher darüber sprechen?

Semjase:

Semjase:
241. Por supuesto; pero mucho será sólo para tus oídos. 241. Natürlich; nur wird vieles nur für deine Ohren bestimmt sein.

Billy:

Billy:
Aun así, tengo curiosidad. - Sin embargo, se me hará un poco largo el tiempo. Trotzdem, ich bin gespannt. – Die Zeit wird mir allerdings etwas lang werden.

Semjase:

Semjase:
242. Me mantendré en contacto de pensamiento contigo. 242. Ich bleibe mit dir in Gedankenverbindung.

Billy:

Billy:
Al menos es un consuelo, pero ¿podrías seguir explicándome en qué consiste la llamada "música espiritual"? Wenigstens ein Trost, doch kannst du mir noch erklären, was es mit der sogenannten “Geistermusik” auf sich hat?

Semjase:

Semjase:
243. ¿Música espiritual? 243. Geistermusik?
244. ¿Qué es eso? 244. Was ist das?

Billy:

Billy:
Siempre se afirma que ciertas personas reciben música del otro mundo. Es wird doch immer behauptet, dass gewisse Leute Musikstücke aus dem Jenseits übermittelt erhalten würden.

Semjase:

Semjase:
245. Ya veo. 245. Ach so.
246. ¿Llamas a eso "música espiritual"? 246. Das nennt ihr “Geistermusik”?

Billy:

Billy:
Así es como lo llaman algunas personas. ¿Pero de qué se trata? So nennen es gewisse Leute. Aber was hat es damit auf sich?

Semjase:

Semjase:
247. Es un engaño malicioso, un autoengaño o un delirio autosugestivo y similares. 247. Es handelt sich um einen bösen Betrug, um Selbstbetrug oder um selbstsuggestiven Wahn und dergleichen.
248. Los seres espirituales no transmiten música a los vivos. 248. Geistwesen übermitteln den Lebenden keine Musik.

Billy:

Billy:
Bien - ¿Y qué hay acerca del tal llamado despliegue de poder, de la magia? Gut – und was hat es auf sich mit der sogenannten Machtentfaltung, der Magie?

Semjase:

Semjase:
249. Tú estás bien informado sobre esto y sabes muy bien que no existe en la forma que generalmente se acepta y defiende. 249. Darüber bist du bestens orientiert, und du weisst genau, dass es sie in der Form nicht gibt, die allgemein angenommen und verfochten wird.
250. La magia se basa en los poderes de conciencia en mayor o menor medida ... 250. Magie basiert auf den bewusstseinsmässigen Plus- und Minuskraften ...

Billy:

Billy:
O sea, ¿en el bien y el mal, o en otras palabras, lo positivo y lo negativo? Also Gut und Böse, oder mit anderen Worten Positiv und Negativ?

Semjase:

Semjase:
251. Ya he dicho que estás puntualmente orientado y eres conocedor de esto. 251. Ich sagte schon, dass du genauestens darüber orientiert und wissend bist.

Billy:

Billy:
No obstante, me gustaría hablar contigo sobre ello. Trotzdem möchte ich aber mit dir darüber sprechen.

Semjase:

Semjase:
252. Seguro, pero tendremos que posponerlo para más adelante, porque ahora sí que me tengo que ir. 252. Sicher, doch müssen wir das auf einen späteren Zeitpunkt verschieben, denn nun muss ich wirklich gehen.

Billy:

Billy:
Por supuesto, Semjase. - No quiero ponerte en apuros.

Natürlich, Semjase. – Ich will dich nicht in Verlegenheit bringen.

Tarea parte (1) Auftragsteil (1)
del Informe el 25 de Febrero, 1975, 18:02

vom Kontakt am 25. Februar 1975, 18:02 h


Semjase:

Semjase:
1. No se te está permitido contar a nadie la primera parte de esta tarea, por lo tanto no la escribas, para que no se pueda hacer accesible a personas externas de esa manera por casualidad ... (Esta parte de la tarea está sujeta al sello de confidencialidad).

1. Den ersten Teil dieser Aufgabe darfst du niemandem nennen, schreibe ihn daher auch nicht nieder, so er auch nicht in dieser Form durch irgendwelche Zufälle Aussenstehenden zugängig werden kann ... (Dieser Auftragsteil unterliegt dem Siegel der Verschwiegenheit.)

