Difference between revisions of "Informe de Contacto 001"

From Futuro De La Humanidad
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Contact Reports]]
 
[[Category:Contact Reports]]
{{Officialauthorised}}
+
{{Unofficialauthorised}}
 
<br>
 
<br>
 
__TOC__
 
__TOC__
 
<br>
 
<br>
=== Introduction ===
+
=== Introducción ===
 
<div style="float:left"><small>
 
<div style="float:left"><small>
* Contact Reports Volume / Issue: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)<br>pp. 27-30  <small>[Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|1 – 38]] from 28.1.1975 to 13.11.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [http://shop.figu.org/bücher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-1 Source]</small><br><br>
+
* Informes de Contacto Volumen / Ejemplar: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)<br>pag. 27-30  <small>[Contacto Nro. [[Los Informes de Contacto Pleyadianos/Plejaren#Informes_de_Contacto_001_al_400|1 – 38]] desde 28.1.1975 hasta 13.11.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [http://shop.figu.org/bücher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-1 Source]</small><br><br>
* Contact Reports Band / Block: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)<br>pp. 11-15  <small>[Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|1 – 23]] from 28.1.1975 to 3.6.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | (out of print)</small><br><br>
+
* Informes de Contacto Franja / Bloque: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)<br>pag. 11-15  <small>[Contacto Nro. [[Los Informes de Contacto Pleyadianos/Plejaren#Informes_de_Contacto_001_al_400|1 – 23]] desde 28.1.1975 hasta 3.6.1975] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | (fuera de circulación)</small><br><br>
* Date/time of contact: Tuesday, 28<sup>th</sup> January, 1975 – 14:34 (Erster Kontakt)
+
* Fecha/hora del contacto: Martes, 28 de Enero, 1975 – 14:34 (Erster Kontakt)
* Translator(s): Benjamin Stevens
+
* Traductor(es): Luis Badano
* Date of original translation: 2010
+
* Fecha de la traducción original: Jueves, 19 de Agosto, 2021
* Corrections and improvements made: Stefan Zutt, Joseph Darmanin,<br>James Moore (6. February 2019), Sefulla Emini
+
* Correciones y mejoras: Francisco Villate
* Contact person(s): [[Semjase]]
+
* Persona(s) Contactada(s): [[Semjase]]
 
</small>
 
</small>
 
</div>
 
</div>
Line 20: Line 20:
 
<br clear="all" />
 
<br clear="all" />
 
</small>
 
</small>
==== <small>Original presentation</small> ====
+
==== <small>Presentación Original</small> ====
[[File:Saturday-july-21-2007-12.JPG|thumb|right|265px|<small>Art by Jim Nichols</small><br><small><small>Saturday 21st July 2007</small></small>]]
+
[[File:Saturday-july-21-2007-12.JPG|thumb|right|265px|<small>Arte por Jim Nichols</small><br><small><small>Sábado 21 de Julio 2007</small></small>]]
 
<small>
 
<small>
If you would like to read it in sequence, original order, as presented in the Swiss-German book:<br>
+
Si desea leerlo en secuencia, el orden original, tal como se presenta en el libro suizo-alemán:<br>
pp. 1-4.  [[How It All Began]]<br>
+
pag. 1-4.  [[How It All Began]]<br>
pp 4-10.  [[My first UFO sighting and the first subsequent contact]]<br>
+
pag. 4-10.  [[My first UFO sighting and the first subsequent contact]]<br>
pp 11-20. [[Sfath's Explanation|Sfath’s Statement/Explanation]]<br>
+
pag. 11-20. [[Sfath's Explanation|Sfath’s Statement/Explanation]]<br>
pp 21-26. [[Introduction to the first contact with Semjase]]<br><small>     
+
pag. 21-26. [[Introduction to the first contact with Semjase]]<br><small>     
 
::- [http://www.billymeiertranslations.com/#contact01.html billymeiertranslations.com - Introductory Explanation for the First Contact with Semjase (External link)]</small><br>
 
::- [http://www.billymeiertranslations.com/#contact01.html billymeiertranslations.com - Introductory Explanation for the First Contact with Semjase (External link)]</small><br>
pg 27. '''Contact Report 001''' as below. ↓
+
pag. 27. '''Contact Report 001''' as below. ↓
 
</small>
 
</small>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
  
=== Synopsis ===
+
=== Sinopsis ===
[[Billy]]'s first face-to-face meeting with [[Semjase]], a female Erran from the Plejares, on 28th January 1975 in the countryside of Switzerland, Europe. Wasn't his first conversation with extraterrestrials, it began earlier in 1942 when Eduard (nicknamed Billy) was aged 5, he is now 38 in 1975.<br>
+
El primer encuentro cara a cara de [[Billy]] con [[Semjase]], una mujer Erran de las Plejares, el 28 de enero de 1975 en el campo de Suiza, Europa. No fue su primera conversación con extraterrestres, sino que comenzó antes, en 1942, cuando Eduard (apodado Billy) tenía 5 años, y ahora tiene 38 en 1975.<br>
 
<br>
 
<br>
Semjase introduces herself and explains some of the why's Billy has been contacted by the Plejaren (then known as [[Pleiadians]] for reasons which later become clearer). She begins to explain some of the more important reasoning's behind the ongoing effort to teach Billy, which are:<br>
+
Semjase se presenta y explica algunas de las razones por las que Billy ha sido contactado por los Plejaren (entonces conocidos como [[Pleiadians]] por razones que luego se aclaran). Ella comienza a explicar algunas de las razones más importantes detrás del continuo esfuerzo para enseñar a Billy, las cuales son:<br>
 
<br>
 
<br>
* Warn Earth humans of certain dangerous extraterrestrials they'll eventually meet.
+
* Advertir a los humanos de la Tierra de ciertos extraterrestres peligrosos que eventualmente encontrarán..
* Assist Earth humans with the freeing of themselves from every false knowledge they've brought along with them up to their present day from their past.
+
* Ayudar a los humanos de la Tierra a liberarse de todos los falsos conocimientos que han traído consigo hasta el día de hoy desde su pasado.
* Help resolve the underdevelopment of their human consciousness, to develop it, to teach them something about themselves they didn't quite know yet for certain, however they should know.<br>
+
* Ayudar a resolver el subdesarrollo de su conciencia humana, a desarrollarla, a enseñarles algo de sí mismos que aún no conocían con certeza, pero que deberían saber.<br>
 
<br><br>
 
<br><br>
'''This is the entire contact.'''</small>
+
'''Este es el contacto completo.'''</small>
 
<br>
 
<br>
  
== Contact Report 1 Translation ==
+
== Traducción del Informe de Contacto 1 ==
 
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
 
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
 
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
 
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
 
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
 
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div>
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Traducción al Español</div>
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original en Suizo-Alemán</div>
 
|-
 
|-
| <br><big>'''First conversation / introductory conversation'''</big>
+
| <br><big>'''Primera conversación / conversación introductoria'''</big>
 
| <br><big>'''Erste Unterhaltung / Einführungskonversation'''</big>
 
| <br><big>'''Erste Unterhaltung / Einführungskonversation'''</big>
 
|-
 
|-
| <big>'''(Literal reproduction, as far as remembered)'''</big><br><br>
+
| <big>'''(Reproducción literal, por lo que aún se recuerda)'''</big><br><br>
 
| <big>'''(Wörtliche Wiedergabe, soweit noch in Erinnerung)'''</big><br><br>
 
| <big>'''(Wörtliche Wiedergabe, soweit noch in Erinnerung)'''</big><br><br>
 
|-
 
|-
Line 62: Line 62:
 
| '''Semjase'''
 
| '''Semjase'''
 
|-
 
|-
| You are a fearless human being.
+
| Eres un ser humano sin miedo.
 
| Du bist ein furchtloser Mensch.
 
| Du bist ein furchtloser Mensch.
 
|-
 
|-
Line 68: Line 68:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| I have unlearned the anxiety and have become objective.
+
| He aprendido a manejar mi ansiedad y me he vuelto objetivo.
 
| Ich habe die Angst verlernt und bin objektiv geworden.
 
| Ich habe die Angst verlernt und bin objektiv geworden.
 
|-
 
|-
Line 74: Line 74:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| I know, as we have been studying you for years.
+
| Lo sé, porque te hemos estudiado durante años.
 
| Ich weiss, denn wir haben dich über Jahre hinweg studiert.
 
| Ich weiss, denn wir haben dich über Jahre hinweg studiert.
 
|-
 
|-
Line 80: Line 80:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Very nice, and why?
+
| Que bien, ¿y por qué?
 
| Sehr schön, und warum?
 
| Sehr schön, und warum?
 
|-
 
|-
Line 86: Line 86:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Because we would like to clarify some things through you.
+
| Porque queremos aclarar algunas cosas a través de ti.
 
| Weil wir durch dich einiges klarstellen möchten.
 
| Weil wir durch dich einiges klarstellen möchten.
 
|-
 
|-
Line 92: Line 92:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Isn't someone else suitable for that?
+
| ¿Alguien más no es adecuado para esto?
 
| Taugt jemand anders denn nicht dazu?
 
| Taugt jemand anders denn nicht dazu?
 
|-
 
|-
Line 98: Line 98:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Certainly, but we have kept an eye on you, because you have been preoccupied with these problems in other personalities for many thousands of years, and because you think and act in a real and honest way, and because you have already often carried out such a mission in your former lives, even though great mysteries surround this for us.
+
| Ciertamente, pero nos hemos fijado en ti porque llevas muchos milenios ocupándote de estos problemas en otras personalidades, y piensas y actúas de forma real y honesta, y porque a menudo has llevado a cabo esa misión en tus vidas pasadas, aunque para nosotros las rodeen grandes misterios.
 
| Sicher, doch wir haben dich ins Auge gefasst, weil du dich in anderen Persönlichkeiten schon seit sehr vielen Jahrtausenden mit diesen Problemen beschäftigst und real und ehrlich denkst und handelst, und weil du eine solche Mission schon oft in deinen früheren Leben ausgeübt hast, auch wenn sich für uns grosse Geheimnisse darum ranken.
 
| Sicher, doch wir haben dich ins Auge gefasst, weil du dich in anderen Persönlichkeiten schon seit sehr vielen Jahrtausenden mit diesen Problemen beschäftigst und real und ehrlich denkst und handelst, und weil du eine solche Mission schon oft in deinen früheren Leben ausgeübt hast, auch wenn sich für uns grosse Geheimnisse darum ranken.
 
|-
 
|-
Line 104: Line 104:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks for the "flowers".<ref>colloq. German for compliments</ref>
+
| Gracias por las flores.
 
| Danke für die Blumen.
 
| Danke für die Blumen.
 
|-
 
|-
Line 110: Line 110:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| No need to, because they are your own merit.
+
| No lo menciones, porque es por tu propio mérito.
 
| Keine Ursache, denn sie sind dein eigenes Verdienst.
 
| Keine Ursache, denn sie sind dein eigenes Verdienst.
 
|-
 
|-
Line 116: Line 116:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Fine, but who are you, really?
+
| Muy bien, pero ¿quién es usted?
 
| Gut, doch wer sind Sie eigentlich?
 
| Gut, doch wer sind Sie eigentlich?
 
|-
 
|-
Line 122: Line 122:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| You can just call me you,<ref>du is informal German for you [Translators' Note: Meier addressed Semjase with the formal form of "you" that is in German associated with the use of surnames, and Semjase simply wanted to be addressed with the informal form of "you".]</ref> like I do too.
+
| Puedes simplemente tutearme, como lo hago yo.
 
| Nenne mich ruhig beim du, so wie ich es auch tue.
 
| Nenne mich ruhig beim du, so wie ich es auch tue.
 
|-
 
|-
Line 128: Line 128:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks – but now, who are you?  
+
| Gracias - pero entonces, ¿Quién eres tú?
 
| Danke – doch wer bist du nun??
 
| Danke – doch wer bist du nun??
 
|-
 
|-
Line 134: Line 134:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| I am called Semjase and I come from the Pleiades.<ref>The Plejaren did, with knowledge of Billy, in the first years pretend towards the public readership to originate from the Pleiades as seen in our time/space dimension. Reasons for that can be read in subsequent contact reports.</ref>
+
| Me llaman Semjase, y vengo de las Pléyades.<ref>Los Plejaren, con conocimiento de Billy, en los primeros años pretendieron hacia el público lector ser originarios de las Pléyades como se ve en nuestra dimensión tiempo/espacio. Las razones para ello pueden leerse en los informes de contacto posteriores.</ref>
 
| Man nennt mich Semjase, und ich stamme von den Plejaden.
 
| Man nennt mich Semjase, und ich stamme von den Plejaden.
 
|-
 
|-
Line 140: Line 140:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| From the Seven Stars?<ref>the seven-sisters</ref>  
+
| ¿De las siete estrellas? <ref>las siete hermanas</ref>  
 
| Vom Siebengestirn?
 
| Vom Siebengestirn?
 
|-
 
|-
Line 146: Line 146:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Certainly.
+
| Ciertamente.
 
| Sicher.
 
| Sicher.
 
|-
 
|-
Line 152: Line 152:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Nice trip, if I may say so. How do you accomplish that? Maybe through the hyperspace?  
+
| Un largo viaje, diría yo. ¿Cómo logras hacerlo? ¿Tal vez a través del hiperespacio?
 
| Ein netter Ausflug, möchte ich sagen. Wie schafft ihr das? Vielleicht durch den Hyperraum?
 
| Ein netter Ausflug, möchte ich sagen. Wie schafft ihr das? Vielleicht durch den Hyperraum?
 
|-
 
|-
Line 158: Line 158:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| You often know more than we'd like you to know.
+
| A menudo sabes más de lo que nos gustaría.
 
| Du weisst oft mehr, als uns lieb sein könnte.
 
| Du weisst oft mehr, als uns lieb sein könnte.
 
|-
 
|-
Line 164: Line 164:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Why? After all, I am discreet and not a chatterbox.  
+
| ¿Por qué? Soy una persona reservada, no una cotorra.
 
| Warum? Ich bin doch verschwiegen und keine Plaudertasche.
 
| Warum? Ich bin doch verschwiegen und keine Plaudertasche.
 
|-
 
|-
Line 170: Line 170:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| I know that, and that's why your knowledge is in the right place. Therefore, I and everyone else are not worried.
+
| Lo sé, y por eso tu conocimiento está en el lugar correcto. Por lo tanto, yo y todos los demás no estamos preocupados.
 