Tarea parte (2) Auftragsteil (2)
del Informe el 25 de Febrero, 1975, 18:02

vom Kontakt am 25. Februar 1975, 18:02 h


Semjase:

Semjase:
1. Mañana recibiré mi nueva-luz, la cual ya te he anunciado antes. 1. Am morgigen Tag erhalte ich mein neues Strahlschiff, das ich dir bereits früher schon angekündigt habe.
2. Como resultado, tendremos cuatro naves-luz apostadas en tu país durante tres días. 2. Dadurch haben wir in deinem Land für drei Tage vier Strahlschiffe stationiert.
3. Hemos decidido mostrarte estas cuatro naves-luz por única vez, así que en dos días a las 10.00 a.m. tendríamos que dirigirte a... donde te haremos una demostración de vuelo, que podrás fotografiar. 3. Wir haben beschlossen, dir diese vier Schiffe für einmal vorzuführen, so du in zwei Tagen um 10.00 Uhr nach ... gehen sollst, wo wir dir dann einen Demonstrationsflug vorführen, den du photographieren kannst.
4. No me pondré en contacto contigo, pero aterrizaré mi nueva nave para que puedas tomar fotos muy de cerca. 4. Kontakt werde ich keinen mit dir aufnehmen, doch aber werde ich mein neues Schiff landen, so du sehr nahe Aufnahmen machen kannst.
5. Lamentablemente no tendré mucho tiempo porque aún tengo varias cosas que hacer para la tarea que me corresponde realizar. 5. Leider habe ich nicht sehr viel Zeit, weil ich noch einiges für meinen Auftrag tun muss, den ich auszuführen habe.
6. Por lo tanto, no hay tiempo suficiente para un contacto. 6. Daher reicht es nicht für einen Kontakt.
7. Sin embargo, haré otro vuelo por la tarde para familiarizarme un poco con mi nueva nave, y dejaré que tu decidas dóne nos reuniremos nuevamente para un contacto de vuelo, donde podrás volver a tomar fotos. 7. Um mich aber mit meinem neuen Schiff etwas vertrauter zu machen, unternehme ich am Nachmittag noch einen weiteren Flug, und ich überlasse es dir, wo ich dich nochmals mit einem Flugkontakt treffen kann, wo du dann nochmals Aufnahmen machen sollst.

Billy:

Billy:
Sería muy conveniente para mí en ... a las 16:00 horas, porque es cuando estaré en esa zona. ¿Si te parece bien? Es wäre mir sehr gelegen in ... um 16.00 Uhr, weil ich dann dort in der Gegend bin. Wenn dir das recht ist?

Semjase:

Semjase:
8. Claro. 8. Sicher.
9. Estaré allí a esa hora, a las 16:00 el 27 de Febrero. 9. Ich werde zur Zeit dort sein, um 16.00 Uhr am 27. Februar.
10. En cuanto a mi vieja nave, me gustaría explicar que ya tiene varios cientos de años y que todavía representa una de las formas antiguas. 10. Zu meinem alten Schiff möchte ich noch erklären, dass es schon mehrere hundert Jahre alt ist und noch eines der alten Formen darstellt.
11. Estas viejas naves todavía están construidas según el principio de la corrugación, una manera que fue utilizada por nosotros por razones de estabilidad. 11. Diese alten Schiffe sind noch nach dem Prinzip der Wellung gebaut, eine Form, die bei uns aus Stabilitätsgründen Anwendung gefunden hat.
12. Pero ahora, todos estos tipos van a ser eliminados. 12. Jetzt aber werden diese Typen alle eliminiert.
13. Con este fin, la mía también será llevada a casa el 3 de marzo por uno de nuestros pilotos y acompañada por una segunda nave más pequeña de la clase de reconocimiento. 13. Zu diesem Zwecke wird auch das meinige am 3. März in die Heimat gebracht durch einen unserer Piloten und in Begleitung eines zweiten kleineren Schiffes der Aufklärerklasse.
14. Si así lo quieres, puedo arreglar para que las fotografíes también antes de que emprendan su viaje. 14. Wenn du nun willst, kann ich vereinbaren, dass du sie ebenfalls noch photographieren kannst, ehe sie ihre Reise antreten.

Billy:

Billy:
Por supuesto, con mucho gusto, Semjase, ¿podrían quizás ir hasta ... ? Natürlich, gerne, Semjase, könnten sie vielleicht nach ... kommen?

Semjase:

Semjase:
15. Claro. 15. Sicher.
16. Pero estate allí a tiempo a las 17.00. 16. Sei aber pünktlich dort um 17.00 Uhr.

Billy:

Billy:
Gracias, ciertamente recordaré el momento. Danke, ich werde mir die Zeit schon merken.

Semjase:

Semjase:
17. Bien. 17. Gut.
18. Esta sería la segunda parte de tu tarea, que consiste en crear un buen material fotográfico. 18. Dies wäre der zweite Teil deiner Aufgabe, wodurch du gutes Bildmaterial schaffen sollst.