| Das weiss ich, und darum ist dein Wissen am rechten Ort. Ich und alle andern machen sich daher keine Sorgen.
 
| Das weiss ich, und darum ist dein Wissen am rechten Ort. Ich und alle andern machen sich daher keine Sorgen.
 
|-
 
|-
Line 176: Line 176:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Why did you block my way to your ship? Was it because of the film in my camera; would it have been destroyed?  
+
| ¿Por qué me has bloqueado el camino a tu nave? ¿Fue a causa de la película de mi cámara; se habría destruido?
 
| Warum hast du mir den Weg zu deinem Schiff versperrt? War es wegen des Films in meiner Kamera; wäre der zerstört worden?
 
| Warum hast du mir den Weg zu deinem Schiff versperrt? War es wegen des Films in meiner Kamera; wäre der zerstört worden?
 
|-
 
|-
Line 182: Line 182:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Of course, because you should at least have photo evidence.
+
| Ciertamente, porque al menos deberías tener pruebas fotográficas.
 
| Sicher, denn du sollst doch wenigstens Photobeweise haben.
 
| Sicher, denn du sollst doch wenigstens Photobeweise haben.
 
|-
 
|-
Line 188: Line 188:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| I see, so I am supposed to go public. But how am I supposed to arrange that?  
+
| Aha, así que se supone que debo hacerlo público. Pero, ¿cómo se supone que voy a organizar eso?
 
| Aha, ich soll also an die Öffentlichkeit treten. Doch wie soll ich das arrangieren?
 
| Aha, ich soll also an die Öffentlichkeit treten. Doch wie soll ich das arrangieren?
 
|-
 
|-
Line 194: Line 194:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| You shall, and I will explain the way to you later.
+
| Lo harás, y te explicaré el camino más tarde.
 
| Du sollst, und ich werde dir später den Weg erklären.
 
| Du sollst, und ich werde dir später den Weg erklären.
 
|-
 
|-
Line 200: Line 200:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Well then; isn't it a little dangerous to leave your ship landed on the ground so openly when other human beings might pass by?  
+
| Bien, pero ¿no es un poco peligroso dejar la nave al descubierto en el suelo cuando pueden pasar otras personas?
 
| Gut denn; ist es aber nicht etwas gefährlich, dein Schiff so offen gelandet zu lassen, wenn vielleicht andere Menschen vorbeikommen?
 
| Gut denn; ist es aber nicht etwas gefährlich, dein Schiff so offen gelandet zu lassen, wenn vielleicht andere Menschen vorbeikommen?
 
|-
 
|-
Line 206: Line 206:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Don't worry, because it is ensured that no human being can get closer than within a radius of 500 metres.<ref>500m 550yd 1600ft ⅓ of a mile</ref> Moreover, the beamship is protected by the forest and the hills against sight from afar.
+
| No te preocupes, porque está garantizado que ningún ser humano puede acercarse a menos de 500 metros a la redonda. Además, la nave-luz (Strahlschiff) está protegida por el bosque y las colinas contra la visión a larga distancia.
 
| Habe keine Sorge, denn es ist dafür gesorgt, dass kein Mensch näher als 500 Meter im Umkreis herankommt. Ausserdem ist das Strahlschiff durch den Wald und die Hügel gegen Weitsicht geschützt.
 
| Habe keine Sorge, denn es ist dafür gesorgt, dass kein Mensch näher als 500 Meter im Umkreis herankommt. Ausserdem ist das Strahlschiff durch den Wald und die Hügel gegen Weitsicht geschützt.
 
|-
 
|-
Line 212: Line 212:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Then I, as a human being, should be the only one involved in this meeting?  
+
| ¿Entonces yo, como ser humano, debo ser el único involucrado en este encuentro?
 
| Dann soll ich als Mensch in dieses Treffen also allein einbezogen sein?
 
| Dann soll ich als Mensch in dieses Treffen also allein einbezogen sein?
 
|-
 
|-
Line 218: Line 218:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Yes, and you know why.
+
| , y ya sabes por qué.
 
| Ja, und du weisst warum.
 
| Ja, und du weisst warum.
 
|-
 
|-
Line 224: Line 224:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| I understand – unfortunately.  
+
| Lo entiendo - por desgracia.
 
| Ich verstehe – leider.
 
| Ich verstehe – leider.
 
|-
 
|-
Line 230: Line 230:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Even if you regret it, there is nothing that can be changed about it – not even in the future.
+
| Aunque lo lamentes, nada se puede cambiar al respecto, ni siquiera en el futuro.
 
| Auch wenn du es bedauerst, es ist daran nichts zu ändern – auch in Zukunft nicht.
 
| Auch wenn du es bedauerst, es ist daran nichts zu ändern – auch in Zukunft nicht.
 
|-
 
|-
Line 236: Line 236:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| I already understand – my dear fellow human beings ...  
+
| Lo entiendo - mis queridos prójimos seres humanos ...
 
| Ich verstehe schon – meine lieben Mitmenschen ...
 
| Ich verstehe schon – meine lieben Mitmenschen ...
 
|-
 
|-
Line 242: Line 242:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Sure, their consciousness-based cognitions rest in wrong paths. But you have made the effort and have learned. You have found the truth in other personalities already many thousands and even millions of years ago and have acquired the knowledge. That is why you stand out from the great mass of human beings on the Earth, and that is why we have turned to you.
+
| Ciertamente, sus percepciones de conciencia residen en caminos equivocados. Pero tú te has esforzado y has aprendido. Ya has encontrado la verdad en otras personalidades hace muchos milenios e incluso millones de años y has adquirido el conocimiento. Por eso te distingues de la gran masa de gente de la Tierra, y por eso también nosotros nos hemos inclinado por ti.
 
| Sicher, ihre geistigen (bewusstseinsmässigen) Erkenntnisse ruhen in falschen Bahnen. Du aber hast dir die Mühe genommen und gelernt. Du hast in anderen Persönlichkeiten die Wahrheit schon vor vielen Jahrtausenden und gar vor Jahrmillionen gefunden und hast dir das Wissen angeeignet. Darum stichst du aus der grossen Masse der Menschen auf der Erde heraus, und darum sind wir auch auf dich verfallen.
 
| Sicher, ihre geistigen (bewusstseinsmässigen) Erkenntnisse ruhen in falschen Bahnen. Du aber hast dir die Mühe genommen und gelernt. Du hast in anderen Persönlichkeiten die Wahrheit schon vor vielen Jahrtausenden und gar vor Jahrmillionen gefunden und hast dir das Wissen angeeignet. Darum stichst du aus der grossen Masse der Menschen auf der Erde heraus, und darum sind wir auch auf dich verfallen.
 
|-
 
|-
Line 248: Line 248:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| You always say "we"; does that mean that ...?  
+
| Siempre dices "nosotros", ¿significa que...?
 
| Du sagst immer wir, bedeutet das, dass ...?
 
| Du sagst immer wir, bedeutet das, dass ...?
 
|-
 
|-
Line 254: Line 254:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Certainly. I told you before, you often know more than we'd like. Please keep quiet about it, because the truth as it is is already hard enough for the human beings.
+
| Ciertamente. Ya he dicho que a menudo sabes más de lo que nos gustaría. Por favor, no lo cuentes, porque la verdad de por sí ya es bastante dura para los seres humanos.
 
| Sicher. Ich sagte schon, dass du oft mehr weisst, als uns lieb sein könnte. Schweige bitte darüber, denn die Wahrheit ist für die Menschen schon so hart genug.
 
| Sicher. Ich sagte schon, dass du oft mehr weisst, als uns lieb sein könnte. Schweige bitte darüber, denn die Wahrheit ist für die Menschen schon so hart genug.
 
|-
 
|-
Line 260: Line 260:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| I have never possessed this knowledge, and consequently I also cannot say anything.  
+
| Nunca he poseído ese conocimiento y, por consiguiente, no puedo decir nada.
 
| Ich habe dieses Wissen nie besessen, und folglich kann ich auch nichts sagen.
 
| Ich habe dieses Wissen nie besessen, und folglich kann ich auch nichts sagen.
 
|-
 
|-
Line 266: Line 266:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| You can also put it that way, and I know that you will keep quiet. I know that if you were forced to speak, you would even deny everything and the whole event and would portray it as fantasy.
+
| También puedes decirlo de esa manera, y sé que permanecerás callado. Sé que incluso negarías todos los hechos y los presentarías como una fantasía si te obligasen a hablar.
 
| Du kannst es auch so nennen, und ich weiss, dass du schweigen wirst. Ich weiss, dass du sogar alles und das ganze Geschehen bestreiten und als Phantasie darlegen würdest, wenn man dich zum Sprechen zwingen sollte.
 
| Du kannst es auch so nennen, und ich weiss, dass du schweigen wirst. Ich weiss, dass du sogar alles und das ganze Geschehen bestreiten und als Phantasie darlegen würdest, wenn man dich zum Sprechen zwingen sollte.
 
|-
 
|-
Line 272: Line 272:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| You really know me very well.  
+
| Realmente me conoces muy bien.
 
| Du kennst mich wirklich sehr genau.
 
| Du kennst mich wirklich sehr genau.
 
|-
 
|-
Line 278: Line 278:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Therefore, and for many other reasons and because of determination, we have actually chosen you. But now enough of the questions and answers; listen to me now carefully what I have to say to you. Write everything down and then tell it to the public, but differently than you did in the exercise of your mission in previous lives.
+
| Por eso, y por muchas otras razones y debido a una determinación es que te hemos elegido a tí. Pero ahora basta de preguntas y respuestas; escucha atentamente lo que tengo que decirte. Escríbelo todo y luego hazlo público, pero de una manera diferente a como lo has hecho en el transcurso de tu misión en vidas anteriores.
 
| Darum und aus vielen andern Gründen und aus Bestimmung haben wir ja dich gewählt. Doch nun genug der Fragen und Antworten; höre mir nun genau zu, was ich dir zu sagen habe. Schreibe alles auf und trete dann damit an die Öffentlichkeit, jedoch anders als du dies in Ausübung deiner Mission in früheren Leben getan hast.
 
| Darum und aus vielen andern Gründen und aus Bestimmung haben wir ja dich gewählt. Doch nun genug der Fragen und Antworten; höre mir nun genau zu, was ich dir zu sagen habe. Schreibe alles auf und trete dann damit an die Öffentlichkeit, jedoch anders als du dies in Ausübung deiner Mission in früheren Leben getan hast.
 
|-
 
|-
Line 284: Line 284:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| How am I supposed to do that? Because I have nothing here to write with. I also don't have a tape recorder or something similar.  
+
| ¿Cómo se supone que voy a hacerlo? Si no tengo nada con lo que escribir aquí. Tampoco tengo una grabadora ni nada por el estilo.  
 
| Wie soll ich das, denn ich habe nichts zum Schreiben hier. Auch habe ich kein Tonband oder etwas Ähnliches.
 
| Wie soll ich das, denn ich habe nichts zum Schreiben hier. Auch habe ich kein Tonband oder etwas Ähnliches.
 
|-
 
|-
Line 290: Line 290:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| Don't worry, because you can write it down later. First, I'll explain everything to you, so that you have an overview. On the other hand, later it will be easier for me to get in touch with you and transmit the thoughts to you, after which you will be able to write down everything word for word.
+
| No te preocupes, porque puedes escribirlo después. Primero te explicaré todo para que tengas una visión general. Por otro lado, me será más fácil ponerme en contacto contigo más tarde y transmitirte los pensamientos, tras lo cual podrás escribir todo palabra por palabra.
 
| Keine Sorge, denn schreiben kannst du später. Erst erkläre ich dir alles, damit du eine Übersicht hast. Andererseits ist es dann später leichter für mich, mich mit dir in Verbindung zu setzen und dir die Gedanken einzugeben, wonach du dann Wort für Wort alles ganz genau niederschreiben kannst.
 
| Keine Sorge, denn schreiben kannst du später. Erst erkläre ich dir alles, damit du eine Übersicht hast. Andererseits ist es dann später leichter für mich, mich mit dir in Verbindung zu setzen und dir die Gedanken einzugeben, wonach du dann Wort für Wort alles ganz genau niederschreiben kannst.
 
|-
 
|-
Line 296: Line 296:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| With this, are you thinking of the same form by which you also brought me here?  
+
| ¿Estás pensando en la misma forma que usaste para traerme aquí?  
 
| Denkst du dabei an dieselbe Form, mit der du mich auch hierhergebracht hast?
 
| Denkst du dabei an dieselbe Form, mit der du mich auch hierhergebracht hast?
 
|-
 
|-
Line 302: Line 302:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|-
 
|-
| You are really very knowing and do us all honour.
+
| Realmente estás muy bien informado y nos honras a todos.
 
| Du bist wirklich sehr wissend und machst uns alle Ehre.
 
| Du bist wirklich sehr wissend und machst uns alle Ehre.
 
|-
 
|-
Line 308: Line 308:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Thanks.  
+
| Gracias.  
 
| Danke.
 
| Danke.
 
|-
 
|-
Line 314: Line 314:
 
| <br>'''Semjase'''
 
| <br>'''Semjase'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| All right then. So, listen now and only interrupt me if you really do not understand something.
+
| Muy bien. Así que ahora escucha y sólo interrúmpeme si realmente no entiendes algo.
 
| Schon gut. So höre denn nun und unterbrich mich nur, wenn du etwas wirklich nicht verstehst.
 
| Schon gut. So höre denn nun und unterbrich mich nur, wenn du etwas wirklich nicht verstehst.
 
|}
 
|}
  
=== Semjase's Explanations ===
+
=== Explicaciones de Semjase ===
  
 
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
 
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
 
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
 
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
 
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
 
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div>
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Traducción al Español</div>
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
+
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original en Suizo-Alemán</div>
 
|-
 
|-
| <br><big>'''Semjase’s explanations'''<big><br><br>
+
| <br><big>'''Explicaciones de Semjase'''<big><br><br>
 
| <br><big>'''Semjases Erklärungen'''<big><br><br>  
 
| <br><big>'''Semjases Erklärungen'''<big><br><br>  
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 1. Already for a long time we have felt the urge to get in touch with a human being on the Earth who wants to be helpful in honesty and very real to our task.
+
| 1. Durante mucho tiempo nos ha urgido establecer contacto con un ser humano en la Tierra que quiera ser útil para nuestra tarea con honestidad y siendo realista.
 
| 1. Schon lange drängt es uns, mit einem Menschen auf der Erde in Verbindung zu treten, der in Ehrlichkeit und ganz real unserer Aufgabe hilfreich sein will.
 