“La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento”
27 de Febrero, 1975, 10:00, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern»
27. Februar 1975, 10.00 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento”
27 de Febrero, 1975, 10:01, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern»
27. Februar 1975, 10.01 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento”
27 de Febrero, 1975, 10:03, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern»
27. Februar 1975, 10.03 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento”
27 de Febrero, 1975, 10:04, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern»
27. Februar 1975, 10.04 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La demostración anunciada por Semjase el 25 de febrero con dos naves-luz y dos naves de reconocimiento”
27 de Febrero, 1975, 10:04, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Die von Semjase am 25. Februar angekündigte Demonstration mit zwei Strahlschiffen und zwei Aufklärern»
27. Februar 1975, 10.04 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La demostración de vuelo con la nueva nave-luz de Semjase anunciado el 25 de Febrero. Primer plano desde abajo.”
27 de Febrero, 1975, 16:00, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Der am 25. Februar angekündigte Demonstrationsflug mit Semjases neuem Strahlschiff. Nahaufnahme von unten.»
27. Februar 1975, 16:00 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La nave-luz de Semjase aterrizó con fines de demostración. El visor de la cámara explotó porque la nave estaba demasiado cerca.”
27 de Febrero, 1975, 16:02, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.»
27. Februar 1975, 16:02 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La nave-luz de Semjase aterrizó con fines de demostración. El visor de la cámara explotó porque la nave estaba demasiado cerca.”
27 de Febrero, 1975, 16:04, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.»
27. Februar 1975, 16:04 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La nave-luz de Semjase aterrizó con fines de demostración. El visor de la cámara explotó porque la nave estaba demasiado cerca.”
27 de Febrero, 1975, 16:05, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.»
27. Februar 1975, 16:05 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


“La nave-luz de Semjase aterrizó con fines de demostración. El visor de la cámara explotó porque la nave estaba demasiado cerca.”
27 de Febrero, 1975, 16:05, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil
Informe de Contacto 007
Newspaper clipping included in printed book
Zeitungsausschnitt im gedruckten Buch enthalten
«Semjases Strahlschiff zu Demonstrationszwecken gelandet. Der Sucher der Kamera explodierte wegen zu grosser Nähe des Schiffes.»
27. Februar 1975, 16:05 h, Jakobsberg-Allenberg/Bettswil-Bäretswil


Tarea parte (3) Auftragsteil (3)
del Informe el 25 de Febrero, 1975, 18:02 vom Kontakt am 25. Februar 1975, 18:02 h
(Explicaciones adicionales en el Contacto por pensamiento el 25 de febrero de 1975) (Zusätzliche Erklärung bei Gedankenkontakt am 25. Februar 1975)

Semjase:

Semjase:
1. Como tercera parte de la tarea, me gustaría pedirte que transmitas lo siguiente a las autoridades pertinentes, teniendo en cuenta, sin embargo, que la totalidad de estos conocimientos no están destinados al público en general por el momento. 1. Als dritter Teil der Aufgabe möchte ich dich bitten, Nachfolgendes an massgebende Stellen weiterzuleiten, jedoch unter Berücksichtigung dessen, dass diese Kenntnisse vorläufig nicht in ihrer ganzen Tragweite für die breite Masse der Öffentlichkeit bestimmt sind.
2. Ya sabes el camino que hay que tomar; el cual es a través del Sr. Karl Veit, a quien enviaste tus informes de contacto. 2. Den einzuschlagenden Weg kennst du; er führt über Herrn Karl Veit, dem du deine Kontaktberichte zukommen liessest.
3. Él es y sigue siendo la persona competente que debe difundir y transmitir los mensajes de forma adecuada. 3. Er ist und bleibt die massgebende Person, die die Botschaften zweckdienlich verbreiten und weiterleiten soll.
4. Sin embargo, en los últimos días tuve que darme cuenta de que el Sr. Veit estaba muy afectado tras recibir los informes y estaba acosado por las dudas. 4. Allerdings musste ich in den letzten Tagen erkennen, dass Herr Veit nach Zustellung der Berichte sehr erschüttert war und von Zweifeln befallen wurde.
5. Desgraciadamente, también está atado a cosas que son religiosas. 5. Leider ist auch er befangen von Dingen, die religiös bedingt sind.
6. Esto es por culpa de ciertos supuestos contactados que pudieron influir en él fraudulentamente. 6. Dies durch die Schuld gewisser angeblicher Kontaktpersonen, die ihn betrügerisch zu beeinflussen vermochten.
7. Incluso sus familiares más cercanos e innumerables amigos se han visto afectados por ello. 7. Auch seine engsten Angehörigen und unzählige seiner Freunde sind dadurch in Mitleidenschaft gezogen worden.
8. Sin embargo, el Sr. Veit tendrá que triunfar sobre sí mismo y reconocer la verdad. 8. Trotzdem aber wird Herr Veit über sich selbst siegen und die Wahrheit anerkennen müssen.
9. Su racionalidad tendrá que triunfar, pues su sentido común se lo exige. 9. Seine Vernunft wird siegen müssen, denn sein Sinn verlangt danach.
10. Queda a tu discreción si quieres comunicar mis palabras a este respecto al Sr. Veit, lo cual sería apropiado. 10. Es ist deinem Ermessen überlassen, ob du Herrn Veit meine diesbezüglichen Äusserungen mitteilen willst, was aber angebracht wäre.
11. Es conocido por nosotros como un ser humano que piensa y actúa honestamente, y él aprecia la franqueza abierta. 11. Er ist uns bekannt als ehrlichdenkender und ehrlichhandelnder Mensch, und er weiss ehrliche Offenheit zu schätzen.
12. Por lo tanto, como el más racional de todos en cuanto a la difusión de la verdad, también te he mencionado su nombre -aunque, por razones que conoces, no podemos entrar en contacto personal con él. 12. Als Vernünftigsten unter allen im Bezuge auf die Verbreitung der Wahrheit, habe ich dir daher auch seinen Namen genannt – auch wenn wir aus dir bekannten Gründen nicht persönlich mit ihm in Kontakt treten können.
13. Pero tú debes actuar como intermediario entre él y nosotros, en el sentido de que le transmitirás nuestros mensajes y él se encargará de su adecuada difusión, pues son muy importantes y de gran trascendencia. 13. Du sollst aber als Mittelsperson zwischen ihm und uns stehen in dem Sinne, dass du ihm unsere Botschaften übermittelst und er ihre angemessene Verbreitung an die Hand nimmt, denn sie sind sehr wichtig und von grosser Bedeutung.)
14. El mensaje de hoy no está dirigido al público en general, sino sólo a todos aquellos que son honestamente conscientes de nuestra existencia, además y principalmente a sus gobiernos y científicos. 14. Die heutige Botschaft ist nicht für die breite Öffentlichkeit bestimmt, sondern nur für alle jene, welche sich unserer Existenz in Ehrlichkeit bewusst sind, ausserdem aber in erster Linie für eure Regierungen und Wissenschaftler.
15. Crea un grupo a partir de tus círculos que sólo se dedique específicamente a tareas de tipo como la que sigue a continuación, ya que ésta y las siguientes son de inmensa importancia para la continuada existencia de todas las formas de vida en la Tierra. 15. Erstellt eine Gruppe aus euren Kreisen, die sich speziell nur Aufgaben widmet, wie sie die nachfolgende sein wird, denn diese und weitere sind von immenser Bedeutung für das Weiterbestehen aller Lebensformen der Erde.
16. El campo de actividad del grupo será impedir que los científicos y los gobiernos pongan en práctica ciertas cosas, resultados de investigaciones, conocimientos y logros que son capaces de traer la muerte, la ruina y la destrucción a todas las formas de vida y a todo el sistema solar. 16. Die Gruppe soll ihr Beschäftigungsfeld darin haben, Wissenschaftler und Regierungen davon abzuhalten, gewisse Dinge, Forschungsergebnisse, Erkenntnisse und Errungenschaften in Anwendung zu bringen, die Tod, Verderben und Vernichtung über alle Lebensformen und das ganze Sonnensystem zu bringen vermögen.
17. El mensaje de hoy es este: 17. Die heutige Botschaft ist die:
18. Durante muchas décadas hemos estado controlando todas las esferas de su mundo, su constante aumento de cambios y los peligrosos efectos de los propelentes y otros contaminantes peligrosos liberados por el ser humano de la Tierra. 18. Seit vielen Jahrzehnten kontrollieren wir alle Sphären eurer Welt, deren stetige Zunahme ihrer Veränderungen und die gefährlichen Auswirkungen von durch den Erdenmenschen freigesetzten Treibgasen und sonstigen gefährlichen Schadstoffen.
19. Desde ya hace algunos años hemos notado un peligroso cambio en la estratosfera que va en aumento y que puede tener consecuencias mortales para toda la vida terrestre: 19. Seit einigen Jahren stellen wir nun fest, dass sich in der Stratosphäre eine stetig zunehmende gefährliche Veränderung bemerkbar macht, die für alles irdische Leben tödliche Folgen zeitigen kann:
20. La capa de ozono estratosférico está cambiando cada vez más debido a la influencia irresponsable de los logros humanos. 20. In zunehmendem Masse verändert sich der Ozongürtel der Stratosphäre durch unverantwortliche Einflüsse menschlicher Errungenschaften.
21. Varias sustancias químicas que agotan la capa de ozono ascienden en forma de gas a la estratosfera y dañan la capa de ozono. 21. Verschiedene ozonzerstörende Chemikalien steigen als Gassubstanzen in die Stratosphäre empor und schädigen den Ozongürtel.
22. En particular, los clorofluorocarbonos y los gases de bromo, que huelen muy mal y, a diferencia del término que usan los seres humanos de la Tierra, en nuestro idioma se denominan gases venenosos y no clorofluorocarbonos. 22. Insbesondere handelt es sich um Fluorchlorkohlenwasserstoffe und Bromgase, die sehr übel riechen und die im Gegensatz zum Begriff der Erdenmenschen bei uns und in unserem Sprachbegriff als Giftgase und nicht als Fluorchlorkohlenwasserstoffe bezeichnet werden.
23. Es peligroso que estos gases venenosos lleguen a la capa de ozono de la Tierra y lentamente la descompongan. (Los gases CFC se llaman Bromos por los Pleyadianos). 23. Gefährlich ist, dass diese Giftgase in die Ozonschicht der Erde gelangen und sie langsam zersetzen. (FCKW-Gase werden bei den Plejadiern Bromos genannt.)
24. La capa de ozono ya ha sido dañada y destruida a un ritmo medio del 6,38%. 24. Bereits ist sie in durchschnittlichem Masse von 6,38% geschädigt und zerstört.
25. Un porcentaje que ya empieza a ser dañino y peligroso para todas las formas de vida y que es capaz de provocar cambios mutacionales. 25. Ein Prozentsatz, der schon jetzt für alle Lebensformen schädlich und gefährlich zu werden beginnt und mutative Veränderungen hervorzurufen vermag.
26. Este es un porcentaje que se ha alcanzado en tan sólo 60 años. 26. Dies ist ein Prozentsatz, der innerhalb von nur 60 Jahren erreicht wurde.
27. En particular, son los gases de clorofluorocarbono y las sustancias gaseosas de bromo las que, junto con muchos otros contaminantes, están destruyendo lentamente la capa de ozono, como ya he mencionado. 27. Insbesondere sind es die Fluorchlorkohlenwasserstoffgase und die Bromgassubstanzen, die nebst vielen anderen Schadstoffen den Ozongürtel langsam zerstören, wie ich bereits erwähnt habe.
28. Como resultado, más radiación ultravioleta del Sol puede penetrar en la atmósfera, la cual puede dañar todas las formas de vida. 28. Dadurch vermögen vermehrt ultraviolette Strahlungen der Sonne in die Atmosphäre zu dringen, die alle Lebensformen schädigen können.
29. Sobre diferentes áreas esta franja capa de ozono ya ha sido peligrosamente perjudicada y su protección se ha vuelto variable. 29. Über verschiedenen Gebieten ist dieser Ozongürtel bereits gefährlich angegriffen und unterschiedlich in seinem Schutz geworden.
30. En tres puntos diferentes ya existe el peligro de que se atraviese y se destruya por completo en unas décadas si no se restringe la liberación de factores destructivos. 30. An drei verschiedenen Stellen besteht bereits die Gefahr, dass er in wenigen Jahrzehnten durchbricht und völlig vernichtet wird, wenn die Freisetzung zerstörender Faktoren nicht eingeschränkt wird.
31. De no hacerlo, se abrirían agujeros en el escudo protector y la radiación solar ultravioleta penetraría sin obstáculos, lo que supondría una muerte agónica de todas las formas de vida. 31. Wenn dem nicht Folge geleistet wird, so bedeutet das, dass Löcher in den schützenden Schirm gerissen werden und die ultraviolette Sonnenstrahlung ungehemmt eindringen kann, was ein qualvolles Absterben aller Lebensformen in sich bergen würde.
32. Todo lo que accidentalmente entre en la zona de la peligrosa radiación que penetra a través del agujero está expuesto en última instancia a la aniquilación sin salvación. 32. Alles, was ungeschützt in den Bereich der durch das Loch eindringenden gefährlichen Strahlung gerät, ist letztendlich der rettungslosen Vernichtung preisgegeben.