| 1. Schon lange drängt es uns, mit einem Menschen auf der Erde in Verbindung zu treten, der in Ehrlichkeit und ganz real unserer Aufgabe hilfreich sein will.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 2. This attempt has already been made very often, but the chosen human beings were not knowing and willing enough, and there was often also a lack of honesty and loyalty.
+
| 2. Muy a menudo se ha hecho este intento, pero las personas elegidas no tenían los conocimientos ni voluntad suficiente, y a menudo también faltaban a su honestidad y lealtad.
 
| 2. Schon sehr oft wurde dieser Versuch unternommen, doch waren die ausgesuchten Menschen nicht wissend und nicht willig genug, und oft mangelte es auch an ihrer Ehrlichkeit und Loyalität.
 
| 2. Schon sehr oft wurde dieser Versuch unternommen, doch waren die ausgesuchten Menschen nicht wissend und nicht willig genug, und oft mangelte es auch an ihrer Ehrlichkeit und Loyalität.
 
|-
 
|-
| 3. Those whom we could have engaged in our efforts, however, were afraid and remained silent about our appearance.
+
| 3. Pero aquellos a los que podríamos haber hecho partícipes de nuestros esfuerzos tenían miedo y guardaron silencio sobre nuestra aparición.
 
| 3. Jene aber, die wir hätten für unsere Bemühungen einschalten können, fürchteten sich und schwiegen über unser Erscheinen.
 
| 3. Jene aber, die wir hätten für unsere Bemühungen einschalten können, fürchteten sich und schwiegen über unser Erscheinen.
 
|-
 
|-
| 4. They claimed that they would be insulted for spirit-illness and that attempts would be made through official and foolish human intrigues to destroy them and accuse them of lying.
+
| 4. Alegaron que se les insultaría por ser enfermos mentales, y que habrían intentos de destruirles mediante intrigas humanas, oficiales y estúpidas, y que se les acusaría de mentir.
 
| 4. Sie machten geltend, man würde sie einer Geisteskrankheit beschimpfen und durch behördliche und menschlich-dumme Intrigen zu vernichten und sie der Lüge zu bezichtigen versuchen.
 
| 4. Sie machten geltend, man würde sie einer Geisteskrankheit beschimpfen und durch behördliche und menschlich-dumme Intrigen zu vernichten und sie der Lüge zu bezichtigen versuchen.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 5. Instead, however, very many human beings seeking renown appeared, who claimed to have contact with us and even to have flown in our beamships.
+
| 5. Por otro lado, aparecieron muchos seres humanos adictos al prestigio que afirmaron haber tenido contacto con nosotros e incluso haber volado en nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe).
 
| 5. Dafür aber traten sehr viele renommiersüchtige Menschen auf, die behaupteten, mit uns Kontakt zu haben und gar in unseren Strahlschiffen geflogen zu sein.
 
| 5. Dafür aber traten sehr viele renommiersüchtige Menschen auf, die behaupteten, mit uns Kontakt zu haben und gar in unseren Strahlschiffen geflogen zu sein.
 
|-
 
|-
| 6. But they are nothing other than charlatans and deceivers, who want to bask in dubious glory and capitalise on it.
+
| 6. Pero no son más que charlatanes y estafadores que se regodean en dudosa gloria y capitalizan de ella.
 
| 6. Sie sind aber nichts weiter als Scharlatane und Betrüger, die sich in zweifelhaftem Ruhme sonnen und Kapital daraus schlagen wollen.
 
| 6. Sie sind aber nichts weiter als Scharlatane und Betrüger, die sich in zweifelhaftem Ruhme sonnen und Kapital daraus schlagen wollen.
 
|-
 
|-
| 7. The Earth-humans have entire organisations that deal with reconnaissance of our beamships, but among them all, there is only very little material that is really genuine.
+
| 7. Los seres humanos de la Tierra tienen organizaciones enteras dedicadas al reconocimiento de nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe), pero de todas ellas, muy poco material es realmente genuino.
 
| 7. Die Erdenmenschen haben ganze Organisationen, die sich mit der Aufklärung unserer Strahlschiffe beschäftigen, doch liegt ihnen allen nur sehr geringes Material vor, das wirklich echt ist.
 
| 7. Die Erdenmenschen haben ganze Organisationen, die sich mit der Aufklärung unserer Strahlschiffe beschäftigen, doch liegt ihnen allen nur sehr geringes Material vor, das wirklich echt ist.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 8. They are in possession of very many photos, which, however, depict nothing more than some lights and light phenomena of natural origin or quite deliberate counterfeits.
+
| 8. Poseen una gran cantidad de fotografías que, sin embargo, no resultan más que algunas luces y fenómenos luminosos de origen natural o falsificaciones bastante deliberadas.
 
| 8. Sie sind im Besitze von sehr vielen Photos, die aber nichts weiter als irgendwelche Lichter und Lichterscheinungen natürlichen Ursprungs oder ganz bewusste Fälschungen darstellen.
 
| 8. Sie sind im Besitze von sehr vielen Photos, die aber nichts weiter als irgendwelche Lichter und Lichterscheinungen natürlichen Ursprungs oder ganz bewusste Fälschungen darstellen.
 
|-
 
|-
| 9. Only very few of these photographic proofs are genuine and really show our beamships.
+
| 9. Sólo muy pocas de estas pruebas fotográficas son auténticas y representan realmente nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe).
 
| 9. Nur sehr wenige dieser Photobeweise sind echt und stellen wirklich unsere Strahlschiffe dar.
 
| 9. Nur sehr wenige dieser Photobeweise sind echt und stellen wirklich unsere Strahlschiffe dar.
 
|-
 
|-
| 10. Most of the photos are just montages or forged recordings made by deceivers and charlatans, whose names thereby became known worldwide.
+
| 10. La mayoría de las fotos son sólo montajes o fraudes fotográficos, producidos por estafadores y charlatanes cuyos nombres se han hecho mundialmente conocidos por ello.
 
| 10. Die meisten Photos sind nur Montagen oder Aufnahmebetrug, hergestellt von Betrügern und Scharlatanen, deren Namen dadurch weltweit bekannt wurden.
 
| 10. Die meisten Photos sind nur Montagen oder Aufnahmebetrug, hergestellt von Betrügern und Scharlatanen, deren Namen dadurch weltweit bekannt wurden.
 
|-
 
|-
| 11. Their books and their writings written in this way represent also only an evil fraud for the purpose of seeking renown or charlatanry.
+
| 11. Sus libros escritos a partir de esto y sus relatos son tan sólo un ruín engaño, con fines de prestigio o son charlatanería.
 
| 11. Ihre dadurch geschriebenen Bücher und ihre Schriften stellen auch nur einen bösen Betrug dar, zum Zwecke der Renommiersucht oder der Scharlatanerie.
 
| 11. Ihre dadurch geschriebenen Bücher und ihre Schriften stellen auch nur einen bösen Betrug dar, zum Zwecke der Renommiersucht oder der Scharlatanerie.
 
|-
 
|-
| 12. On the other hand, however, many dare to associate us with the human religion, with which we have nothing to do and also never want anything to do.
+
| 12. Por otra parte, muchos tienen la audacia de asociarnos con la religión humana, con la que no tenemos nada que ver ni queremos tener nunca nada que ver.
 
| 12. Andererseits aber erdreisten sich viele, uns mit der menschlichen Religion in Verbindung zu bringen, mit der wir in keiner Weise etwas zu tun haben und auch nie etwas zu tun haben wollen.
 
| 12. Andererseits aber erdreisten sich viele, uns mit der menschlichen Religion in Verbindung zu bringen, mit der wir in keiner Weise etwas zu tun haben und auch nie etwas zu tun haben wollen.
 
|-
 
|-
| 13. Your so-called sectarians do not even shy away from this step and are themselves deceiving their fellow human beings with the belief.
+
| 13. Los llamados sectarios no se amedrentan ni siquiera en ese paso y engañan a sus semejantes seres humanos con la fé.
 
| 13. Eure sogenannten Sektierer scheuen selbst vor diesem Schritt nicht zurück und betrügen ihre Mitmenschen selbst mit dem Glauben.
 
| 13. Eure sogenannten Sektierer scheuen selbst vor diesem Schritt nicht zurück und betrügen ihre Mitmenschen selbst mit dem Glauben.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 14. These infamous and tentatively primitive machinations should be stopped before the world is completely gripped by them.
+
| 14. Estas infames y primitivas maquinaciones deben ser detenidas antes de que se adueñen completamente del mundo.
 
| 14. Diesen infamen und ins Primitive gehenden Machenschaften sollte Einhalt geboten werden, ehe die Welt davon ganz ergriffen wird.
 
| 14. Diesen infamen und ins Primitive gehenden Machenschaften sollte Einhalt geboten werden, ehe die Welt davon ganz ergriffen wird.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 15. If the deceivers and charlatans were actually linked to us and, thus, were standing or have stood in contact with us, then we would have given them the opportunity to create very clear photo evidence of our beamships.
+
| 15. Si los estafadores y charlatanes estuviesen o hubieran estado realmente en contacto con nosotros, entonces les habríamos dado la oportunidad de crear evidencias fotográficas muy claras de nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe).
 
| 15. Würden die Betrüger und Scharlatane tatsächlich mit uns in Verbindung und also in Kontakt stehen oder gestanden haben, dann hätten wir ihnen Gelegenheit geboten, ganz klare Photobeweise von unseren Strahlschiffen zu machen.
 
| 15. Würden die Betrüger und Scharlatane tatsächlich mit uns in Verbindung und also in Kontakt stehen oder gestanden haben, dann hätten wir ihnen Gelegenheit geboten, ganz klare Photobeweise von unseren Strahlschiffen zu machen.
 
|-
 
|-
| 16. But since they are dishonest human beings, we have not given them this opportunity.
+
| 16. Pero como son seres humanos deshonestos, no les dimos esta oportunidad.
 
| 16. Da sie aber unehrliche Menschen sind, haben wir ihnen diese Möglichkeit nicht gegeben.
 
| 16. Da sie aber unehrliche Menschen sind, haben wir ihnen diese Möglichkeit nicht gegeben.
 
|-
 
|-
| 17. As proof for this fact, we gave you the opportunity to take clear pictures of one of our beamships.
+
| 17. Como prueba de este hecho, te dimos la oportunidad de tomar fotos claras de una de nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe).
 
| 17. Als Beweis dieser Tatsache gaben wir dir Gelegenheit, deutliche Bilder von einem unserer Strahlschiffe zu machen.
 
| 17. Als Beweis dieser Tatsache gaben wir dir Gelegenheit, deutliche Bilder von einem unserer Strahlschiffe zu machen.
 
|-
 
|-
| 18. But we will also continue to give you such opportunities to create even better and clearer picture evidence.
+
| 18. Pero te seguiremos dando dichas oportunidades para crear aún mejores y más claras evidencias fotográficas.
 
| 18. Aber auch weiterhin werden wir dir solche Gelegenheiten einräumen, um noch bessere und klarere Bildbeweise zu schaffen.
 
| 18. Aber auch weiterhin werden wir dir solche Gelegenheiten einräumen, um noch bessere und klarere Bildbeweise zu schaffen.
 
|-
 
|-
| 19. The Earth-human calls us "extraterrestrials" or "star people" or whatever he/she likes.
+
| 19. El ser humano terrestre nos llama "extraterrestres" o "gente de las estrellas" o lo que quiera.
 
| 19. Der Erdenmensch nennt uns «Ausserirdische» oder «Sternenmenschen» oder wie immer er mag.
 
| 19. Der Erdenmensch nennt uns «Ausserirdische» oder «Sternenmenschen» oder wie immer er mag.
 
|-
 
|-
| 20. He/she imputes supernaturality to us and does not know us in the least.
+
| 20. Nos imputa cosas sobrenaturales y no nos conoce en lo más mínimo.
 
| 20. Er dichtet uns Überirdisches an und kennt uns nicht im geringsten.
 
| 20. Er dichtet uns Überirdisches an und kennt uns nicht im geringsten.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 21. In reality, we are human beings just like the Earth-humans, except that our knowledge and our essence of wisdom are far superior to theirs, so also from a technological point of view.
+
| 21. En realidad, somos seres humanos al igual que los humanos de la Tierra, salvo que nuestros conocimientos y sabiduría son muy superiores a los suyos, incluso en términos técnicos.
 
| 21. In Wirklichkeit sind wir Menschen wie auch die Erdenmenschen, nur dass unser Wissen und unsere Weisheit der ihren sehr weit überlegen ist, so auch in technischer Hinsicht.
 
| 21. In Wirklichkeit sind wir Menschen wie auch die Erdenmenschen, nur dass unser Wissen und unsere Weisheit der ihren sehr weit überlegen ist, so auch in technischer Hinsicht.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 22. It is true that the Earth-human has taken the first very small step towards outer space flight, but that means nothing more than the first rather primitive attempts.
+
| 22. Puede que el ser humano de la Tierra haya dado un primer y muy pequeño paso hacia el vuelo al espacio exterior, pero eso no es más que los primeros, y más bien, primitivos intentos.
 
| 22. Wohl hat der Erdenmensch den ersten sehr kleinen Schritt zum Weltraumflug getan, aber das bedeutet nichts mehr als die ersten recht primitiven Versuche.
 
| 22. Wohl hat der Erdenmensch den ersten sehr kleinen Schritt zum Weltraumflug getan, aber das bedeutet nichts mehr als die ersten recht primitiven Versuche.
 
|-
 
|-
| 23. Even though he/she has reached the moon with rockets, he/she still hasn't reached the outer space yet.
+
| 23. Aunque haya llegado a la Luna en cohetes, todavía no ha llegado al espacio.
 
| 23. Auch wenn er mit Raketen zum Mond gelangte, so hat er doch den Weltenraum noch nicht erreicht.
 
| 23. Auch wenn er mit Raketen zum Mond gelangte, so hat er doch den Weltenraum noch nicht erreicht.
 
|-
 
|-
| 24. He/she would also never reach it in the present form; what is needed for this is a propulsion system capable of penetrating hyperspace and causing the unending distances to collapse.
+
| 24. En su forma actual, nunca lo alcanzaría; lo que se necesita para esto es un motor capaz de atravesar el hiperespacio y colapsar las distancias infinitas.
 
| 24. In der bisherigen Form würde er ihn auch nie erreichen; erforderlich dazu ist ein Antrieb, der den Hyperraum zu durchbrechen vermag und die unendlichen Distanzen zusammenbrechen lässt.
 
| 24. In der bisherigen Form würde er ihn auch nie erreichen; erforderlich dazu ist ein Antrieb, der den Hyperraum zu durchbrechen vermag und die unendlichen Distanzen zusammenbrechen lässt.
 
|-
 
|-
| 25. Space and time are not overcome by space and time, but by the spaceless and the timeless, which means that space and time collapse in themselves and become equally directed to null time.
+
| 25. El espacio y el tiempo no son superados por el espacio y el tiempo, sino por el sin-espacio y el sin-tiempo, lo cual significa que el espacio y el tiempo se colapsan y se convierten juntos en tiempo nulo.
 
| 25. Raum und Zeit werden nicht durch Raum und Zeit bewältigt, sondern durch das Raum- und Zeitlose, was da heisst, dass Raum und Zeit in sich zusammenstürzen und gleichgerichtet zur Nullzeit werden.
 
| 25. Raum und Zeit werden nicht durch Raum und Zeit bewältigt, sondern durch das Raum- und Zeitlose, was da heisst, dass Raum und Zeit in sich zusammenstürzen und gleichgerichtet zur Nullzeit werden.
 
|-
 
|-
| 26. As a result, a few fractions of a second can suffice to rush through millions of light years, practically without a loss of time, because null time paralyzes space and time.
+
| 26. Esto significa que unas fracciones de segundo pueden bastar para viajar millones de años luz, sin prácticamente ninguna pérdida de tiempo, porque el tiempo nulo paraliza el espacio y el tiempo.
 
| 26. Dadurch können wenige Sekundenbruchteile genügen, Millionen von Lichtjahren zu durcheilen, praktisch ohne Zeitverlust, weil die Nullzeit Raum und Zeit paralysiert.
 
| 26. Dadurch können wenige Sekundenbruchteile genügen, Millionen von Lichtjahren zu durcheilen, praktisch ohne Zeitverlust, weil die Nullzeit Raum und Zeit paralysiert.
 
|-
 
|-
| 27. Many deceivers and charlatans claim that they would be in contact with planetary human beings of your solar system and that they have even flown with or in their beamships.
+
| 27. Muchos farsantes y charlatanes afirman que están en contacto con humanos de los planetas de tu sistema solar y que incluso han volado con o en sus Naves-Luz (Strahlschiffe).
 
| 27. Viele Betrüger und Scharlatane behaupten, dass sie mit Planetenmenschen eures Sonnensystems in Kontakt stehen würden und dass sie gar mit oder in ihren Strahlschiffen mitgeflogen seien.
 
| 27. Viele Betrüger und Scharlatane behaupten, dass sie mit Planetenmenschen eures Sonnensystems in Kontakt stehen würden und dass sie gar mit oder in ihren Strahlschiffen mitgeflogen seien.
 
|-
 
|-
| 28. That is nothing more than a lie, as for the most part, the stars mentioned by them and their planets are so inhospitable that human life would be impossible.
+
| 28. Esto no es más que una mentira, porque la mayoría de las estrellas mencionadas por ellos y sus planetas son tan inhóspitos que la vida humana sería imposible.
 
| 28. Das ist nicht mehr als Lüge, denn meistens gerade die von ihnen genannten Sterne und deren Planeten sind so unwirtlich, dass menschliches Leben unmöglich wäre.
 
| 28. Das ist nicht mehr als Lüge, denn meistens gerade die von ihnen genannten Sterne und deren Planeten sind so unwirtlich, dass menschliches Leben unmöglich wäre.
 
|-
 
|-
| 29. Other planets, on the other hand, have long since died out of life, or they are only in the developmental stages.
+
| 29. Por otro lado, otros planetas hace tiempo que no presentan vida o sólo están en las fases de desarrollo.
 
| 29. Andere Planeten hingegen sind schon längst vom Leben ausgestorben oder sie sind erst im Entwicklungsstadium.
 
| 29. Andere Planeten hingegen sind schon längst vom Leben ausgestorben oder sie sind erst im Entwicklungsstadium.
 
|-
 
|-
| 30. Other solar systems, however, harbour a variety of lives, not just human ones.
+
| 30. En cambio, otros sistemas solares albergan múltiples formas de vida, y no sólo la humana.
 
| 30. Andere Sonnensysteme hingegen beherbergen mannigfaches Leben, und zwar nicht nur humanes.
 
| 30. Andere Sonnensysteme hingegen beherbergen mannigfaches Leben, und zwar nicht nur humanes.
 
|-
 
|-
| 31. The forms of life are diverse – human as well as animal.
+
| 31. Las formas de vida son diversas, tanto humanas como animales.
 
| 31. Die Formen des Lebens sind vielfältig, human wie animalisch.
 
| 31. Die Formen des Lebens sind vielfältig, human wie animalisch.
 
|-
 
|-
| 32. Also, many animal or even plant life forms have developed to highly advanced level of life.
+
| 32. Además, muchas formas de vida animal o incluso vegetal se han desarrollado hacia altas formas de vida.
 
| 32. Auch haben sich viele animalische oder gar pflanzliche Lebensformen zu hohem Leben entwickelt.
 
| 32. Auch haben sich viele animalische oder gar pflanzliche Lebensformen zu hohem Leben entwickelt.
 
|-
 
|-
| 33. So there are species who have attained great knowledge and have freed themselves from their spheres of life, who travel outer space and also come to your Earth every now and then.
+
| 33. Así, hay especies que han alcanzado grandes conocimientos y se han liberado de sus esferas de vida, viajan por el espacio exterior y también vienen a tu Tierra de vez en cuando.
 
| 33. So gibt es Arten, die grosses Wissen erlangten und sich von ihren Lebensbereichen freimachten, den Weltenraum bereisen und auch hin und wieder zu eurer Erde kommen.
 
| 33. So gibt es Arten, die grosses Wissen erlangten und sich von ihren Lebensbereichen freimachten, den Weltenraum bereisen und auch hin und wieder zu eurer Erde kommen.
 
|-
 
|-
| 34. Many of them, however, are unpleasant contemporaries and live in a certain barbarism, which is often almost as bad as that of the Earth-human.
+
| 34. Sin embargo, muchos de ellos, actualmente, son desagradables y viven en una cierta barbarie que a menudo es casi tan mala como la de los seres humanos de la Tierra.
 
| 34. Viele von ihnen sind jedoch ungemütliche Zeitgenossen und leben in einem gewissen Barbarentum, das oft fast so schlimm ist wie das der Erdenmenschen.
 
| 34. Viele von ihnen sind jedoch ungemütliche Zeitgenossen und leben in einem gewissen Barbarentum, das oft fast so schlimm ist wie das der Erdenmenschen.
 
|-
 
|-
| 35. One must watch out for them because they often combat and destroy everything that gets in their way.
+
| 35. Se debe estar en guardia contra ellos, porque a menudo luchan y destruyen todo lo que se interpone en su camino.
 
| 35. Vor ihnen muss man auf der Hut sein, denn sie bekämpfen und zerstören oft alles, was ihnen in die Quere kommt.
 
| 35. Vor ihnen muss man auf der Hut sein, denn sie bekämpfen und zerstören oft alles, was ihnen in die Quere kommt.
 
|-
 
|-
| 36. Already often they have destroyed entire planets or forced their inhabitants into barbaric slavery.
+
| 36. Con frecuencia han destruido planetas enteros o han sometido a sus habitantes a una barbárica esclavitud.
 
| 36. Oft schon haben sie ganze Planeten vernichtet oder ihre Bewohner in barbarische Knechtschaft geschlagen.
 
| 36. Oft schon haben sie ganze Planeten vernichtet oder ihre Bewohner in barbarische Knechtschaft geschlagen.
 
|-
 
|-
| 37. This is one of our tasks:
+
| 37. Esta es una de nuestras tareas:
 
| 37. Dies ist eine unserer Aufgaben:
 
| 37. Dies ist eine unserer Aufgaben:
 
|-
 
|-
| 38. To warn the Earth-human about these creatures.
+
| 38. Advertir a los humanos terrestres sobre estas criaturas.
 
| 38. Den Erdenmenschen vor diesen Kreaturen zu warnen.
 
| 38. Den Erdenmenschen vor diesen Kreaturen zu warnen.
 
|-
 
|-
| 39. Let the human beings know this, because more and more the time approaches, when a clash with these degenerate human creatures becomes unavoidable.
+
| 39. Que los seres humanos lo sepan, porque cada vez se acerca más el momento en que es inevitable el enfrentamiento con esas degeneradas criaturas humanas.
 
| 39. Lasse dies die Menschen wissen, denn mehr und mehr rückt die Zeit heran, da ein Zusammenstoss unvermeidlich wird mit diesen ausgearteten Menschenkreaturen.
 
| 39. Lasse dies die Menschen wissen, denn mehr und mehr rückt die Zeit heran, da ein Zusammenstoss unvermeidlich wird mit diesen ausgearteten Menschenkreaturen.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 40. Another task is aimed at the sects and religions and the underdevelopment of human consciousness associated with these.
+
| 40. Otra tarea es sobre las sectas y las religiones, y el subdesarrollo de la conciencia humana relacionado con ellas.
 
| 40. Eine weitere Aufgabe gilt den Sekten und Religionen und der damit verbundenen Unterentwicklung des menschlichen Bewusstseins.
 
| 40. Eine weitere Aufgabe gilt den Sekten und Religionen und der damit verbundenen Unterentwicklung des menschlichen Bewusstseins.
 
|-
 
|-
| 41. Above all there is only one thing that possesses the power over life and death of every creature.
+
| 41. Por encima de todo, sólo hay una cosa que tiene poder sobre la vida y la muerte de cada criatura.
 
| 41. Über allem steht nur eines, das über Leben und Tod jedes Wesens Macht besitzt.
 
| 41. Über allem steht nur eines, das über Leben und Tod jedes Wesens Macht besitzt.
 
|-
 
|-
| 42. This is the Creation alone, who has laid out her laws over everything – laws that are irrefutable and that have eternal validity.
+
| 42. Es la Creación, que ha establecido sus leyes sobre todas las cosas; leyes que son inmutables y tienen eterna validez.
 
| 42. Es ist die Schöpfung allein, die über alles ihre Gesetze ausgelegt hat; Gesetze, die unumstösslich sind und ewige Gültigkeit haben.
 
| 42. Es ist die Schöpfung allein, die über alles ihre Gesetze ausgelegt hat; Gesetze, die unumstösslich sind und ewige Gültigkeit haben.
 
|-
 
|-
| 43. The human being can recognise them in nature, if he/she strives for it.
+
| 43. El ser humano es capaz de reconocerlas en la naturaleza si se esfuerza en hacerlo.
 
| 43. Der Mensch vermag sie zu erkennen in der Natur, wenn er sich darum bemüht.
 
| 43. Der Mensch vermag sie zu erkennen in der Natur, wenn er sich darum bemüht.
 
|-
 
|-
| 44. They show him/her the path of life and the path to the spiritual and consciousness-based<ref>Development of all aspects related to the [[Consciousness]]</ref> greatness, which represent the life-determination.
+
| 44. Le muestran el camino de la vida y el camino hacia la grandeza espiritual y de conciencia<ref>Desarrollo de todos los aspectos relacionados con la [[Consciousness]]</ref>, el cuál es el propósito de la vida.
 
| 44. Sie legen ihm den Lebensweg dar und den Weg zur geistigen und zur bewusstseinsmässigen Grösse, die des Lebens Ziel darstellen.
 
| 44. Sie legen ihm den Lebensweg dar und den Weg zur geistigen und zur bewusstseinsmässigen Grösse, die des Lebens Ziel darstellen.
 
|-
 
|-
| 45. But as the human being indulges in his/her religions, and thus in evil irrational teachings, his/her consciousness atrophies more and more and leads ultimately to a bottomless abyss.
+
| 45. Pero mientras el ser humano se entrega a sus religiones y, por tanto, a una falsa y maligna doctrina, su conciencia se atrofia cada vez más y, finalmente, desemboca en un abismo sin fondo.
 
| 45. So der Mensch aber seinen Religionen frönt, und damit einer bösen Irrlehre, verkümmert sein Bewusstsein mehr und mehr und führt letztendlich in einen bodenlosen Abgrund.
 
| 45. So der Mensch aber seinen Religionen frönt, und damit einer bösen Irrlehre, verkümmert sein Bewusstsein mehr und mehr und führt letztendlich in einen bodenlosen Abgrund.
 
|-
 
|-
| 46. The human being may realise that a god can never assume the role of the Creation or determine the destiny of the human being.
+
| 46. Que el ser humano se dé cuenta de que ningún dios puede asumir el papel de la Creación ni determinar el destino del ser humano.
 
| 46. Der Mensch möge erkennen, dass niemals ein Gott die Rolle der Schöpfung einnehmen oder über das Geschick des Menschen bestimmen kann.
 
| 46. Der Mensch möge erkennen, dass niemals ein Gott die Rolle der Schöpfung einnehmen oder über das Geschick des Menschen bestimmen kann.
 
|-
 
|-
| 47. A god is only a ruler and moreover a human being, who mightily exercises rule or tyranny over his fellow human beings.
+
| 47. Un dios es solamente un gobernante y por lo tanto un ser humano que ejerce poderosamente el dominio o la tiranía sobre sus prójimos seres humanos.
 
| 47. Ein Gott ist nur ein Herrscher und ein Mensch zudem, der machtvoll über seine Mitmenschen Herrschaft oder Gewaltherrschaft ausübt.
 
| 47. Ein Gott ist nur ein Herrscher und ein Mensch zudem, der machtvoll über seine Mitmenschen Herrschaft oder Gewaltherrschaft ausübt.
 
|-
 
|-
| 48. God is not the Creation, but only a creature of her, like all creatures dependent on the Creation.
+
| 48. Dios no es la Creación, sino únicamente una criatura de ella, como todas las criaturas que dependen de la Creación.
 
| 48. Gott ist nicht die Schöpfung, sondern auch nur eine Kreatur von ihr wie alle schöpfungsabhängigen Kreaturen.
 
| 48. Gott ist nicht die Schöpfung, sondern auch nur eine Kreatur von ihr wie alle schöpfungsabhängigen Kreaturen.
 
|-
 
|-
| 49. However, the human being chases after his/her religious irrational belief and claims that God is the Creation herself.
+
| 49. Pero el ser humano persigue su irracional creencia religiosa y afirma que dios es la propia Creación.
 