33. Principalmente las destructivas sustancias químicas, gases y radiaciones también son emitidas por los motores a explosión y otros tipos de procesos destructivos, por ejemplo, la fisión atómica y otras formas similares, las cuales han sometido el curso entero del mundo y el de todas las formas de vida hacia un pernicioso cambio a gran escala desde 1945. 33. Hauptsächlich werden auch zerstörende Chemikaliensubstanzen, Gase und Strahlungen freigesetzt durch Explosivmotoren und sonstige materiezerstörende Prozesse anderer Art, wie z.B. Atomspaltung und ihr ähnliche Formen, die in grossem Masse seit 1945 den gesamten Weltenlauf und sämtliche Lebensformen einer bösen Veränderung unterworfen haben.
34. Sin embargo, las destructivas sustancias químicas y demás también son liberadas por cosas de la vida cotidiana, ya que cada lata de aerosol libera CFC y otras sustancias químicas que suben a la estratosfera y la destruyen lenta pero sistemáticamente. 34. Zerstörende Chemikaliengase usw. werden aber auch freigesetzt durch Dinge des täglichen Lebens, denn jede Spraydose setzt nebst FCKWs auch andere Chemikalien frei, die zur Stratosphäre aufsteigen und diese langsam aber systematisch zerstören.
35. Recientemente, los investigadores y científicos de varios países se han vuelto más conocedores y han avanzado en sus descubrimientos hasta tal punto que han reconocido el efecto destructivo en la capa de ozono por parte de varias sustancias químicas y especialmente de los CFC y ahora quieren explotar esto en su irresponsable manía de poder con fines bélicos. 35. Neuerdings sind die Forscher und Wissenschaftler verschiedener Länder in ihren Erkenntnissen soweit wissender geworden und vorangeschritten, dass sie die zerstörende Wirkung auf den Ozongürtel durch verschiedene Chemikalien und insbesondere der FCKWs erkannt haben und dies nun in ihrem unverantwortlichen Wahn nach Macht für kriegstechnische Zwecke auswerten wollen.
36. Ya han desarrollado ideas básicas para construir cuerpos de misiles cuyos factores destructivos y letales serán los clorofluorocarbonos y también las sustancias de bromo. 36. Bereits haben sie grundlegende Ideen entworfen, um Raketenkörper zu bauen, deren zerstörende und todbringende Faktoren Fluorchlorkohlenwasserstoff und auch Bromsubstanzen sein sollen.
37. De ser disparados a la estratosfera y detonados allí, se producirían enormes agujeros en la capa de ozono y toda la radiación ultravioleta del sol penetraría sin freno. 37. In die Stratosphäre hochgeschossen und dort zur Explosion gebracht, hätte dies zur Folge, dass ungeheure Löcher in den Ozongürtel gerissen und unhemmbar alle ultravioletten Strahlungen der Sonne eindringen würden.
38. Sin embargo, un agujero de este tipo sólo puede volver a cerrarse muy lentamente, por lo que el proceso puede durar siglos, siempre que no penetren más sustancias destructivas. 38. Ein solches Loch vermag sich aber nur sehr langsam wieder zu schliessen, wobei der Prozess Jahrhunderte in Anspruch nehmen kann, wenn keine weiteren zerstörenden Substanzen eindringen.
39. Además, entra en juego el factor de que la franja de ozono está sujeta a un cierto movimiento y se mueve. 39. Zusätzlich tritt der Faktor in Kraft, dass der Ozongürtel einer gewissen Bewegung unterliegt und wandert.
40. Por lo tanto, un agujero en ella no sólo destruiría una zona muy concreta, sino que migraría de forma casi incontrolada y destruiría también otras zonas amplias. 40. Ein Loch in ihm würde daher nicht nur ein ganz bestimmtes Gebiet zerstören, sondern es würde beinahe unkontrollierbar wandern und auch andere weite Gebiete vernichten.
41. Un hecho que aún no conocen tus científicos. 41. Eine Tatsache, die euren Wissenschaftlern noch nicht bekannt ist.
42. Pero todos estos son también hechos que hasta ahora se han ocultado al público en general. 42. Ausserdem aber sind das alles auch Tatsachen, die bis anhin der breiten Öffentlichkeit verschwiegen wurden.
43. Mi mensaje es que el grupo que vas a formar se dedique a tareas que sirvan para prevenir y contrarrestar el abuso de estos demenciales logros. 43. Meine Botschaft geht dahin, dass sich die von euch zu bildende Gruppe Aufgaben widmet, die der Verhütung dienen und dem Missbrauch derartiger Wahnsinnserrungenschaften entgegenwirken soll.
44. Por lo tanto, dirígete a los gobiernos y los científicos y llámales la atención acerca de sus acciones y hechos erróneos. 44. Gelangt daher an Regierungen und Wissenschaftler und macht sie auf ihr falsches Tun und Handeln aufmerksam.
45. Es en interés de toda la humanidad y de toda la vida en la Tierra que se celebre un tratado de prohibición entre todos los países de tu mundo para poner fin a esta mortífera demencia. 45. Es liegt im Interesse der ganzen Menschheit und allen Lebens auf Erden, dass ein Sperrvertrag zwischen allen Ländern eurer Welt zustande kommt, um diesem tödlichen Wahnsinn Einhalt zu gebieten.
46. Para ello, póngase en contacto con el Sr. Michael Mc Elroy, de la Universidad de Harvard, en Estados Unidos, pues ya es un investigador destacado en este campo. 46. Wendet euch deshalb auch an Herrn Michael Mc Elroy an der Harvard-University in den Vereinigten Staaten, denn er ist bereits ein massgebender Forscher auf diesem Gebiet.