| 49. Doch der Mensch jagt seinem religiösen Irrglauben nach und behauptet, dass Gott die Schöpfung selbst sei.
 
| 49. Doch der Mensch jagt seinem religiösen Irrglauben nach und behauptet, dass Gott die Schöpfung selbst sei.
 
|-
 
|-
| 50. But he/she goes even further and claims that an ordinary Earth-human named Jmmanuel, who through deliberate error is also called Jesus Christ, would be the son of God and would be the Creation herself.
+
| 50. Pero va más allá y afirma que un terrícola ordinario llamado Jmmanuel, también llamado Jesucristo por un error premeditado, es el Hijo de dios y la creación misma.
 
| 50. Er geht aber noch weiter und behauptet, dass ein gewöhnlicher Erdenmensch namens Jmmanuel, der durch bewussten Irrtum auch Jesus Christus genannt wird, Gottes Sohn und die Schöpfung selbst sei.
 
| 50. Er geht aber noch weiter und behauptet, dass ein gewöhnlicher Erdenmensch namens Jmmanuel, der durch bewussten Irrtum auch Jesus Christus genannt wird, Gottes Sohn und die Schöpfung selbst sei.
 
|-
 
|-
| 51. Different sectarians of the new time go even further and claim things that already come close to insanity.
+
| 51. Distintos sectarios de esta nueva época van aún más lejos y afirman cosas que ya se acercan a la locura.
 
| 51. Noch gehen verschiedene Sektierer der Neuzeit weiter und behaupten Dinge, die dem Wahnsinn bereits nahekommen.
 
| 51. Noch gehen verschiedene Sektierer der Neuzeit weiter und behaupten Dinge, die dem Wahnsinn bereits nahekommen.
 
|-
 
|-
| 52. But as already mentioned, beamship deceivers and charlatans are also heading in the same direction:
+
| 52. Pero, como ya se ha dicho, los falsificadores de las Naves-Luz (Strahlschiffe) y charlatanes también van en la misma dirección:
 
| 52. Doch wie bereits erwähnt, laufen auch Strahlschiffbetrüger und Scharlatane in die gleiche Richtung:
 
| 52. Doch wie bereits erwähnt, laufen auch Strahlschiffbetrüger und Scharlatane in die gleiche Richtung:
 
|-
 
|-
| 53. Quite clearly they put out the lie to the world, that we or our brothers and sisters from other parts of the outer space would come here by order of God (by which they mean the Creation)<ref>by God in this case they mean [[Creation]], and therefore the Universal-Consciousness.</ref> as angels or the like, in order to bring the Earth-humans the long-desired peace and the truth of religion and the protection and commands of God.
+
| 53. Claramente le anuncian al mundo la mentira de que nosotros, o nuestros hermanos y hermanas de otras partes del espacio exterior, vendríamos en nombre de dios (que equivaldría a la Creación) como ángeles o algo similar, para traer a los humanos de la Tierra la tan anhelada paz y la verdad de la religión, y la protección, y los mandamientos de Dios.
 
| 53. Ganz klar setzen sie die Lüge in die Welt, dass wir oder unsere Brüder und Schwestern aus andern Teilen des Weltenraumes im Auftrage Gottes (womit sie die Schöpfung meinen) kommen würden als Engel und dergleichen, um den Erdenmenschen den langersehnten Frieden und die Wahrheit der Religion und den Schutz und Befehl Gottes zu bringen.
 
| 53. Ganz klar setzen sie die Lüge in die Welt, dass wir oder unsere Brüder und Schwestern aus andern Teilen des Weltenraumes im Auftrage Gottes (womit sie die Schöpfung meinen) kommen würden als Engel und dergleichen, um den Erdenmenschen den langersehnten Frieden und die Wahrheit der Religion und den Schutz und Befehl Gottes zu bringen.
 
|-
 
|-
| 54. This is nothing more than a well thought out lie of sectarians and deceivers or charlatans.
+
| 54. Esto no es nada más que una mentira bien pensada de los sectarios y estafadores o charlatanes.
 
| 54. Das ist nicht mehr als eine wohldurchdachte Lüge von Sektierern und Betrügern oder Scharlatanen.
 
| 54. Das ist nicht mehr als eine wohldurchdachte Lüge von Sektierern und Betrügern oder Scharlatanen.
 
|-
 
|-
| 55. Because we have never acted by such orders, and we will also never do so.
+
| 55. Porque nunca hemos actuado en base a tales órdenes, ni lo haremos jamás.
 
| 55. Denn niemals handelten wir in solchen Aufträgen, und wir werden dies auch niemals tun.
 
| 55. Denn niemals handelten wir in solchen Aufträgen, und wir werden dies auch niemals tun.
 
|-
 
|-
| 56. The Creation herself never gives commands because she embodies the mightiest in this universe and never needs commands or religions.
+
| 56. La propia Creación nunca da órdenes, pues encarna lo más poderoso de este universo y nunca necesita órdenes ni religiones.
 
| 56. Die Schöpfung selbst erteilt niemals Befehle, denn sie verkörpert das Mächtigste in diesem Universum und hat niemals Befehle oder Religionen nötig.
 
| 56. Die Schöpfung selbst erteilt niemals Befehle, denn sie verkörpert das Mächtigste in diesem Universum und hat niemals Befehle oder Religionen nötig.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 57. Religion is only a primitive machination of human beings intended for the purpose of leading, subjugating, and exploiting, to which only life that is weak in consciousness is able to succumb.
+
| 57. La religión no es más que una primitiva maquinación de los seres humanos, con el propósito de dirigirlos, subyugarlos y explotarlos, en la que sólo una vida débil en conciencia puede caer presa de ella.
 
| 57. Religion ist nur ein primitives Machwerk von Menschen zum Zwecke ihrer Führung, Unterjochung und Ausbeutung bestimmt, der nur bewusstseinsmässig schwaches Leben zu verfallen vermag.
 
| 57. Religion ist nur ein primitives Machwerk von Menschen zum Zwecke ihrer Führung, Unterjochung und Ausbeutung bestimmt, der nur bewusstseinsmässig schwaches Leben zu verfallen vermag.
 
|-
 
|-
| 58. Bring this truth to the light of the world and make it known to the human beings.
+
| 58. Lleva esta verdad a la luz del mundo y hazla conocer por los seres humanos.
 
| 58. Bringe diese Wahrheit ans Licht der Welt und mache sie den Menschen bekannt.
 
| 58. Bringe diese Wahrheit ans Licht der Welt und mache sie den Menschen bekannt.
 
|-
 
|-
| 59. This is another part of our task.
+
| 59. Esta es otra parte de nuestra tarea.
 
| 59. Dies ist ein weiterer Teil unserer Aufgabe.
 
| 59. Dies ist ein weiterer Teil unserer Aufgabe.
 
|-
 
|-
| 60. If this doesn't happen, then humankind will slowly destroy itself and fall into complete darkness of consciousness.<ref>darkness of the [[Consciousness]], refers to an overall depreciation in the quality of awareness, vitality and responsiveness</ref>
+
| 60. Si esto no ocurre, la humanidad se destruirá lentamente y caerá en una completa oscuridad de la conciencia<ref>Oscuridad de la [[Consciousness]], se refiere a una disminución general en la calidad de la percepción, la vitalidad y la capacidad de respuesta</ref> (eclipse de conciencia).
 
| 60. Wenn dem nicht so geschieht, dann zerstört sich die Menschheit langsam selbst und verfällt in völlige «geistige Finsternis» (Bewusstseins-Finsternis).
 
| 60. Wenn dem nicht so geschieht, dann zerstört sich die Menschheit langsam selbst und verfällt in völlige «geistige Finsternis» (Bewusstseins-Finsternis).
 
|-
 
|-
| 61. We know that you have cognisance of a secret old writing, whose originals were unfortunately destroyed because of the carelessness of our entrusted one, who was your friend and unfortunately failed in anxiety.
+
| 61. Sabemos que tienes conocimiento de una antigua escritura secreta, cuyos originales han sido, desafortunadamente, destruidos por el descuido de nuestro delegado, que era tu amigo y que, desgraciadamente, fracasó por miedo.
 
| 61. Wir wissen, dass du Kenntnis von einer geheimen alten Schrift hast, deren Originale leider vernichtet wurden durch die Unachtsamkeit unseres Beauftragten, der dein Freund war und leider versagt hat in Angst.
 
| 61. Wir wissen, dass du Kenntnis von einer geheimen alten Schrift hast, deren Originale leider vernichtet wurden durch die Unachtsamkeit unseres Beauftragten, der dein Freund war und leider versagt hat in Angst.
 
|-
 
|-
| 62. Spread the translation of this writing, for it is the only one that is genuine in truth and contains no lie.
+
| 62. Difunde la traducción de esta escritura, pues es la única que es genuina en verdad y no contiene mentira alguna.
 
| 62. Verbreite die Übersetzung dieser Schrift, denn sie ist die einzige, die in Wahrheit echt ist und keine Lüge enthält.
 
| 62. Verbreite die Übersetzung dieser Schrift, denn sie ist die einzige, die in Wahrheit echt ist und keine Lüge enthält.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 63. And as we know, you are also writing a book about this writing and about the real truth ("An open word", "Billy" Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-VerIag).<ref>Ein offenes Wort = An Open Word, "Billy" Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-Verlag</ref>
+
| 63. Y como sabemos, también estás escribiendo un libro sobre este escrito y sobre la verdad real<ref>Ein offenes Wort = Una palabra abierta, "Billy" Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-Verlag</ref>.
 
| 63. Und wie wir wissen, schreibst du auch an einem Buch über diese Schrift und über die wirkliche Wahrheit («Ein offenes Wort», «Billy» Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-VerIag).
 
| 63. Und wie wir wissen, schreibst du auch an einem Buch über diese Schrift und über die wirkliche Wahrheit («Ein offenes Wort», «Billy» Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-VerIag).
 
|-
 
|-
| 64. It seems to us to be the most important book ever written by a human being of your Earth, even though it is harsh in its language and will be met with hatred.
+
| 64. Nos parece el libro más importante jamás escrito por un ser humano de tu Tierra, aunque sea duro en su lenguaje y se topará con odio.
 
| 64. Uns scheint es das wichtigste Buch zu sein, das jemals von einem Menschen eurer Erde geschrieben wurde, auch wenn es hart in seiner Sprache ist und ihm Hass begegnen wird.
 
| 64. Uns scheint es das wichtigste Buch zu sein, das jemals von einem Menschen eurer Erde geschrieben wurde, auch wenn es hart in seiner Sprache ist und ihm Hass begegnen wird.
 
|-
 
|-
| 65. But it finally brings the truth to the Earth-humans, even if there is still some speculation in it.
+
| 65. Pero finalmente trae la verdad a los humanos de la Tierra, a pesar de que todavía hay algo de especulación en ella.
 
| 65. Es bringt aber den Erdenmenschen endlich die Wahrheit, auch wenn noch einige Spekulation darin ist.
 
| 65. Es bringt aber den Erdenmenschen endlich die Wahrheit, auch wenn noch einige Spekulation darin ist.
 
|-
 
|-
| 66. But it is finally able to destroy the insanity of religion in many, or at least to make many very thoughtful.
+
| 66. Pero finalmente es capaz de destruir la locura de la religión en muchos o, al menos, hacer reflexionar a muchas personas.
 
| 66. Es vermag aber endlich in vielen den Wahnsinn der Religion zu zerstören oder viele zumindest sehr nachdenklich zu stimmen.
 
| 66. Es vermag aber endlich in vielen den Wahnsinn der Religion zu zerstören oder viele zumindest sehr nachdenklich zu stimmen.
 
|-
 
|-
| 67. It is an extraordinarily good piece of work, and you need to make it accessible to the human beings.
+
| 67. Es una obra extraordinariamente buena, y la harás accesible a los seres humanos.
 
| 67. Es ist ein ausserordentlich gutes Werk, und du sollst es den Menschen zugänglich machen.
 
| 67. Es ist ein ausserordentlich gutes Werk, und du sollst es den Menschen zugänglich machen.
 
|-
 
|-
| 68. For now, I have communicated everything necessary, but with that it cannot be enough.
+
| 68. Por el momento, he comunicado todo lo necesario, pero con esto no basta.
 
| 68. Fürs erste habe ich nun alles Erforderliche mitgeteilt, doch kann es damit nicht genug sein.
 
| 68. Fürs erste habe ich nun alles Erforderliche mitgeteilt, doch kann es damit nicht genug sein.
 
|-
 
|-
| 69. Many more contacts will follow this first one, and I will call you at a given point in time.
+
| 69. A este primer contacto le seguirán muchos más y te llamaré en el momento oportuno.
 
| 69. Viele weitere Kontakte werden diesem ersten folgen, und ich werde dich zum gegebenen Zeitpunkt rufen.
 
| 69. Viele weitere Kontakte werden diesem ersten folgen, und ich werde dich zum gegebenen Zeitpunkt rufen.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 70. Yet by way of thought-transmission, which you call telepathy, I will get in contact with you and transmit more things to you.
+
| 70. Pero por medio de la transmisión de pensamiento, que ustedes llaman telepatía, me pondré en contacto contigo y te transmitiré más cosas.
 
| 70. Doch auf dem Wege der Gedankenübertragung, die ihr Telepathie nennt, werde ich mich mit dir in Verbindung setzen und dir weitere Dinge übermitteln.
 
| 70. Doch auf dem Wege der Gedankenübertragung, die ihr Telepathie nennt, werde ich mich mit dir in Verbindung setzen und dir weitere Dinge übermitteln.
 
|-
 
|-
| 71. Do not fear that I will do this at an inappropriate time, but rather only when it suits you.
+
| 71. No temas que lo haga en momentos inoportunos, sino sólo cuando te convenga.
 
| 71. Fürchte nicht, dass ich dies zu unpassender Zeit tun werde, sondern nur dann, wenn es dir beliebt.
 
| 71. Fürchte nicht, dass ich dies zu unpassender Zeit tun werde, sondern nur dann, wenn es dir beliebt.
 
|-
 
|-
| 72. I appreciate your manner and also your desire for independence, so I will always adjust myself to you.
+
| 72. Aprecio tu amabilidad y tu deseo de ser independiente, por lo que siempre me adaptaré a ti.
 
| 72. Ich weiss deine Art zu schätzen und ebenso deinen Unabhängigkeitswillen, daher werde ich mich stets nach dir richten.
 
| 72. Ich weiss deine Art zu schätzen und ebenso deinen Unabhängigkeitswillen, daher werde ich mich stets nach dir richten.
 
|-
 
|-
| 73. The time will come for you, when we will meet in my beamship and when you will then also be able to undertake flights into outer space with me.
+
| 73. Llegará el momento en que te reunirás conmigo en mi Nave-Luz (Strahlschiff). y entonces podrás realizar vuelos al espacio exterior conmigo.
 
| 73. Es wird die Zeit für dich kommen, da wir uns in meinem Strahlschiff treffen werden und da du dann auch Flüge in den Weltenraum unternehmen kannst mit mir.
 
| 73. Es wird die Zeit für dich kommen, da wir uns in meinem Strahlschiff treffen werden und da du dann auch Flüge in den Weltenraum unternehmen kannst mit mir.
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| 74. But for the time being, this is not yet possible because it is not advisable due to certain circumstances of regrettable incidents.
+
| 74. Pero, de momento, esto no es posible ni recomendable debido a ciertas circunstancias de incidentes lamentables.
 
| 74. Doch vorerst ist das noch nicht möglich, weil dies durch gewisse Umstände von bedauerlichen Vorfällen nicht ratsam ist.
 
| 74. Doch vorerst ist das noch nicht möglich, weil dies durch gewisse Umstände von bedauerlichen Vorfällen nicht ratsam ist.
 
|-
 
|-
| 75. But I will inform you about that in detail at a later point in time.
+
| 75. Pero te informaré detalladamente sobre esto más adelante.
 
| 75. Doch darüber werde ich dich zu späterem Zeitpunkt genauestens orientieren.
 
| 75. Doch darüber werde ich dich zu späterem Zeitpunkt genauestens orientieren.
 
|-
 
|-
| 76. So farewell until next time, when I'll transmit further important information to you.
+
| 76. Así que adiós, y hasta la próxima vez, cuando te transmita más información importante.
 
| 76. So lebe wohl bis zum nächsten Mal, wenn ich dir weitere wichtige Informationen übermitteln werde.
 
| 76. So lebe wohl bis zum nächsten Mal, wenn ich dir weitere wichtige Informationen übermitteln werde.
 
|-
 
|-
| 77. But mainly the conversation should no longer be as one-sided like today, when I only had to give you explanations.
+
| 77. Pero, en general, la conversación ya no será tan unilateral como hoy, donde sólo he tenido que darte explicaciones.
 
| 77. In der Hauptsache aber soll die Konversation nicht mehr so einseitig sein wie heute, da ich dir nur Erklärungen abzugeben hatte.
 
| 77. In der Hauptsache aber soll die Konversation nicht mehr so einseitig sein wie heute, da ich dir nur Erklärungen abzugeben hatte.
 
|-
 
|-
| 78. From now on, every conversation should run quite normally, as is usual, with questions and answers.
+
| 78. A partir de ahora, toda conversación debería ser normal, como es habitual, con preguntas y respuestas.
 
| 78. Fortan soll jede Unterhaltung ganz normal verlaufen, wie es üblich ist, mit Fragen und Antworten.
 
| 78. Fortan soll jede Unterhaltung ganz normal verlaufen, wie es üblich ist, mit Fragen und Antworten.
 
|-
 
|-
| 79. Till we meet again – and see you soon.
+
| 79. Adiós - y hasta pronto.
 
| 79. Auf Wiedersehen – und auf bald.
 
| 79. Auf Wiedersehen – und auf bald.
 
|-
 
|-
Line 569: Line 569:
 
| <br>'''Billy'''
 
| <br>'''Billy'''
 
|- style="vertical-align:top;"
 
|- style="vertical-align:top;"
| Hi.  
+
| Hola.  
 
| Hi.
 
| Hi.
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
  
==Next Contact Report==
+
==Siguiente Informe de Contacto==
* [[Contact Report 002]]
+
* [[Informe de Contacto 002]]
 
<br>
 
<br>
  
==Further Reading==
+
==Más Información==
 
<div style="column-count:3;-moz-column-count:3;-webkit-column-count:3">
 
<div style="column-count:3;-moz-column-count:3;-webkit-column-count:3">
 
<div id="mf-mainsections" title="secondNavigation List"><small>
 
<div id="mf-mainsections" title="secondNavigation List"><small>
Line 591: Line 591:
 
{{LINKNAVS}}
 
{{LINKNAVS}}
  
==Source==
+
==Fuente==
* German Source: From a copy of the original hardback book from www.figu.org, see [[Contact_Statistics#PPKB|PPKB]]
+
* Fuente en Alemán: De un ejemplar del libro original de tapa dura de www.figu.org, véase [[Contact_Statistics#PPKB|PPKB]]
* English Source: Translated by Benjamin Stevens, more recently by Stefan Zutt, Joseph Darmanin. [http://us.figu.org/portal/Documents/tabid/114/Default.aspx us.figu.org (Archived URL)]
+
* Fuente en Español: Traducido por Luis Badano, corregido por Francisco Villate
  
=== Impressum / Copyright / Disclaimer ===
+
=== Impressum / Derechos de Autor / Aviso Legal ===
<small>The copyright information of a contact report is displayed when it appears first in the block of the original hardback book.</small>
+
<small>La información de derechos de autor de un informe de contacto aparece mostrada en primer lugar en el bloque del libro original de tapa dura.</small>
  
 
{{Copyright}}
 
{{Copyright}}
  
==References==
+
==Referencias==
 
<references/>
 
<references/>

Latest revision as of 09:42, 31 May 2022

NOTA IMPORTANTE
Esta es una traducción preliminar pero autorizada de una publicación de FIGU.

N.A. Esta traducción contiene errores debido a las insalvables diferencias lingüísticas entre el alemán y el español.
Antes de seguir leyendo, por favor, lea esta necessary prerequisite to understanding this document.



Introducción

  • Informes de Contacto Volumen / Ejemplar: 1 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 1)
    pag. 27-30 [Contacto Nro. 1 – 38 desde 28.1.1975 hasta 13.11.1975] Stats | Source

  • Informes de Contacto Franja / Bloque: 1 (Semjase-Bericht Gespräch Erlebnisse Block 1)
    pag. 11-15 [Contacto Nro. 1 – 23 desde 28.1.1975 hasta 3.6.1975] Stats | (fuera de circulación)

  • Fecha/hora del contacto: Martes, 28 de Enero, 1975 – 14:34 (Erster Kontakt)
  • Traductor(es): Luis Badano
  • Fecha de la traducción original: Jueves, 19 de Agosto, 2021
  • Correciones y mejoras: Francisco Villate
  • Persona(s) Contactada(s): Semjase

  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte
  • Semjase-Bericht


Presentación Original

Arte por Jim Nichols
Sábado 21 de Julio 2007

Si desea leerlo en secuencia, el orden original, tal como se presenta en el libro suizo-alemán:
pag. 1-4. How It All Began
pag. 4-10. My first UFO sighting and the first subsequent contact
pag. 11-20. Sfath’s Statement/Explanation
pag. 21-26. Introduction to the first contact with Semjase

- billymeiertranslations.com - Introductory Explanation for the First Contact with Semjase (External link)

pag. 27. Contact Report 001 as below. ↓

Sinopsis

El primer encuentro cara a cara de Billy con Semjase, una mujer Erran de las Plejares, el 28 de enero de 1975 en el campo de Suiza, Europa. No fue su primera conversación con extraterrestres, sino que comenzó antes, en 1942, cuando Eduard (apodado Billy) tenía 5 años, y ahora tiene 38 en 1975.

Semjase se presenta y explica algunas de las razones por las que Billy ha sido contactado por los Plejaren (entonces conocidos como Pleiadians por razones que luego se aclaran). Ella comienza a explicar algunas de las razones más importantes detrás del continuo esfuerzo para enseñar a Billy, las cuales son:

  • Advertir a los humanos de la Tierra de ciertos extraterrestres peligrosos que eventualmente encontrarán..
  • Ayudar a los humanos de la Tierra a liberarse de todos los falsos conocimientos que han traído consigo hasta el día de hoy desde su pasado.
  • Ayudar a resolver el subdesarrollo de su conciencia humana, a desarrollarla, a enseñarles algo de sí mismos que aún no conocían con certeza, pero que deberían saber.



Este es el contacto completo.

Traducción del Informe de Contacto 1

Esconder EspañolEsconder Alemán
Traducción al Español
Original en Suizo-Alemán

Primera conversación / conversación introductoria

Erste Unterhaltung / Einführungskonversation
(Reproducción literal, por lo que aún se recuerda)

(Wörtliche Wiedergabe, soweit noch in Erinnerung)

Semjase Semjase
Eres un ser humano sin miedo. Du bist ein furchtloser Mensch.

Billy

Billy
He aprendido a manejar mi ansiedad y me he vuelto objetivo. Ich habe die Angst verlernt und bin objektiv geworden.

Semjase

Semjase
Lo sé, porque te hemos estudiado durante años. Ich weiss, denn wir haben dich über Jahre hinweg studiert.

Billy

Billy
Que bien, ¿y por qué? Sehr schön, und warum?

Semjase

Semjase
Porque queremos aclarar algunas cosas a través de ti. Weil wir durch dich einiges klarstellen möchten.

Billy

Billy
¿Alguien más no es adecuado para esto? Taugt jemand anders denn nicht dazu?

Semjase

Semjase
Ciertamente, pero nos hemos fijado en ti porque llevas muchos milenios ocupándote de estos problemas en otras personalidades, y piensas y actúas de forma real y honesta, y porque a menudo has llevado a cabo esa misión en tus vidas pasadas, aunque para nosotros las rodeen grandes misterios. Sicher, doch wir haben dich ins Auge gefasst, weil du dich in anderen Persönlichkeiten schon seit sehr vielen Jahrtausenden mit diesen Problemen beschäftigst und real und ehrlich denkst und handelst, und weil du eine solche Mission schon oft in deinen früheren Leben ausgeübt hast, auch wenn sich für uns grosse Geheimnisse darum ranken.

Billy

Billy
Gracias por las flores. Danke für die Blumen.

Semjase

Semjase
No lo menciones, porque es por tu propio mérito. Keine Ursache, denn sie sind dein eigenes Verdienst.

Billy

Billy
Muy bien, pero ¿quién es usted? Gut, doch wer sind Sie eigentlich?

Semjase

Semjase
Puedes simplemente tutearme, como lo hago yo. Nenne mich ruhig beim du, so wie ich es auch tue.

Billy

Billy
Gracias - pero entonces, ¿Quién eres tú? Danke – doch wer bist du nun??

Semjase

Semjase
Me llaman Semjase, y vengo de las Pléyades.[1] Man nennt mich Semjase, und ich stamme von den Plejaden.

Billy

Billy
¿De las siete estrellas? [2] Vom Siebengestirn?

Semjase

Semjase
Ciertamente. Sicher.

Billy

Billy
Un largo viaje, diría yo. ¿Cómo logras hacerlo? ¿Tal vez a través del hiperespacio? Ein netter Ausflug, möchte ich sagen. Wie schafft ihr das? Vielleicht durch den Hyperraum?

Semjase

Semjase
A menudo sabes más de lo que nos gustaría. Du weisst oft mehr, als uns lieb sein könnte.

Billy

Billy
¿Por qué? Soy una persona reservada, no una cotorra. Warum? Ich bin doch verschwiegen und keine Plaudertasche.

Semjase

Semjase
Lo sé, y por eso tu conocimiento está en el lugar correcto. Por lo tanto, yo y todos los demás no estamos preocupados. Das weiss ich, und darum ist dein Wissen am rechten Ort. Ich und alle andern machen sich daher keine Sorgen.

Billy

Billy
¿Por qué me has bloqueado el camino a tu nave? ¿Fue a causa de la película de mi cámara; se habría destruido? Warum hast du mir den Weg zu deinem Schiff versperrt? War es wegen des Films in meiner Kamera; wäre der zerstört worden?

Semjase

Semjase
Ciertamente, porque al menos deberías tener pruebas fotográficas. Sicher, denn du sollst doch wenigstens Photobeweise haben.

Billy

Billy
Aha, así que se supone que debo hacerlo público. Pero, ¿cómo se supone que voy a organizar eso? Aha, ich soll also an die Öffentlichkeit treten. Doch wie soll ich das arrangieren?

Semjase

Semjase
Lo harás, y te explicaré el camino más tarde. Du sollst, und ich werde dir später den Weg erklären.

Billy

Billy
Bien, pero ¿no es un poco peligroso dejar la nave al descubierto en el suelo cuando pueden pasar otras personas? Gut denn; ist es aber nicht etwas gefährlich, dein Schiff so offen gelandet zu lassen, wenn vielleicht andere Menschen vorbeikommen?

Semjase

Semjase
No te preocupes, porque está garantizado que ningún ser humano puede acercarse a menos de 500 metros a la redonda. Además, la nave-luz (Strahlschiff) está protegida por el bosque y las colinas contra la visión a larga distancia. Habe keine Sorge, denn es ist dafür gesorgt, dass kein Mensch näher als 500 Meter im Umkreis herankommt. Ausserdem ist das Strahlschiff durch den Wald und die Hügel gegen Weitsicht geschützt.

Billy

Billy
¿Entonces yo, como ser humano, debo ser el único involucrado en este encuentro? Dann soll ich als Mensch in dieses Treffen also allein einbezogen sein?

Semjase

Semjase
Sí, y ya sabes por qué. Ja, und du weisst warum.

Billy

Billy
Lo entiendo - por desgracia. Ich verstehe – leider.

Semjase

Semjase
Aunque lo lamentes, nada se puede cambiar al respecto, ni siquiera en el futuro. Auch wenn du es bedauerst, es ist daran nichts zu ändern – auch in Zukunft nicht.

Billy

Billy
Lo entiendo - mis queridos prójimos seres humanos ... Ich verstehe schon – meine lieben Mitmenschen ...

Semjase

Semjase
Ciertamente, sus percepciones de conciencia residen en caminos equivocados. Pero tú te has esforzado y has aprendido. Ya has encontrado la verdad en otras personalidades hace muchos milenios e incluso millones de años y has adquirido el conocimiento. Por eso te distingues de la gran masa de gente de la Tierra, y por eso también nosotros nos hemos inclinado por ti. Sicher, ihre geistigen (bewusstseinsmässigen) Erkenntnisse ruhen in falschen Bahnen. Du aber hast dir die Mühe genommen und gelernt. Du hast in anderen Persönlichkeiten die Wahrheit schon vor vielen Jahrtausenden und gar vor Jahrmillionen gefunden und hast dir das Wissen angeeignet. Darum stichst du aus der grossen Masse der Menschen auf der Erde heraus, und darum sind wir auch auf dich verfallen.