Hinwil, 26 de Febrero 1975


Hinwil, 26. Februar 1975

Comunidad Libre Interesada en Ciencias de Frontera y Espirituales y Estudios Ufológicos

Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien
Wihaldenstrasse 10 Wihaldenstrasse 10
8340 Hinwil/ZH Switzerland 8340 Hinwil/ZH Switzerland

'Billy' Eduard Albert Meier

'Billy' Eduard Albert Meier

A todos los dirigentes de gobiernos, universidades, militares, ciencias, medios de comunicación, radios y televisoras, etc. de la Tierra de todos los países.

An alle Verantwortlichen der Regierungen, Universitäten, Militärs, Wissenschaften, Medien, Radio- und TV-Anstalten usw. der Erde in allen Ländern.


L a L l a m a d a


A u f r u f
========= =========

A todos los dirigentes de gobiernos, universidades, militares, ciencias, medios de comunicación, radios y televisoras, etc. de todos los países de la Tierra están llamados a observar lo siguiente, a tomar nota de ello y a tomar medidas lógicas al respecto para evitar el amenazante mal para toda la vida terrestre y para la naturaleza y el planeta: Como persona de contacto con inteligencias extraterrestres del cúmulo estelar de las Pléyades en la constelación de Tauro, se me ha informado que la Tierra y toda la vida terrestre está amenazada por una catástrofe como resultado de la progresiva destrucción de la capa de ozono encargada de inhibir la radiación ultravioleta, ocasionada por culpa de los propios seres humanos de la Tierra, quienes están dañando y destruyendo la capa de ozono a través de la producción y liberación de CFCs a gran escala. De acuerdo a la información provista por mis amigos pleyadianos, se necesita urgentemente una prohibición global del uso de los CFC, y en el plazo más breve posible. No hay tiempo que perder, de modo que la prohibición absoluta y la imposición de la misma deben realizarse en los próximos doce meses si se quiere evitar un daño grave. Según la información que me han proporcionado, la capa de ozono ya ha sido dañada a tal punto que tendrá consecuencias perjudiciales para la salud de la fauna y la flora y para la vida humana. Un hecho que se agravará mucho más si, por la irracionalidad humana y la avaricia del dinero, etc., no se prohíbe finalmente el uso de los CFC. La capa de ozono del sur sobre la región polar ya está gravemente dañada, lo mismo que sucede en todo el mundo con toda la capa protectora de ozono de la Tierra, aunque por el momento sea en mínima medida. Sin embargo, esto cambiará muy rápidamente si se siguen utilizando y liberando CFCs destructivos. Si esto sigue ocurriendo, entonces, según los pleyadianos, para el año 1990, es decir, en sólo 15 años, la capa de ozono estará tan destruida y su función protectora tan deteriorada que aparecerán gigantescos agujeros en las capas de ozono sobre las regiones polares y luego sobre toda la Tierra, poniendo en peligro la existencia de toda la vida. Para los humanos, el cáncer de piel aumentará de forma alarmante, al igual que la ceguera y las enfermedades oculares, etc. Sin embargo, toda la fauna y la flora también se verán afectadas en su existencia, y la muerte y extinción de muchas plantas y árboles será sólo uno de muchos males. También aumentarán las alergias y muchas enfermedades, junto con nuevos males, contra los cuales ninguna medicina curativa podrá luchar.