Billy

Billy
Siempre dices "nosotros", ¿significa que...? Du sagst immer wir, bedeutet das, dass ...?

Semjase

Semjase
Ciertamente. Ya he dicho que a menudo sabes más de lo que nos gustaría. Por favor, no lo cuentes, porque la verdad de por sí ya es bastante dura para los seres humanos. Sicher. Ich sagte schon, dass du oft mehr weisst, als uns lieb sein könnte. Schweige bitte darüber, denn die Wahrheit ist für die Menschen schon so hart genug.

Billy

Billy
Nunca he poseído ese conocimiento y, por consiguiente, no puedo decir nada. Ich habe dieses Wissen nie besessen, und folglich kann ich auch nichts sagen.

Semjase

Semjase
También puedes decirlo de esa manera, y sé que permanecerás callado. Sé que incluso negarías todos los hechos y los presentarías como una fantasía si te obligasen a hablar. Du kannst es auch so nennen, und ich weiss, dass du schweigen wirst. Ich weiss, dass du sogar alles und das ganze Geschehen bestreiten und als Phantasie darlegen würdest, wenn man dich zum Sprechen zwingen sollte.

Billy

Billy
Realmente me conoces muy bien. Du kennst mich wirklich sehr genau.

Semjase

Semjase
Por eso, y por muchas otras razones y debido a una determinación es que te hemos elegido a tí. Pero ahora basta de preguntas y respuestas; escucha atentamente lo que tengo que decirte. Escríbelo todo y luego hazlo público, pero de una manera diferente a como lo has hecho en el transcurso de tu misión en vidas anteriores. Darum und aus vielen andern Gründen und aus Bestimmung haben wir ja dich gewählt. Doch nun genug der Fragen und Antworten; höre mir nun genau zu, was ich dir zu sagen habe. Schreibe alles auf und trete dann damit an die Öffentlichkeit, jedoch anders als du dies in Ausübung deiner Mission in früheren Leben getan hast.

Billy

Billy
¿Cómo se supone que voy a hacerlo? Si no tengo nada con lo que escribir aquí. Tampoco tengo una grabadora ni nada por el estilo. Wie soll ich das, denn ich habe nichts zum Schreiben hier. Auch habe ich kein Tonband oder etwas Ähnliches.

Semjase

Semjase
No te preocupes, porque puedes escribirlo después. Primero te explicaré todo para que tengas una visión general. Por otro lado, me será más fácil ponerme en contacto contigo más tarde y transmitirte los pensamientos, tras lo cual podrás escribir todo palabra por palabra. Keine Sorge, denn schreiben kannst du später. Erst erkläre ich dir alles, damit du eine Übersicht hast. Andererseits ist es dann später leichter für mich, mich mit dir in Verbindung zu setzen und dir die Gedanken einzugeben, wonach du dann Wort für Wort alles ganz genau niederschreiben kannst.

Billy

Billy
¿Estás pensando en la misma forma que usaste para traerme aquí? Denkst du dabei an dieselbe Form, mit der du mich auch hierhergebracht hast?

Semjase

Semjase
Realmente estás muy bien informado y nos honras a todos. Du bist wirklich sehr wissend und machst uns alle Ehre.

Billy

Billy
Gracias. Danke.

Semjase

Semjase
Muy bien. Así que ahora escucha y sólo interrúmpeme si realmente no entiendes algo. Schon gut. So höre denn nun und unterbrich mich nur, wenn du etwas wirklich nicht verstehst.