Alle Verantwortlichen aller Regierungen, Universitäten, Militärs, Wissenschaften, Medien, Radio- und TV-Anstalten usw. der Erde und aller Länder werden aufgerufen, folgendes zu beachten, zur Kenntnis zu nehmen und logische Massnahmen diesbezüglicher Form zu ergreifen, um das drohende Uebel für das gesamte irdische Leben und für die Natur und den Planeten abzuwenden: Als Kontaktmann zu ausserirdischen Intelligenzen aus dem Sternhaufen der Plejaden im Sternbild Stier wurde mir mitgeteilt, dass der Erde und allem irdischen Leben eine Katastrophe droht, infolge einer fortschreitenden Zerstörung der die UV-Strahlung hemmenden OZON-Schicht, hervorgerufen durch die Schuld des Erdenmenschen selbst, der durch die Produktion und die Freisetzung von FCKWs in rapidem Masse die OZON-Schicht schädigt und zerstört. Gemäss den Angaben meiner plejadischen Freunde ist ein weltweites Verbot für den Gebrauch von FCKWs dringend erforderlich, und zwar innert kürzester Frist. Es darf keinerlei Zeit verloren werden, so ein absolutes Verbot und ein Durchsetzen desselben innerhalb der nächsten zwölf Monate erfolgen muss, wenn gravierende Schäden vermieden werden sollen. Gemäss den mir gemachten Angaben ist die OZON-Schicht bereits dermassen geschädigt, dass sich gesundheitsschädliche Folgen für die Fauna und Flora und für das menschliche Leben zeitigen werden. Eine Tatsache, die sich noch sehr viel schlimmer auswirken wird, wenn durch menschliche Unvernunft und Geldgier usw. der Gebrauch der FCKWs nicht endgültig verboten wird. Bereits ist die südliche OZON-Schicht über dem Polargebiet stark geschädigt, was weltweit auch der Fall ist mit der gesamten OZON-Schutzschicht der Erde, wenn auch vorerst nur in sehr minimem Masse. Dies wird sich aber sehr schnell ändern, wenn weiterhin die zerstörenden FCKWs benutzt und freigesetzt werden. Geschieht dies weiterhin, dann ergibt es sich, gemäss den Angaben der Plejadier, dass bis zum Jahre 1990, also in nur 15 Jahren, die OZON-Schicht derart zerstört und in ihrer Schutzfunktion dermassen beeinträchtigt sein wird, dass riesenhafte Löcher in den OZON-Schichten über den Polgebieten und dann weiterhin über der gesamten Erde entstehen werden, wodurch alles Leben in seiner Existenz gefährdet werden wird. Bei den Menschen wird Hautkrebs in bedenklichem Masse ebenso ansteigen, wie auch Erblindung und Augenleiden usw. Jedoch auch die gesamte Fauna und Flora wird in ihrem Bestehen beeinträchtigt werden, wovon das Absterben und Aussterben von vielen Pflanzen und Bäumen nur eines der vielen Uebel sein wird. Auch Allergien werden sich häufen und viele Krankheiten, nebst neuen Uebeln, denen kein heilendes Medikament entgegenstehen wird.
Se insta a todos los responsables de la Tierra a que se tomen en serio esta advertencia y este llamamiento, a que escuchen las bienintencionadas y sabias palabras de los pleyadianos y, de acuerdo con la advertencia y el llamamiento, a que hagan todo lo necesario para evitar el peligro de la destrucción de la capa protectora de ozono que envuelve al mundo mientras aún hay tiempo, en interés de toda la vida en la Tierra. Alle Verantwortlichen der Erde sind angehalten, diese Warnung und diesen Aufruf ernst zu nehmen, den gutgemeinten und wissenden Worten der Plejadier Gehör zu schenken und gemäss der Warnung und dem Aufruf alles Notwendige zu unternehmen, um die Gefahr der Zerstörung der weltumfassenden OZON-Schutzschicht zu bannen solange es noch Zeit dazu ist, im Interesse allen Lebens auf der Erde.
Todos ustedes, personas responsables de la Tierra, que tienen la capacidad de evitar el uso peligroso de los CFC mediante una prohibición estricta del uso de los CFC o mediante advertencias públicas, etc., o de llamar la atención sobre el peligro inminente, hagan lo humanamente posible y utilicen toda la iniciativa a su disposición para evitar el peligro inminente y preservar toda la vida en la Tierra y el propio planeta. Alle Ihr Verantwortlichen der Erde, die ihr die Möglichkeit habt, durch ein striktes FCKW-Gebrauchsverbot oder durch öffentliche Warnungen usw. die Menschen vom gefährlichen FCKW-Gebrauch abzuhalten oder auf die drohende Gefahr aufmerksam zu machen, tut das Menschenmögliche und setzt Euch mit aller Euch zur Verfügung stehenden Initiative ein, um die drohende Gefahr zu bannen, und um alles Leben der Erde und den Planeten selbst zu erhalten.

'Billy' Eduard Albert Meier

'Billy' Eduard Albert Meier


Siguiente Informe de Contacto

Informe de Contacto 008

Más Información

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Fuente


Referencias

  1. No hay ninguna palabra en español que transmita el verdadero significado de la palabra alemana "Gewalt". "Gewalt" es la ejecución brutal elemental del poder y la fuerza, pero está muy por encima de todo poder y toda fuerza. La "Gewalt" existe en diferentes y relativas formas, siendo un ejemplo la "gewalttätige Gesinnung" - expresión del carácter, la personalidad, los pensamientos, los sentimientos y las emociones que muestra la inclinación a actuar con Gewalt. Cuando los seres humanos poseen o llevan a cabo actos de Gewalt y no se basan en la lógica, entonces esto suele implicar violencia, brutalidad, degradación y es terriblemente destructivo.
  2. El estado o la cualidad de estar con Gewalt; un comportamiento o hecho que es gewaltsam. Ver Gewalt arriba
  3. Ver el significado etimológico de la sigla FIGU
  4. ver 'fenómeno de voz electrónica' / EVP