Explicaciones de Semjase

Esconder EspañolEsconder Alemán
Traducción al Español
Original en Suizo-Alemán

Explicaciones de Semjase


Semjases Erklärungen

1. Durante mucho tiempo nos ha urgido establecer contacto con un ser humano en la Tierra que quiera ser útil para nuestra tarea con honestidad y siendo realista. 1. Schon lange drängt es uns, mit einem Menschen auf der Erde in Verbindung zu treten, der in Ehrlichkeit und ganz real unserer Aufgabe hilfreich sein will.
2. Muy a menudo se ha hecho este intento, pero las personas elegidas no tenían los conocimientos ni voluntad suficiente, y a menudo también faltaban a su honestidad y lealtad. 2. Schon sehr oft wurde dieser Versuch unternommen, doch waren die ausgesuchten Menschen nicht wissend und nicht willig genug, und oft mangelte es auch an ihrer Ehrlichkeit und Loyalität.
3. Pero aquellos a los que podríamos haber hecho partícipes de nuestros esfuerzos tenían miedo y guardaron silencio sobre nuestra aparición. 3. Jene aber, die wir hätten für unsere Bemühungen einschalten können, fürchteten sich und schwiegen über unser Erscheinen.
4. Alegaron que se les insultaría por ser enfermos mentales, y que habrían intentos de destruirles mediante intrigas humanas, oficiales y estúpidas, y que se les acusaría de mentir. 4. Sie machten geltend, man würde sie einer Geisteskrankheit beschimpfen und durch behördliche und menschlich-dumme Intrigen zu vernichten und sie der Lüge zu bezichtigen versuchen.
5. Por otro lado, aparecieron muchos seres humanos adictos al prestigio que afirmaron haber tenido contacto con nosotros e incluso haber volado en nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe). 5. Dafür aber traten sehr viele renommiersüchtige Menschen auf, die behaupteten, mit uns Kontakt zu haben und gar in unseren Strahlschiffen geflogen zu sein.
6. Pero no son más que charlatanes y estafadores que se regodean en dudosa gloria y capitalizan de ella. 6. Sie sind aber nichts weiter als Scharlatane und Betrüger, die sich in zweifelhaftem Ruhme sonnen und Kapital daraus schlagen wollen.
7. Los seres humanos de la Tierra tienen organizaciones enteras dedicadas al reconocimiento de nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe), pero de todas ellas, muy poco material es realmente genuino. 7. Die Erdenmenschen haben ganze Organisationen, die sich mit der Aufklärung unserer Strahlschiffe beschäftigen, doch liegt ihnen allen nur sehr geringes Material vor, das wirklich echt ist.
8. Poseen una gran cantidad de fotografías que, sin embargo, no resultan más que algunas luces y fenómenos luminosos de origen natural o falsificaciones bastante deliberadas. 8. Sie sind im Besitze von sehr vielen Photos, die aber nichts weiter als irgendwelche Lichter und Lichterscheinungen natürlichen Ursprungs oder ganz bewusste Fälschungen darstellen.
9. Sólo muy pocas de estas pruebas fotográficas son auténticas y representan realmente nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe). 9. Nur sehr wenige dieser Photobeweise sind echt und stellen wirklich unsere Strahlschiffe dar.
10. La mayoría de las fotos son sólo montajes o fraudes fotográficos, producidos por estafadores y charlatanes cuyos nombres se han hecho mundialmente conocidos por ello. 10. Die meisten Photos sind nur Montagen oder Aufnahmebetrug, hergestellt von Betrügern und Scharlatanen, deren Namen dadurch weltweit bekannt wurden.
11. Sus libros escritos a partir de esto y sus relatos son tan sólo un ruín engaño, con fines de prestigio o son charlatanería. 11. Ihre dadurch geschriebenen Bücher und ihre Schriften stellen auch nur einen bösen Betrug dar, zum Zwecke der Renommiersucht oder der Scharlatanerie.
12. Por otra parte, muchos tienen la audacia de asociarnos con la religión humana, con la que no tenemos nada que ver ni queremos tener nunca nada que ver. 12. Andererseits aber erdreisten sich viele, uns mit der menschlichen Religion in Verbindung zu bringen, mit der wir in keiner Weise etwas zu tun haben und auch nie etwas zu tun haben wollen.
13. Los llamados sectarios no se amedrentan ni siquiera en ese paso y engañan a sus semejantes seres humanos con la fé. 13. Eure sogenannten Sektierer scheuen selbst vor diesem Schritt nicht zurück und betrügen ihre Mitmenschen selbst mit dem Glauben.
14. Estas infames y primitivas maquinaciones deben ser detenidas antes de que se adueñen completamente del mundo. 14. Diesen infamen und ins Primitive gehenden Machenschaften sollte Einhalt geboten werden, ehe die Welt davon ganz ergriffen wird.
15. Si los estafadores y charlatanes estuviesen o hubieran estado realmente en contacto con nosotros, entonces les habríamos dado la oportunidad de crear evidencias fotográficas muy claras de nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe). 15. Würden die Betrüger und Scharlatane tatsächlich mit uns in Verbindung und also in Kontakt stehen oder gestanden haben, dann hätten wir ihnen Gelegenheit geboten, ganz klare Photobeweise von unseren Strahlschiffen zu machen.
16. Pero como son seres humanos deshonestos, no les dimos esta oportunidad. 16. Da sie aber unehrliche Menschen sind, haben wir ihnen diese Möglichkeit nicht gegeben.
17. Como prueba de este hecho, te dimos la oportunidad de tomar fotos claras de una de nuestras Naves-Luz (Strahlschiffe). 17. Als Beweis dieser Tatsache gaben wir dir Gelegenheit, deutliche Bilder von einem unserer Strahlschiffe zu machen.
18. Pero te seguiremos dando dichas oportunidades para crear aún mejores y más claras evidencias fotográficas. 18. Aber auch weiterhin werden wir dir solche Gelegenheiten einräumen, um noch bessere und klarere Bildbeweise zu schaffen.
19. El ser humano terrestre nos llama "extraterrestres" o "gente de las estrellas" o lo que quiera. 19. Der Erdenmensch nennt uns «Ausserirdische» oder «Sternenmenschen» oder wie immer er mag.
20. Nos imputa cosas sobrenaturales y no nos conoce en lo más mínimo. 20. Er dichtet uns Überirdisches an und kennt uns nicht im geringsten.
21. En realidad, somos seres humanos al igual que los humanos de la Tierra, salvo que nuestros conocimientos y sabiduría son muy superiores a los suyos, incluso en términos técnicos. 21. In Wirklichkeit sind wir Menschen wie auch die Erdenmenschen, nur dass unser Wissen und unsere Weisheit der ihren sehr weit überlegen ist, so auch in technischer Hinsicht.
22. Puede que el ser humano de la Tierra haya dado un primer y muy pequeño paso hacia el vuelo al espacio exterior, pero eso no es más que los primeros, y más bien, primitivos intentos. 22. Wohl hat der Erdenmensch den ersten sehr kleinen Schritt zum Weltraumflug getan, aber das bedeutet nichts mehr als die ersten recht primitiven Versuche.
23. Aunque haya llegado a la Luna en cohetes, todavía no ha llegado al espacio. 23. Auch wenn er mit Raketen zum Mond gelangte, so hat er doch den Weltenraum noch nicht erreicht.
24. En su forma actual, nunca lo alcanzaría; lo que se necesita para esto es un motor capaz de atravesar el hiperespacio y colapsar las distancias infinitas. 24. In der bisherigen Form würde er ihn auch nie erreichen; erforderlich dazu ist ein Antrieb, der den Hyperraum zu durchbrechen vermag und die unendlichen Distanzen zusammenbrechen lässt.
25. El espacio y el tiempo no son superados por el espacio y el tiempo, sino por el sin-espacio y el sin-tiempo, lo cual significa que el espacio y el tiempo se colapsan y se convierten juntos en tiempo nulo. 25. Raum und Zeit werden nicht durch Raum und Zeit bewältigt, sondern durch das Raum- und Zeitlose, was da heisst, dass Raum und Zeit in sich zusammenstürzen und gleichgerichtet zur Nullzeit werden.
26. Esto significa que unas fracciones de segundo pueden bastar para viajar millones de años luz, sin prácticamente ninguna pérdida de tiempo, porque el tiempo nulo paraliza el espacio y el tiempo. 26. Dadurch können wenige Sekundenbruchteile genügen, Millionen von Lichtjahren zu durcheilen, praktisch ohne Zeitverlust, weil die Nullzeit Raum und Zeit paralysiert.
27. Muchos farsantes y charlatanes afirman que están en contacto con humanos de los planetas de tu sistema solar y que incluso han volado con o en sus Naves-Luz (Strahlschiffe). 27. Viele Betrüger und Scharlatane behaupten, dass sie mit Planetenmenschen eures Sonnensystems in Kontakt stehen würden und dass sie gar mit oder in ihren Strahlschiffen mitgeflogen seien.
28. Esto no es más que una mentira, porque la mayoría de las estrellas mencionadas por ellos y sus planetas son tan inhóspitos que la vida humana sería imposible. 28. Das ist nicht mehr als Lüge, denn meistens gerade die von ihnen genannten Sterne und deren Planeten sind so unwirtlich, dass menschliches Leben unmöglich wäre.
29. Por otro lado, otros planetas hace tiempo que no presentan vida o sólo están en las fases de desarrollo. 29. Andere Planeten hingegen sind schon längst vom Leben ausgestorben oder sie sind erst im Entwicklungsstadium.
30. En cambio, otros sistemas solares albergan múltiples formas de vida, y no sólo la humana. 30. Andere Sonnensysteme hingegen beherbergen mannigfaches Leben, und zwar nicht nur humanes.
31. Las formas de vida son diversas, tanto humanas como animales. 31. Die Formen des Lebens sind vielfältig, human wie animalisch.
32. Además, muchas formas de vida animal o incluso vegetal se han desarrollado hacia altas formas de vida. 32. Auch haben sich viele animalische oder gar pflanzliche Lebensformen zu hohem Leben entwickelt.
33. Así, hay especies que han alcanzado grandes conocimientos y se han liberado de sus esferas de vida, viajan por el espacio exterior y también vienen a tu Tierra de vez en cuando. 33. So gibt es Arten, die grosses Wissen erlangten und sich von ihren Lebensbereichen freimachten, den Weltenraum bereisen und auch hin und wieder zu eurer Erde kommen.
34. Sin embargo, muchos de ellos, actualmente, son desagradables y viven en una cierta barbarie que a menudo es casi tan mala como la de los seres humanos de la Tierra. 34. Viele von ihnen sind jedoch ungemütliche Zeitgenossen und leben in einem gewissen Barbarentum, das oft fast so schlimm ist wie das der Erdenmenschen.
35. Se debe estar en guardia contra ellos, porque a menudo luchan y destruyen todo lo que se interpone en su camino. 35. Vor ihnen muss man auf der Hut sein, denn sie bekämpfen und zerstören oft alles, was ihnen in die Quere kommt.
36. Con frecuencia han destruido planetas enteros o han sometido a sus habitantes a una barbárica esclavitud. 36. Oft schon haben sie ganze Planeten vernichtet oder ihre Bewohner in barbarische Knechtschaft geschlagen.
37. Esta es una de nuestras tareas: 37. Dies ist eine unserer Aufgaben:
38. Advertir a los humanos terrestres sobre estas criaturas. 38. Den Erdenmenschen vor diesen Kreaturen zu warnen.
39. Que los seres humanos lo sepan, porque cada vez se acerca más el momento en que es inevitable el enfrentamiento con esas degeneradas criaturas humanas. 39. Lasse dies die Menschen wissen, denn mehr und mehr rückt die Zeit heran, da ein Zusammenstoss unvermeidlich wird mit diesen ausgearteten Menschenkreaturen.
40. Otra tarea es sobre las sectas y las religiones, y el subdesarrollo de la conciencia humana relacionado con ellas. 40. Eine weitere Aufgabe gilt den Sekten und Religionen und der damit verbundenen Unterentwicklung des menschlichen Bewusstseins.
41. Por encima de todo, sólo hay una cosa que tiene poder sobre la vida y la muerte de cada criatura. 41. Über allem steht nur eines, das über Leben und Tod jedes Wesens Macht besitzt.
42. Es la Creación, que ha establecido sus leyes sobre todas las cosas; leyes que son inmutables y tienen eterna validez. 42. Es ist die Schöpfung allein, die über alles ihre Gesetze ausgelegt hat; Gesetze, die unumstösslich sind und ewige Gültigkeit haben.
43. El ser humano es capaz de reconocerlas en la naturaleza si se esfuerza en hacerlo. 43. Der Mensch vermag sie zu erkennen in der Natur, wenn er sich darum bemüht.
44. Le muestran el camino de la vida y el camino hacia la grandeza espiritual y de conciencia[3], el cuál es el propósito de la vida. 44. Sie legen ihm den Lebensweg dar und den Weg zur geistigen und zur bewusstseinsmässigen Grösse, die des Lebens Ziel darstellen.
45. Pero mientras el ser humano se entrega a sus religiones y, por tanto, a una falsa y maligna doctrina, su conciencia se atrofia cada vez más y, finalmente, desemboca en un abismo sin fondo. 45. So der Mensch aber seinen Religionen frönt, und damit einer bösen Irrlehre, verkümmert sein Bewusstsein mehr und mehr und führt letztendlich in einen bodenlosen Abgrund.
46. Que el ser humano se dé cuenta de que ningún dios puede asumir el papel de la Creación ni determinar el destino del ser humano. 46. Der Mensch möge erkennen, dass niemals ein Gott die Rolle der Schöpfung einnehmen oder über das Geschick des Menschen bestimmen kann.
47. Un dios es solamente un gobernante y por lo tanto un ser humano que ejerce poderosamente el dominio o la tiranía sobre sus prójimos seres humanos. 47. Ein Gott ist nur ein Herrscher und ein Mensch zudem, der machtvoll über seine Mitmenschen Herrschaft oder Gewaltherrschaft ausübt.
48. Dios no es la Creación, sino únicamente una criatura de ella, como todas las criaturas que dependen de la Creación. 48. Gott ist nicht die Schöpfung, sondern auch nur eine Kreatur von ihr wie alle schöpfungsabhängigen Kreaturen.
49. Pero el ser humano persigue su irracional creencia religiosa y afirma que dios es la propia Creación. 49. Doch der Mensch jagt seinem religiösen Irrglauben nach und behauptet, dass Gott die Schöpfung selbst sei.
50. Pero va más allá y afirma que un terrícola ordinario llamado Jmmanuel, también llamado Jesucristo por un error premeditado, es el Hijo de dios y la creación misma. 50. Er geht aber noch weiter und behauptet, dass ein gewöhnlicher Erdenmensch namens Jmmanuel, der durch bewussten Irrtum auch Jesus Christus genannt wird, Gottes Sohn und die Schöpfung selbst sei.
51. Distintos sectarios de esta nueva época van aún más lejos y afirman cosas que ya se acercan a la locura. 51. Noch gehen verschiedene Sektierer der Neuzeit weiter und behaupten Dinge, die dem Wahnsinn bereits nahekommen.
52. Pero, como ya se ha dicho, los falsificadores de las Naves-Luz (Strahlschiffe) y charlatanes también van en la misma dirección: 52. Doch wie bereits erwähnt, laufen auch Strahlschiffbetrüger und Scharlatane in die gleiche Richtung:
53. Claramente le anuncian al mundo la mentira de que nosotros, o nuestros hermanos y hermanas de otras partes del espacio exterior, vendríamos en nombre de dios (que equivaldría a la Creación) como ángeles o algo similar, para traer a los humanos de la Tierra la tan anhelada paz y la verdad de la religión, y la protección, y los mandamientos de Dios. 53. Ganz klar setzen sie die Lüge in die Welt, dass wir oder unsere Brüder und Schwestern aus andern Teilen des Weltenraumes im Auftrage Gottes (womit sie die Schöpfung meinen) kommen würden als Engel und dergleichen, um den Erdenmenschen den langersehnten Frieden und die Wahrheit der Religion und den Schutz und Befehl Gottes zu bringen.
54. Esto no es nada más que una mentira bien pensada de los sectarios y estafadores o charlatanes. 54. Das ist nicht mehr als eine wohldurchdachte Lüge von Sektierern und Betrügern oder Scharlatanen.
55. Porque nunca hemos actuado en base a tales órdenes, ni lo haremos jamás. 55. Denn niemals handelten wir in solchen Aufträgen, und wir werden dies auch niemals tun.
56. La propia Creación nunca da órdenes, pues encarna lo más poderoso de este universo y nunca necesita órdenes ni religiones. 56. Die Schöpfung selbst erteilt niemals Befehle, denn sie verkörpert das Mächtigste in diesem Universum und hat niemals Befehle oder Religionen nötig.
57. La religión no es más que una primitiva maquinación de los seres humanos, con el propósito de dirigirlos, subyugarlos y explotarlos, en la que sólo una vida débil en conciencia puede caer presa de ella. 57. Religion ist nur ein primitives Machwerk von Menschen zum Zwecke ihrer Führung, Unterjochung und Ausbeutung bestimmt, der nur bewusstseinsmässig schwaches Leben zu verfallen vermag.
58. Lleva esta verdad a la luz del mundo y hazla conocer por los seres humanos. 58. Bringe diese Wahrheit ans Licht der Welt und mache sie den Menschen bekannt.
59. Esta es otra parte de nuestra tarea. 59. Dies ist ein weiterer Teil unserer Aufgabe.
60. Si esto no ocurre, la humanidad se destruirá lentamente y caerá en una completa oscuridad de la conciencia[4] (eclipse de conciencia). 60. Wenn dem nicht so geschieht, dann zerstört sich die Menschheit langsam selbst und verfällt in völlige «geistige Finsternis» (Bewusstseins-Finsternis).
61. Sabemos que tienes conocimiento de una antigua escritura secreta, cuyos originales han sido, desafortunadamente, destruidos por el descuido de nuestro delegado, que era tu amigo y que, desgraciadamente, fracasó por miedo. 61. Wir wissen, dass du Kenntnis von einer geheimen alten Schrift hast, deren Originale leider vernichtet wurden durch die Unachtsamkeit unseres Beauftragten, der dein Freund war und leider versagt hat in Angst.
62. Difunde la traducción de esta escritura, pues es la única que es genuina en verdad y no contiene mentira alguna. 62. Verbreite die Übersetzung dieser Schrift, denn sie ist die einzige, die in Wahrheit echt ist und keine Lüge enthält.
63. Y como sabemos, también estás escribiendo un libro sobre este escrito y sobre la verdad real[5]. 63. Und wie wir wissen, schreibst du auch an einem Buch über diese Schrift und über die wirkliche Wahrheit («Ein offenes Wort», «Billy» Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-VerIag).
64. Nos parece el libro más importante jamás escrito por un ser humano de tu Tierra, aunque sea duro en su lenguaje y se topará con odio. 64. Uns scheint es das wichtigste Buch zu sein, das jemals von einem Menschen eurer Erde geschrieben wurde, auch wenn es hart in seiner Sprache ist und ihm Hass begegnen wird.
65. Pero finalmente trae la verdad a los humanos de la Tierra, a pesar de que todavía hay algo de especulación en ella. 65. Es bringt aber den Erdenmenschen endlich die Wahrheit, auch wenn noch einige Spekulation darin ist.
66. Pero finalmente es capaz de destruir la locura de la religión en muchos o, al menos, hacer reflexionar a muchas personas. 66. Es vermag aber endlich in vielen den Wahnsinn der Religion zu zerstören oder viele zumindest sehr nachdenklich zu stimmen.
67. Es una obra extraordinariamente buena, y la harás accesible a los seres humanos. 67. Es ist ein ausserordentlich gutes Werk, und du sollst es den Menschen zugänglich machen.
68. Por el momento, he comunicado todo lo necesario, pero con esto no basta. 68. Fürs erste habe ich nun alles Erforderliche mitgeteilt, doch kann es damit nicht genug sein.
69. A este primer contacto le seguirán muchos más y te llamaré en el momento oportuno. 69. Viele weitere Kontakte werden diesem ersten folgen, und ich werde dich zum gegebenen Zeitpunkt rufen.
70. Pero por medio de la transmisión de pensamiento, que ustedes llaman telepatía, me pondré en contacto contigo y te transmitiré más cosas. 70. Doch auf dem Wege der Gedankenübertragung, die ihr Telepathie nennt, werde ich mich mit dir in Verbindung setzen und dir weitere Dinge übermitteln.
71. No temas que lo haga en momentos inoportunos, sino sólo cuando te convenga. 71. Fürchte nicht, dass ich dies zu unpassender Zeit tun werde, sondern nur dann, wenn es dir beliebt.
72. Aprecio tu amabilidad y tu deseo de ser independiente, por lo que siempre me adaptaré a ti. 72. Ich weiss deine Art zu schätzen und ebenso deinen Unabhängigkeitswillen, daher werde ich mich stets nach dir richten.
73. Llegará el momento en que te reunirás conmigo en mi Nave-Luz (Strahlschiff). y entonces podrás realizar vuelos al espacio exterior conmigo. 73. Es wird die Zeit für dich kommen, da wir uns in meinem Strahlschiff treffen werden und da du dann auch Flüge in den Weltenraum unternehmen kannst mit mir.
74. Pero, de momento, esto no es posible ni recomendable debido a ciertas circunstancias de incidentes lamentables. 74. Doch vorerst ist das noch nicht möglich, weil dies durch gewisse Umstände von bedauerlichen Vorfällen nicht ratsam ist.
75. Pero te informaré detalladamente sobre esto más adelante. 75. Doch darüber werde ich dich zu späterem Zeitpunkt genauestens orientieren.
76. Así que adiós, y hasta la próxima vez, cuando te transmita más información importante. 76. So lebe wohl bis zum nächsten Mal, wenn ich dir weitere wichtige Informationen übermitteln werde.
77. Pero, en general, la conversación ya no será tan unilateral como hoy, donde sólo he tenido que darte explicaciones. 77. In der Hauptsache aber soll die Konversation nicht mehr so einseitig sein wie heute, da ich dir nur Erklärungen abzugeben hatte.
78. A partir de ahora, toda conversación debería ser normal, como es habitual, con preguntas y respuestas. 78. Fortan soll jede Unterhaltung ganz normal verlaufen, wie es üblich ist, mit Fragen und Antworten.
79. Adiós - y hasta pronto. 79. Auf Wiedersehen – und auf bald.

Billy

Billy
Hola. Hi.


Siguiente Informe de Contacto


Más Información

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Fuente

  • Fuente en Alemán: De un ejemplar del libro original de tapa dura de www.figu.org, véase PPKB
  • Fuente en Español: Traducido por Luis Badano, corregido por Francisco Villate

Impressum / Derechos de Autor / Aviso Legal

La información de derechos de autor de un informe de contacto aparece mostrada en primer lugar en el bloque del libro original de tapa dura.

FIGU CONTENT FUTUREOFMANKIND
COPYRIGHT

© FIGU 1975-2024, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti, ZH, Switzerland. © COPYRIGHT / Copyright 1975-2024, FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU, Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies) / FIGU, Freie Interessengemeinschaft Universell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Society for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies), Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH, Switzerland. All rights reserved. No part of this work, photographs, films, slides, etc., may be reproduced or processed, duplicated or distributed in any form (photocopy, microfilm or any other process) without the written consent of the copyright holder.
http://www.figu.org/ch/impressum (Swiss German)

DIGITAL SIGNATURE
Online files can be digitally signed by the FIGU. This ensures integrity on the one hand and authenticity on the other. The public OpenPGP key ("public key") of the FIGU can be found here (Swiss German)

DISCLAIMER

The association FIGU expressly declares that it has no influence on the design and content of linked sites. Therefore the association FIGU expressly distances itself from all contents of all linked pages. The Future Of Mankind is linked to by the FIGU and associated sub-domain websites and referenced in the publications. The website has been granted permission and written consent from the copyright holder to present certain copyrighted works under those terms and conditions agreed. FIGU are not responsible for the content on The Future Of Mankind website, including but not limited to; the presentation of their books, articles, periodicals, journals, images, videos, translations, information etc., -visit the official website http://www.figu.org for the original presentation. The content of the documents is the sole responsibility of the respective author.
http://www.figu.org/ch/impressum (Swiss German)

FREE CONTENT
Contents of the FIGU which are under the Creative Commons license and therefore are freely available, are marked separately and individually.
https://www.figu.org/ch/index/cc (Swiss German)

Referencias

  1. Los Plejaren, con conocimiento de Billy, en los primeros años pretendieron hacia el público lector ser originarios de las Pléyades como se ve en nuestra dimensión tiempo/espacio. Las razones para ello pueden leerse en los informes de contacto posteriores.
  2. las siete hermanas
  3. Desarrollo de todos los aspectos relacionados con la Consciousness
  4. Oscuridad de la Consciousness, se refiere a una disminución general en la calidad de la percepción, la vitalidad y la capacidad de respuesta
  5. Ein offenes Wort = Una palabra abierta, "Billy" Eduard Albert Meier, Wassermannzeit-Verlag